# Dutch translation of Gimp 1.1 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Wing Tung Leung , 1998. # Gert Dewit , 2000 # Meilof Veeningen , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-24 00:46GMT+1\n" "Last-Translator: Meilof Veeningen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: app/app_procs.c:107 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag '--" "nointerface' tegengekomen was\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n" "'--nointerface' vlag\n" #: app/devices.c:760 msgid "Device Status" msgstr "Apperaat Status" #: app/devices.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Voorgrond" #: app/devices.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Achtergrond" #: app/floating_sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kan deze laag niet verankeren want\n" "het is geen drijvende selectie." #: app/floating_sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n" "selectie omdat it toebehoort aan een\n" "laagmasker of kanaal." #: app/gimphelp.c:194 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden" #: app/gimphelp.c:196 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n" "Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n" "u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft." #: app/gimphelp.c:199 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape" #: app/gimpprogress.c:129 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200 msgid "Please wait..." msgstr "Wacht even..." #: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:517 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:518 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in lijn %d kolom %d\n" #: app/gimprc.c:519 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " onverwacht teken: %s\n" #: app/gimprc.c:1488 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #: app/gimprc.c:3169 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kan %s niet openen; %s" #: app/gimprc.c:3188 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kan naam %s niet naar %s.old veranderen; %s" #: app/gimprc.c:3194 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Kon %s niet heropenen\n" #: app/gimprc.c:3206 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kan niet naar %s schrijven; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ongeldige optie.\n" #: app/main.c:319 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP versie" #: app/main.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n" "\n" #: app/main.c:325 msgid "Options:\n" msgstr "Opties:\n" #: app/main.c:326 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch In batch modus uitvoeren.\n" #: app/main.c:327 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n" #: app/main.c:328 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Geen penselen, gradienten, paletten, patronen " "laden\n" #: app/main.c:329 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n" #: app/main.c:330 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n" #: app/main.c:331 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n" #: app/main.c:332 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n" #: app/main.c:333 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n" #: app/main.c:334 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n" #: app/main.c:335 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n" #: app/main.c:336 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en " "plugins.\n" #: app/main.c:338 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Gebruik de X Shared Memory extensie niet.\n" #: app/main.c:339 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n" #: app/main.c:340 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Gebruik toegewezen X display.\n" #: app/main.c:341 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n" #: app/main.c:343 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Debug-mode voor fatale signalen.\n" "\n" #: app/main.c:360 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n" #: app/nav_window.c:382 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigatie: Geen Beeld" #: app/nav_window.c:667 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Navigatie: %s-%d.%d" #: app/plug_in.c:365 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/plug_in.c:372 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-ins" #: app/plug_in.c:385 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "query plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:425 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schrijven \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:443 msgid "Starting extensions: " msgstr "Bezig met starten extensies: " #: app/plug_in.c:445 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: app/plug_in.c:905 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Kan Plug-in \"%s\" niet localiseren" #: app/plug_in.c:1575 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plug-In crashte: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n" "kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n" "zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten." #: app/undo.c:2926 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan %s niet ongedaan maken" #: app/undo.c:2957 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2958 msgid "image" msgstr "beeld" #: app/undo.c:2959 msgid "image mod" msgstr "beeld wijzigen" #: app/undo.c:2960 msgid "mask" msgstr "masker" #: app/undo.c:2961 msgid "layer move" msgstr "laag verplaatsen" #. ok #: app/undo.c:2962 msgid "transform" msgstr "transformatie" #: app/undo.c:2963 msgid "paint" msgstr "tekenen" #: app/undo.c:2964 msgid "new layer" msgstr "nieuwe laag" #: app/undo.c:2965 msgid "delete layer" msgstr "laag verwijderen" #: app/undo.c:2966 msgid "layer mod" msgstr "laag wijzigen" #: app/undo.c:2967 msgid "add layer mask" msgstr "laagmasker toevoegen" #. ok #: app/undo.c:2968 msgid "delete layer mask" msgstr "verwijder laagmasker" #. ok #: app/undo.c:2969 msgid "rename layer" msgstr "laag herbenoemen" #: app/undo.c:2970 msgid "layer reposition" msgstr "laag herplaatsen" #. ok #: app/undo.c:2971 msgid "new channel" msgstr "nieuw kanaal" #: app/undo.c:2972 msgid "delete channel" msgstr "verwijder kanaal" #: app/undo.c:2973 msgid "channel mod" msgstr "kanaal bewerken" #: app/undo.c:2974 msgid "FS to layer" msgstr "FS naar laag" #. ok #: app/undo.c:2975 msgid "gimage" msgstr "gimage" #: app/undo.c:2976 msgid "FS rigor" msgstr "FS rigor" #: app/undo.c:2977 msgid "FS relax" msgstr "FS relax" #: app/undo.c:2978 msgid "guide" msgstr "gids" #: app/undo.c:2979 msgid "text" msgstr "text" #: app/undo.c:2980 msgid "float selection" msgstr "drijvende selectie" #: app/undo.c:2981 msgid "paste" msgstr "plakken" #: app/undo.c:2982 msgid "cut" msgstr "knippen" #: app/undo.c:2983 msgid "transform core" msgstr "standaard transformeren" #: app/undo.c:2984 msgid "paint core" msgstr "standaard tekenen" #: app/undo.c:2985 msgid "floating layer" msgstr "drijvende laag" #. unused! #: app/undo.c:2986 msgid "linked layer" msgstr "verbonden layer" #: app/undo.c:2987 msgid "apply layer mask" msgstr "laagmasker toepassen" #. ok #: app/undo.c:2988 msgid "layer merge" msgstr "laag samenvoegen" #: app/undo.c:2989 msgid "FS anchor" msgstr "FS anker" #: app/undo.c:2990 msgid "gimage mod" msgstr "gimage bewerking" #: app/undo.c:2991 msgid "crop" msgstr "knip" #: app/undo.c:2992 msgid "layer scale" msgstr "schaal van de laag" #: app/undo.c:2993 msgid "layer resize" msgstr "layergrootte aanpassen" #: app/undo.c:2994 msgid "quickmask" msgstr "snelmasker" #: app/undo.c:2995 msgid "attach parasite" msgstr "parasiet aanhangen" #: app/undo.c:2996 msgid "remove parasite" msgstr "parasiet verwijderen" #: app/undo.c:2997 msgid "resolution change" msgstr "resolutie wijziging" #: app/undo.c:2998 msgid "image scale" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2999 msgid "image resize" msgstr "Beeld herschalen" #: app/undo.c:3000 msgid "misc" msgstr "gemengd" #: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Ongedaan maak Geschiedenis: %s" #: app/undo_history.c:534 msgid "[ base image ]" msgstr "[ basisbeeld ]" #: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: app/undo_history.c:914 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:425 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurele Database" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:438 msgid "Looking for data files" msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden" #: app/core/gimp.c:438 msgid "Parasites" msgstr "Parasieten" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:145 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gradients" msgstr "Gradiënten" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:458 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Documentindex" #: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167 msgid "Open" msgstr "Open" #: app/core/gimpbrush.c:457 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312 #: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313 #: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610 msgid "Unnamed" msgstr "Onbenoemd" #: app/core/gimpbrushpipe.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Kon %s niet heropenen\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\"" #: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337 #: app/core/gimpbrushpipe.c:425 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208 #: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "kopieer" #: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337 #: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" #: app/core/gimpchannel.c:458 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/core/gimpdatafactory.c:280 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Waarschuwing: Kon penseel \"%s\"\n" "niet laden" #: app/core/gimpdrawable.c:845 #, fuzzy msgid "parasite attached to drawable" msgstr "parasiet toevoegen aan tekening" #: app/core/gimpdrawable.c:883 #, fuzzy msgid "parasite detached from drawable" msgstr "parasiet toevoegen aan tekening" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257 msgid "Pasted Layer" msgstr "Geplakte laag" #: app/core/gimpimage-mask.c:234 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Kon niet knippen/kopiëren omdat het\n" "geselecteerde bereik leeg is." #: app/core/gimpimage-mask.c:379 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Zwevende Selectie: Geen selectie om te laten zweven." #: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Drijvende Selectie" #: app/core/gimpimage-mask.c:521 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n" "om naar een selectie om te zetten." #: app/core/gimpimage-mask.c:540 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "De actieve laag heeft geen masker\n" "om naar een selectie om te zetten." #: app/core/gimpimage-mask.c:599 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Er is geen selectie !" #: app/core/gimpimage-mask.c:653 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Kwastoperatie mislukt." #: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371 #: app/gui/preferences-dialog.c:1793 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81 #: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265 #: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696 msgid "White" msgstr "Wit" #: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #: app/core/gimpimage-new.c:206 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: app/core/gimpimage-new.c:208 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:210 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:212 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:214 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:216 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:3212 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Laag kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:3236 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Laag kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:3257 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/core/gimpimage.c:3263 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa" #: app/core/gimpimage.c:3287 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/core/gimpimage.c:3334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Achtergrond heeft geen alfa, laag erboven geplaatst" #: app/core/gimpimage.c:3405 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n" "Er moeten er tenminste twee zijn." #: app/core/gimpimage.c:3494 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging." #: app/core/gimpimage.c:3973 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven" #: app/core/gimpimage.c:3993 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden" #: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" #: app/core/gimplayer.c:294 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Lagen met breedte of hoogte = 0 niet toegelaten" #: app/core/gimplayer.c:515 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n" "zonder alfa kanaal." #: app/core/gimplayer.c:522 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n" "de laag reeds een heeft." #: app/core/gimplayer.c:529 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen\n" "in een laag van een geindexeerd beeld." #: app/core/gimplayer.c:536 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n" "zonder alfa kanaal." #: app/core/gimplayer.c:546 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecifieerde laag toevoegen " #: app/core/gimplayer.c:592 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s masker" #: app/core/gimppalette.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Kan bestand %s niet openen" #: app/core/gimppalette.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Laden palet %s:\n" "Corrupt palet:\n" "magische koptekst mist\n" "Moet dit bestand van DOS geconverteerd worden?" #: app/core/gimppalette.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Laden palet %s:\n" "Corrupt palet: magische koptekst mist" #: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318 #: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Laden palet %s (regel %d):\n" "Leesfout" #: app/core/gimppalette.c:312 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number or columns in line %d." msgstr "" "Laden palet %s (regel %d):\n" "Leesfout" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Laden palet %s (regel %d):\n" "ROOD component mist" #: app/core/gimppalette.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Laden palet %s (regel %d):\n" "GROEN component mist" #: app/core/gimppalette.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Laden palet %s (regel %d):\n" "BLAUW component mist" #: app/core/gimppalette.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Laden palet %s (regel %d):\n" "RGB waarde buiten bereik" #: app/core/gimppalette.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "Kan palet \"%s\" niet opslaan\n" #: app/core/gimppalette.c:552 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/core/gimppattern.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/core/gimppattern.c:298 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "GIMP patroonbestand \"%s\" lijkt afgeknot te zijn." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inches" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "point" msgstr "punt" #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "points" msgstr "punt" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:75 msgid "percent" msgstr "procent" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:634 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Canvasgrootte Instellen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:641 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #. the cancel button #: app/display/gimpdisplayshell.c:741 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2371 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2374 msgid "grayscale-empty" msgstr "grijswaardenleeg" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2374 msgid "grayscale" msgstr "grijswaarden" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 msgid "indexed-empty" msgstr "geindexeerd-leeg" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 msgid "indexed" msgstr "geindexeerd" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2492 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Veranderingen gemaakt in %s.\n" "Toch sluiten?" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "laagselectie" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Qmasker Attributen Bewerken" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Qmasker Attributen Bewerken" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:" #: app/file/file-open.c:83 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s lukte niet.\n" "%s: Onbekend bestandstype." #: app/file/file-open.c:97 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s lukte niet.\n" "%s is een abnormaal bestand." #: app/file/file-open.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Openen mislukt.\n" "%s" #: app/file/file-save.c:93 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Opslaan lukte niet.\n" "%s: Onbekend bestandstype." #: app/file/file-save.c:106 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Opslaan lukte niet.\n" "%s is een abnormaal bestand." #: app/file/file-save.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Bewaren mislukt :\n" "%s" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Over de GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versie %s, u gebracht door" #: app/gui/about-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info" #: app/gui/brush-editor.c:95 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseel Editor" #: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832 #: app/tools/selection_options.c:207 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" #: app/gui/brush-editor.c:180 msgid "Hardness:" msgstr "Hardheid:" #: app/gui/brush-editor.c:193 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Verhouding Horiz/Vert:" #: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #. The shell #: app/gui/brush-select.c:143 msgid "Brush Selection" msgstr "Penseel Selectie" #. Opacity scale #: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:186 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #. Paint mode menu #: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190 #: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/gui/brush-select.c:394 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:342 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/gui/channels-commands.c:349 msgid "New Channel Options" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543 msgid "Channel name:" msgstr "Kanaalnaam:" #: app/gui/channels-commands.c:395 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #. The opacity scale #: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: " #: app/gui/channels-commands.c:496 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanaal kopie leegmaken" #: app/gui/channels-commands.c:503 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/gui/color-area.c:437 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:213 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:215 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:217 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:225 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A:" #: app/gui/color-notebook.c:229 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: app/gui/color-notebook.c:230 msgid "Saturation" msgstr "Gekleurdheid" #: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683 #: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400 #: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392 #: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425 #: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393 #: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450 #: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394 #: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687 #: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/gui/color-notebook.c:389 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Huidige breedte: " #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Meng:" #: app/gui/color-notebook.c:432 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur" #: app/gui/color-notebook.c:536 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/gui/colormap-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/gui/colormap-dialog.c:377 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222 msgid "Edit" msgstr "Verander" #: app/gui/colormap-dialog.c:835 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Geïndexeerde Kleur" #: app/gui/convert-dialog.c:147 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geïndexeerde Kleur Conversie" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "General Palette Options" msgstr "Algemene Paletopties" #: app/gui/convert-dialog.c:181 msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Genereer Optimaal Palet : " #: app/gui/convert-dialog.c:209 msgid "# of Colors:" msgstr "aantal kleuren : " #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/gui/convert-dialog.c:225 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Aangepaste paletopties" #: app/gui/convert-dialog.c:231 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet" #: app/gui/convert-dialog.c:244 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Gebruik aangepast palet : " #: app/gui/convert-dialog.c:281 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet" #: app/gui/convert-dialog.c:297 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet" #: app/gui/convert-dialog.c:308 msgid "Dither Options" msgstr "Kleurbenadering opties" #: app/gui/convert-dialog.c:321 msgid "No Color Dithering" msgstr "Geen kleurbenadering" #: app/gui/convert-dialog.c:335 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering" #: app/gui/convert-dialog.c:349 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)" #: app/gui/convert-dialog.c:362 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)" #: app/gui/convert-dialog.c:376 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen" #: app/gui/convert-dialog.c:399 msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Waarschuwing ] " #: app/gui/convert-dialog.c:409 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "U probeert een beeld met alfa/lagen van RGB/GRIJS naar GEINDEXEERD te " "converteren.\n" "Als u een transparant of geanimeerd GIF bestand van dit beeld wilt maken, " "mag u geen palet maken met meer dan 255 kleuren." #: app/gui/convert-dialog.c:626 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Gebruik aangepast palet" #: app/gui/dialogs-constructors.c:841 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden bewerkt." #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "Knip benoemde buffer" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "Kopieer benoemde buffer" #: app/gui/file-commands.c:129 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Fout bij openen bestand: %s\n" #: app/gui/file-commands.c:182 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" msgstr "" "Bewaren mislukt :\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:226 msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." msgstr "" "Terugdraaien lukte niet.\n" "Geen bestandsnaam aan dit beeld verbonden." #: app/gui/file-commands.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting %s to\n" "%s\n" "\n" "(You will lose all your changes\n" "including all undo information)" msgstr "" "Bezig met terugdraaien %s naar\n" "%s\n" "\n" "(U zult alle veranderingen, inclusief\n" "alle informatie over ongedaan maken,\n" "verliezen)" #: app/gui/file-commands.c:248 msgid "Revert Image?" msgstr "Beeld terugdraaien?" #: app/gui/file-commands.c:310 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #: app/gui/file-commands.c:327 #, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" msgstr "" "Terugdraaien mislukt.\n" "%s" #: app/gui/file-new-dialog.c:114 msgid "New Image" msgstr "Nieuwe beeld" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176 #: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408 msgid "Width:" msgstr "Breedte: " #: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182 #: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272 #: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534 #: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182 #: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423 msgid "Height:" msgstr "Hoogte: " #: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691 #: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589 msgid "Resolution X:" msgstr "X-resolutie :" #: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360 #: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595 #: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023 #: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209 #: app/tools/gimpsheartool.c:181 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609 msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #. frame for Image Type #: app/gui/file-new-dialog.c:353 msgid "Image Type" msgstr "Beeldtype" #. frame for Fill Type #: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170 #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 msgid "Fill Type" msgstr "Vultype" #: app/gui/file-new-dialog.c:578 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "U probeert een beeld te maken met een\n" "begingrootte van %s.\n" "\n" "Kies OK om dit beeld toch te maken.\n" "Kies Annuleren als u toch maar niet\n" "zo'n groot beeld wilt maken.\n" "\n" "Om dit venster niet meer te laten\n" "verschijnen, kunt u de \"Maximale\n" "Beeldgrootte\"-instelling (momenteel\n" "%s) in het voorkeuren-venster\n" "veranderen." #: app/gui/file-new-dialog.c:590 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bevestig beeldgrootte" #: app/gui/file-new-dialog.c:677 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Beeldgrootte : %s" #: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nieuwe beeld" #. format-chooser frame #: app/gui/file-open-dialog.c:228 msgid "Determine File Type" msgstr "Bepaal bestandstype" #: app/gui/file-open-dialog.c:302 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Voorbeeld\n" "Maken" #. The preview frame #: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649 #: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: app/gui/file-open-dialog.c:321 msgid "No Selection." msgstr "Geen selectie" #: app/gui/file-open-dialog.c:504 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "(Dit minivoorbeeld kan oud zijn)" #: app/gui/file-open-dialog.c:505 msgid "(No Information)" msgstr "(geen informatie)" #: app/gui/file-open-dialog.c:515 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "(Minivoorbeeld opslaan is uitgeschakeld)" #: app/gui/file-open-dialog.c:519 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "(Kon minivoorbeeld niet opslaan)" #: app/gui/file-open-dialog.c:523 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "(Minivoorbeeld niet geschreven)" #: app/gui/file-open-dialog.c:541 msgid "No preview available" msgstr "Geen preview beschikbaar" #: app/gui/file-open-dialog.c:660 msgid "(could not make preview)" msgstr "(kan geen preview maken)" #: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778 #, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" msgstr "" "Openen mislukt.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261 msgid "Save Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/gui/file-save-dialog.c:221 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:297 msgid "Save Options" msgstr "Bewaaropties" #: app/gui/file-save-dialog.c:306 msgid "Determine File Type:" msgstr "Bepaal bestandstype :" #: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed:\n" "%s" msgstr "" "Bewaren mislukt :\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:457 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s bestaat, overschrijven?" #: app/gui/file-save-dialog.c:459 msgid "File Exists!" msgstr "Bestand Bestaat!" #: app/gui/gradient-editor.c:538 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiënt Editor" #. Zoom all button #: app/gui/gradient-editor.c:730 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alle" #: app/gui/gradient-editor.c:744 msgid "Instant update" msgstr "Onmiddelijke update" #: app/gui/gradient-editor.c:785 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: app/gui/gradient-editor.c:987 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]" #: app/gui/gradient-editor.c:1236 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Ondoorzichtigheid: %0.3f" #: app/gui/gradient-editor.c:1268 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gui/gradient-editor.c:1294 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Achtergrondkleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gui/gradient-editor.c:1579 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer" #: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit" #: app/gui/gradient-editor.c:1594 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats" #: app/gui/gradient-editor.c:1607 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klik: selecteer Shift+klik: uitbreiden selectie Sleep: verplaats " "Shift+sleep: verplaats en comprimeer" #: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Handel positie: %0.6f" #: app/gui/gradient-editor.c:1884 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/gui/gradient-editor.c:2387 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445 msgid "Load from" msgstr "Laad van" #: app/gui/gradient-editor.c:2404 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur" #: app/gui/gradient-editor.c:2405 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461 msgid "Save to" msgstr "Bewaar in" #: app/gui/gradient-editor.c:2433 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:2450 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/gui/gradient-editor.c:2451 msgid "Left endpoint" msgstr "Linkereindpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:2570 msgid "Selection operations" msgstr "Selectieopertaties" #: app/gui/gradient-editor.c:2720 msgid "Blending function for segment" msgstr "Mengfunctie voor segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2722 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Kleurtype voor segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2724 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Splits segment in middelpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Splits segment uniform" #: app/gui/gradient-editor.c:2728 msgid "Delete segment" msgstr "Verwijder segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2730 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Hercentreer middelpunt van segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2732 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Herverdeel handles in segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2734 msgid "Flip segment" msgstr "Draai segment om" #: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295 msgid "Replicate segment" msgstr "Repliceer segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2741 msgid "Blending function for selection" msgstr "Megfunctie voor selectie" #: app/gui/gradient-editor.c:2743 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Kleurtype voor selectie" #: app/gui/gradient-editor.c:2745 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Split segmenten op middelpunten" #: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Split segmenten uniform" #: app/gui/gradient-editor.c:2749 msgid "Delete selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/gui/gradient-editor.c:2751 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie" #: app/gui/gradient-editor.c:2753 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Herverdeel handles in de selectie" #: app/gui/gradient-editor.c:2755 msgid "Flip selection" msgstr "Draai selectie om" #: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296 msgid "Replicate selection" msgstr "Repliceer selectie" #: app/gui/gradient-editor.c:3052 msgid "FG color" msgstr "FG kleur" #: app/gui/gradient-editor.c:3100 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gui/gradient-editor.c:3338 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:3359 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459 #: app/tools/gimpblendtool.c:611 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/gui/gradient-editor.c:3475 msgid "Curved" msgstr "Krom" #: app/gui/gradient-editor.c:3476 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusiodaal" #: app/gui/gradient-editor.c:3477 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sferisch (incrementerend)" #: app/gui/gradient-editor.c:3478 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sferisch (decrementerend)" #: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572 msgid "(Varies)" msgstr "(Allerlei)" #: app/gui/gradient-editor.c:3560 msgid "Plain RGB" msgstr "Enkel RGB" #: app/gui/gradient-editor.c:3561 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)" #: app/gui/gradient-editor.c:3562 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (heu wijzerszin)" #: app/gui/gradient-editor.c:3741 msgid "Split" msgstr "Splits" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor.c:3753 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren" #: app/gui/gradient-editor.c:3760 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen" #: app/gui/gradient-editor.c:3761 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen" #: app/gui/gradient-editor.c:4128 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Kleuren van Mengeindpunten" #: app/gui/gradient-editor.c:4141 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten" #: app/gui/gradient-editor.c:4303 msgid "Replicate" msgstr "Repliceer" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor.c:4316 msgid "Please select the number of times" msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren" #: app/gui/gradient-editor.c:4322 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren" #: app/gui/gradient-editor.c:4323 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "u wil de selectie repliceren" #. The shell #: app/gui/gradient-select.c:109 msgid "Gradient Selection" msgstr "Gradiënt Selectie" #: app/gui/gradients-commands.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Bewaar als POV-Ray" #: app/gui/gui.c:115 #, c-format msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:371 msgid "Really Quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: app/gui/gui.c:375 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n" "\n" "De GIMP afsluiten?" #: app/gui/image-commands.c:125 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/gui/image-commands.c:148 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Inverteren werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/gui/image-commands.c:160 msgid "Invert operation failed." msgstr "Inverteren mislukt." #: app/gui/image-commands.c:179 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden." #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/gui/image-commands.c:348 msgid "Layer Too Small" msgstr "Laag Te Klein" #: app/gui/image-commands.c:352 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "De gekozen beeldgrootte zal sommige\n" "layers compleet wegkrimpen.\n" "Wilt u dit wel?" #: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279 msgid "Scaling..." msgstr "Schalen..." #: app/gui/image-commands.c:449 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0." #: app/gui/indicator-area.c:139 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Het actieve penseel.\n" "Klik om het Penselen Venster te openen." #: app/gui/indicator-area.c:171 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Het actieve patroon.\n" "Klik om het Patronen Venster te openen." #: app/gui/indicator-area.c:203 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "De actieve gradiënt.\n" "Klik om het Gradiënten Venster te openen." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973 #: app/gui/preferences-dialog.c:2101 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Statisch Grijs" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Statische Kleur" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Kleur" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Echte kleur" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Directe kleur" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281 #: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544 #: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" #: app/gui/info-window.c:254 msgid "R:" msgstr "R:" #: app/gui/info-window.c:260 msgid "G:" msgstr "G:" #: app/gui/info-window.c:266 msgid "B:" msgstr "B:" #: app/gui/info-window.c:272 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:294 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:339 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Afmetingen (b x h) :" #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" #: app/gui/info-window.c:345 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Schaal: " #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Display Type:" msgstr "Opvultype:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Visual Class:" msgstr "Beeldklasse" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Visual Depth:" msgstr "Beelddiepte:" #: app/gui/info-window.c:378 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Info: %s-%d.%d" #: app/gui/info-window.c:626 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixels" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:639 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:651 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Kleur" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "Indexed Color" msgstr "Geïndexeerde Kleur" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "colors" msgstr "kleuren" #: app/gui/layers-commands.c:585 msgid "New Layer Options" msgstr "Nieuwe Laag Opties" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:615 msgid "Layer Name:" msgstr "Naam laag:" #: app/gui/layers-commands.c:626 msgid "New Layer" msgstr "Nieuwe laag" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:630 msgid "Layer Width:" msgstr "laagbreedte:" #: app/gui/layers-commands.c:689 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Laag Opvultype" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Layereigenschappen Bewerken" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Laagnaam:" #: app/gui/layers-commands.c:875 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maskeropties Toevoegen" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: app/gui/layers-commands.c:910 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Intersectie met Selectie" #: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Wit (Niet Transparant)" #: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Zwart (Volledig Transparant)" #: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alfa Kanaal van Laag" #: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ongeldige breedte of hoogte.\n" "Beiden moeten positief zijn." #: app/gui/layers-commands.c:1172 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Layer Samenvoeg Opties" #: app/gui/layers-commands.c:1198 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:" #: app/gui/layers-commands.c:1199 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:" #: app/gui/layers-commands.c:1204 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Vergroot als nodig" #: app/gui/layers-commands.c:1206 msgid "Clipped to image" msgstr "Aan beeld vastplakken" #: app/gui/layers-commands.c:1208 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Aan onderste laag geplakt" #. /File #: app/gui/menus.c:137 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #. /File #: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337 msgid "/File/New..." msgstr "/Bestand/Nieuw..." #: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342 msgid "/File/Open..." msgstr "/Bestand/Open..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Bestand/Bekomen" #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Bestand/Voorkeuren..." #: app/gui/menus.c:168 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & paden..." #: app/gui/menus.c:172 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Tool opties..." #: app/gui/menus.c:207 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..." #: app/gui/menus.c:211 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/menus.c:215 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradiënten..." #: app/gui/menus.c:219 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Palet..." #: app/gui/menus.c:224 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Geïndexeerd Palet..." #: app/gui/menus.c:229 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..." #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/menus.c:240 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..." #: app/gui/menus.c:244 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..." #: app/gui/menus.c:251 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentindex..." #: app/gui/menus.c:255 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..." #: app/gui/menus.c:260 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Bestand/Dialogen/Weergavefilters..." #: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375 msgid "/File/Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:280 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:282 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modulebrowser..." #. /Help #: app/gui/menus.c:291 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: app/gui/menus.c:293 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Help/Help..." #: app/gui/menus.c:298 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Help/Context Help..." #: app/gui/menus.c:302 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Help/Tip van de dag..." #: app/gui/menus.c:306 msgid "/Help/About..." msgstr "/Help/Info..." #: app/gui/menus.c:313 msgid "/Help/Mem Profile" msgstr "" #: app/gui/menus.c:347 msgid "/File/Save" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/gui/menus.c:352 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/Bestand/Bewaar als" #: app/gui/menus.c:357 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Bestand/Bewaar als" #: app/gui/menus.c:362 #, fuzzy msgid "/File/Revert..." msgstr "/Bestand/Haal terug" #: app/gui/menus.c:370 msgid "/File/Close" msgstr "/Bestand/Sluit" #. /Edit #: app/gui/menus.c:385 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bewerk/Kopieer" #: app/gui/menus.c:390 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bewerk/Kopieer" #: app/gui/menus.c:398 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bewerk/Knip" #: app/gui/menus.c:403 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bewerk/Kopieer" #: app/gui/menus.c:408 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bewerk/Plak" #: app/gui/menus.c:413 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bewerk/Plak op" #: app/gui/menus.c:418 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Bewerk/Plak met naam" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:426 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Bewerk/Knip met naam" #: app/gui/menus.c:431 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam" #: app/gui/menus.c:436 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Bewerk/Plak met naam" #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bewerk/Wis" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur" #: app/gui/menus.c:454 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur" #: app/gui/menus.c:459 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bewerk/Stroke" #. /Select #: app/gui/menus.c:469 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Selecteer/Inverteer" #: app/gui/menus.c:473 msgid "/Select/All" msgstr "/Selecteer/Alles" #: app/gui/menus.c:477 msgid "/Select/None" msgstr "/Selecteer/Niets" #: app/gui/menus.c:481 msgid "/Select/Float" msgstr "/Selecteer/Vlottend" #: app/gui/menus.c:488 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Selecteer/Straal..." #: app/gui/menus.c:492 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Selecteer/Scherp" #: app/gui/menus.c:496 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Selecteer/Krimp..." #: app/gui/menus.c:500 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Selecteer/Groei..." #: app/gui/menus.c:504 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Selecteer/Rand..." #: app/gui/menus.c:511 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #. /View #: app/gui/menus.c:518 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Zicht/Inzoomen" #: app/gui/menus.c:523 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Zicht/Uitzoemen" #: app/gui/menus.c:528 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Zicht/Inzoomen" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:536 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Zicht/Zoem/16:1" #: app/gui/menus.c:541 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Zicht/Zoem/8:1" #: app/gui/menus.c:546 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Zicht/Zoem/4:1" #: app/gui/menus.c:551 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Zicht/Zoem/2:1" #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Zicht/Zoem/1:1" #: app/gui/menus.c:561 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Zicht/Zoem/1:2" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Zicht/Zoem/1:4" #: app/gui/menus.c:571 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Zicht/Zoem/1:8" #: app/gui/menus.c:576 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Zicht/Zoem/1:16" #: app/gui/menus.c:582 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/gui/menus.c:589 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Zicht/Info Venster..." #: app/gui/menus.c:594 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Zicht/Nav. Venster..." #: app/gui/menus.c:602 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Zicht/Selectie" #: app/gui/menus.c:606 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Zicht/Statusbalk" #: app/gui/menus.c:610 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #: app/gui/menus.c:614 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #: app/gui/menus.c:621 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/gui/menus.c:625 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Zicht/Statusbalk" #: app/gui/menus.c:632 msgid "/View/New View" msgstr "/Zicht/Nieuw zicht" #: app/gui/menus.c:637 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Zicht/Inkrimpen" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:644 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Beeld/Modus/RGB" #: app/gui/menus.c:649 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden" #: app/gui/menus.c:654 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Beeld/Modus/Geïndexeerd..." #. /Image/Colors #: app/gui/menus.c:664 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #: app/gui/menus.c:668 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #. /Image/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:677 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Beeld/Kleuren/Auto/Gelijk maken" #. /Image/Alpha #: app/gui/menus.c:686 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #. /Image/Transforms #: app/gui/menus.c:693 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Beeld/Tranformaties/Offset..." #: app/gui/menus.c:698 msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Beeld/Tranformaties/Rotatie..." #: app/gui/menus.c:704 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..." #: app/gui/menus.c:708 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..." #: app/gui/menus.c:713 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Beeld/Dupliceren" #. /Layers #: app/gui/menus.c:723 msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Lagen/Lagen, Kanalen & Paden..." #: app/gui/menus.c:730 msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Lagen/Naar naar Beeldgrootte" #. /Layers/Stack #: app/gui/menus.c:737 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "Lagen/Stapel/Vorige Laag" #: app/gui/menus.c:741 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lagen/Stapel/Volgende Laag" #: app/gui/menus.c:745 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Stapel/Laag naar boven halen" #: app/gui/menus.c:750 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar beneden halen" #: app/gui/menus.c:755 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Stapel/Laag bovenaan halen" #: app/gui/menus.c:760 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Lagen/Stapel/Laag onderaan brengen" #. /Layers/Rotate #: app/gui/menus.c:770 msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Lagen/Draiien" #: app/gui/menus.c:774 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Lagen" #: app/gui/menus.c:779 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Lagen/Zichtbare Lagen Samenvoegen..." #: app/gui/menus.c:783 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Beeld Afvlakken" #: app/gui/menus.c:790 msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Lagen/Masker naar Selectie" #: app/gui/menus.c:797 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lager/Alfa Kanaal Toevoegen" #: app/gui/menus.c:801 msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Lagen/Afla naar Selectie" #. /Tools #: app/gui/menus.c:810 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Tools/Toolvenster" #: app/gui/menus.c:814 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Tools/Standaardkleuren" #: app/gui/menus.c:818 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien" #: app/gui/menus.c:822 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien" #: app/gui/menus.c:829 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie" #: app/gui/menus.c:830 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt" #: app/gui/menus.c:831 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:835 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..." #: app/gui/menus.c:839 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogen/Tool Opties..." #: app/gui/menus.c:846 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogen/Borstels..." #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/menus.c:854 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogen/Gradiënten..." #: app/gui/menus.c:858 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialogen/Palet..." #: app/gui/menus.c:863 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogen/Geïndexeerd Palet..." #: app/gui/menus.c:868 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialogen/Borstels..." #: app/gui/menus.c:872 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/menus.c:879 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialogen/Invoerapparaten..." #: app/gui/menus.c:883 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..." #: app/gui/menus.c:890 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..." #: app/gui/menus.c:894 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..." #: app/gui/menus.c:899 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..." #: app/gui/menus.c:904 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:913 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filters/Laatste Herhalen" #: app/gui/menus.c:918 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven" #: app/gui/menus.c:926 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filters/Vervagen" #: app/gui/menus.c:927 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filters/Kleuren" #: app/gui/menus.c:928 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filters/Lawaai" #: app/gui/menus.c:929 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filters/Randen Detecteren" #: app/gui/menus.c:930 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filters/Verrijken" #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filters/Generiek" #: app/gui/menus.c:935 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filters/Glas Effecten" #: app/gui/menus.c:936 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filters/Licht Effecten" #: app/gui/menus.c:937 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filters/Verstoringen" #: app/gui/menus.c:938 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filters/Artistiek" #: app/gui/menus.c:939 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filters/Vervormen" #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filters/Render" #: app/gui/menus.c:941 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filters/Web" #: app/gui/menus.c:942 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filters/Web" #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filters/Animatie" #: app/gui/menus.c:947 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filters/Combineren" #: app/gui/menus.c:951 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filters/Lawaai" #: app/gui/menus.c:959 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/By Extension" msgstr "/Volgens extensie" #: app/gui/menus.c:985 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nieuwe laag..." #. /Stack #: app/gui/menus.c:993 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gui/menus.c:998 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/gui/menus.c:1003 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Laag bovenaan" #: app/gui/menus.c:1008 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Lagen/Laag onderaan" #: app/gui/menus.c:1014 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Dupliceer Laag" #: app/gui/menus.c:1019 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/gui/menus.c:1024 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Verwijder Laag" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Laag Randgrootte..." #: app/gui/menus.c:1036 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Laag naar Beeldgrootte" #: app/gui/menus.c:1040 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Laagschaal..." #: app/gui/menus.c:1048 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Voeg Zichtbare Lagen Samen..." #: app/gui/menus.c:1052 msgid "/Merge Down" msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen" #: app/gui/menus.c:1056 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Beeld Afvlakken" #: app/gui/menus.c:1063 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/menus.c:1067 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Laagmasker Toepassen" #: app/gui/menus.c:1071 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Laagmasker Verwijderen" #: app/gui/menus.c:1075 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Masker naar Selectie" #: app/gui/menus.c:1082 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen" #: app/gui/menus.c:1086 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa naar Selectie" #: app/gui/menus.c:1093 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Bewerk laagattributen..." #: app/gui/menus.c:1105 msgid "/New Channel..." msgstr "/Nieuw kanaal..." #: app/gui/menus.c:1110 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Verhoog Kanaal" #: app/gui/menus.c:1115 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Verlaag Kanaal" #: app/gui/menus.c:1120 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/menus.c:1128 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanaal naar Selectie" #: app/gui/menus.c:1133 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Toevoegen aan Selectie" #: app/gui/menus.c:1138 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Van Selectie Aftrekken" #: app/gui/menus.c:1143 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Intersectie met Selectie" #: app/gui/menus.c:1151 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Verwijder Kanaal" #: app/gui/menus.c:1159 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..." #: app/gui/menus.c:1171 msgid "/New Path" msgstr "/Nieuw pad" #: app/gui/menus.c:1176 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Pad naar Selectie" #: app/gui/menus.c:1186 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selectie naar Pad" #: app/gui/menus.c:1191 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Pad Aaien" #: app/gui/menus.c:1196 msgid "/Delete Path" msgstr "/Verwijder pad" #: app/gui/menus.c:1204 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopieer pad" #: app/gui/menus.c:1209 msgid "/Paste Path" msgstr "/Pad Plakken" #: app/gui/menus.c:1214 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importeer pad..." #: app/gui/menus.c:1219 msgid "/Export Path..." msgstr "/Exporteer pad..." #: app/gui/menus.c:1227 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Bewerk padattributen..." #: app/gui/menus.c:1239 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Selectie" #: app/gui/menus.c:1243 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/menus.c:1247 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..." #: app/gui/menus.c:1251 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/menus.c:1255 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/menus.c:1259 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..." #: app/gui/menus.c:1266 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/menus.c:1270 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dialogen/Patronen..." #: app/gui/menus.c:1274 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dialogen/Gradiënten..." #: app/gui/menus.c:1278 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dialogen/Palet..." #: app/gui/menus.c:1283 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogen/Geïndexeerd Palet..." #: app/gui/menus.c:1287 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/menus.c:1291 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..." #: app/gui/menus.c:1298 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..." #: app/gui/menus.c:1305 #, fuzzy msgid "/Remove Tab" msgstr "Verwijder" #: app/gui/menus.c:1310 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/menus.c:1314 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/menus.c:1318 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/menus.c:1322 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/menus.c:1326 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/menus.c:1330 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/menus.c:1335 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Beeld histogram weergeven" #: app/gui/menus.c:1339 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #: app/gui/menus.c:1346 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1350 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1362 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Nieuw pad" #: app/gui/menus.c:1367 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/menus.c:1372 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Bewerk padattributen..." #: app/gui/menus.c:1377 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Verwijder pad" #: app/gui/menus.c:1385 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Gemaakte Borstels" #: app/gui/menus.c:1397 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nieuw palet" #: app/gui/menus.c:1402 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/menus.c:1407 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Bewerk padattributen..." #: app/gui/menus.c:1412 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Verwijder pad" #: app/gui/menus.c:1420 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Patronen" #: app/gui/menus.c:1432 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Nieuw gradiënt" #: app/gui/menus.c:1437 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "Verwijder gradiënt" #: app/gui/menus.c:1442 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dialogen/Gradiënten..." #: app/gui/menus.c:1447 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Verwijder gradiënt" #: app/gui/menus.c:1455 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Hernoem Gradiënt" #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Bewaar als POV-Ray" #: app/gui/menus.c:1475 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Nieuw palet" #: app/gui/menus.c:1480 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Dupliceer Kanaal" #: app/gui/menus.c:1485 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "Statische Kleur" #: app/gui/menus.c:1490 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Verwijder pad" #: app/gui/menus.c:1498 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Voeg palet samen" #: app/gui/menus.c:1506 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Importeer Palet" #: app/gui/menus.c:1511 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Voeg palet samen" #: app/gui/menus.c:1522 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Plak Buffer Met Naam" #: app/gui/menus.c:1527 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Plak op" #: app/gui/menus.c:1532 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Plak als nieuw beeld" #: app/gui/menus.c:1537 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Verwijder Laag" #: app/gui/menus.c:1549 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Beeld Afvlakken" #: app/gui/menus.c:1554 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1559 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Bestand/Open..." #: app/gui/menus.c:1564 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Verwijder" #: app/gui/menus.c:1572 #, fuzzy msgid "/Refresh History" msgstr "Kleurgeschiedenis" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Module DB" #: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuw" #: app/gui/module-browser.c:364 msgid "Module error" msgstr "Modulefout" #: app/gui/module-browser.c:365 msgid "Loaded OK" msgstr "Goed geladen" #: app/gui/module-browser.c:366 msgid "Load failed" msgstr "Niet goed geladen" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Unload requested" msgstr "Unload aangevraagd" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Unloaded OK" msgstr "Unload OK" #: app/gui/module-browser.c:379 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401 msgid "on disk" msgstr "op disk" #: app/gui/module-browser.c:392 msgid "only in memory" msgstr "alleen in geheugen" #: app/gui/module-browser.c:401 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "nergens (druk op 'vernieuwen')" #: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800 #: app/tools/gimplevelstool.c:677 msgid "Load" msgstr "Laad" #: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443 msgid "Unload" msgstr "Unloaden" #: app/gui/module-browser.c:459 msgid "Purpose:" msgstr "Doel:" #: app/gui/module-browser.c:460 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: app/gui/module-browser.c:461 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "State:" msgstr "Staat:" #: app/gui/module-browser.c:484 msgid "Autoload during startup" msgstr "Automatisch laden bij opstarten" #: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422 msgid "Offset" msgstr "Begin" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "Begin X:" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "Opschuiven van andere kant" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Beginnen bij (x/2), (y/2)" #: app/gui/palette-editor.c:255 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Bewerk kleurenpalet" #: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: app/gui/palette-editor.c:506 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Statische Kleur" #: app/gui/palette-import-dialog.c:676 msgid "Import Palette" msgstr "Importeer Palet" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697 msgid "Import" msgstr "Importeren" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:713 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:726 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:731 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" #: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Image" msgstr "beeld" #: app/gui/palette-import-dialog.c:761 msgid "Indexed Palette" msgstr "Geïndexeerd palet" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:775 msgid "Sample Size:" msgstr "Voorbeeldgrootte" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:788 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:823 msgid "Select" msgstr "Selectie" #. The shell and main vbox #: app/gui/palette-select.c:110 msgid "Palette Selection" msgstr "Palet selectie" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Merge Palette" msgstr "Voeg palet samen" #: app/gui/palettes-commands.c:128 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet" #: app/gui/paths-dialog.c:156 msgid "New Path" msgstr "Nieuw pad" #: app/gui/paths-dialog.c:160 msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliceer pad" #: app/gui/paths-dialog.c:164 msgid "Path to Selection" msgstr "Pad naar Selectie" #: app/gui/paths-dialog.c:168 msgid "Selection to Path" msgstr "Selectie naar Pad" #: app/gui/paths-dialog.c:172 msgid "Stroke Path" msgstr "Penseelstreek toevoegen" #: app/gui/paths-dialog.c:176 msgid "Delete Path" msgstr "Verwijder pad" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "New Point" msgstr "Nieuw punt" #: app/gui/paths-dialog.c:189 msgid "Add Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/gui/paths-dialog.c:193 msgid "Delete Point" msgstr "Verwijder punt" #: app/gui/paths-dialog.c:197 msgid "Edit Point" msgstr "Bewerk Punt" #: app/gui/paths-dialog.c:425 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Pad %d" #: app/gui/paths-dialog.c:978 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Bewerk padattributen" #: app/gui/paths-dialog.c:981 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad" #: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569 #: app/tools/gimplevelstool.c:1587 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Kan bestand %s niet openen" #: app/gui/paths-dialog.c:1885 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Kon niet van %s lezen" #: app/gui/paths-dialog.c:1900 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Kon pad van %s niet lezen" #: app/gui/paths-dialog.c:1907 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1918 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Kon padpunten niet van %s lezen" #: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "open mislukte op %s: %s\n" #: app/gui/paths-dialog.c:2013 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/gui/paths-dialog.c:2053 msgid "Load Path" msgstr "Laad pad" #: app/gui/paths-dialog.c:2075 msgid "Store Path" msgstr "Stokeer pad" #. The shell #: app/gui/pattern-select.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Patroon Selectie" #: app/gui/preferences-dialog.c:280 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Fout: Ongedaan maak-niveaus moet minstens 0 zijn." #: app/gui/preferences-dialog.c:286 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Fout: Marcheersnelheid moet minstens 50 zijn." #: app/gui/preferences-dialog.c:292 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/gui/preferences-dialog.c:298 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn." #: app/gui/preferences-dialog.c:305 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardeenheid moet binnen eenheidsgrenzen liggen." #: app/gui/preferences-dialog.c:312 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Fout: Standaard esolutie mag niet nul zijn." #: app/gui/preferences-dialog.c:320 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fout: Standaard resolutieeenheid moet in eenheidsgrenzen liggen." #: app/gui/preferences-dialog.c:327 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/gui/preferences-dialog.c:334 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fout: Beeldtitel vorm mag niet NULL zijn" #: app/gui/preferences-dialog.c:341 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Fout: Aantal processoren moet tussen 1 en 30 in zitten." #: app/gui/preferences-dialog.c:392 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Voorkeuren Opslaan ?" #: app/gui/preferences-dialog.c:415 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Tenminste een van uw veranderingen zal alleen\n" "effect hebben na het herstarten van de GIMP.\n" "\n" "U kunt nu 'Opslaan' kiezen om uw veranderingen\n" "permanent te maken, zodat u GIMP kunt herstarten,\n" "of 'Sluiten' kiezen, zodat deze veranderingen niet\n" "worden toegepast." #: app/gui/preferences-dialog.c:515 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren." #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Het standaardcommentaar kan maximaal %d tekens bevatten." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1592 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1631 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" #: app/gui/preferences-dialog.c:1672 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standaard beelgrootte en eenheid" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1689 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1721 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standaard beelgrootte en resolutie eenheid" #: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618 #: app/tools/gimpfliptool.c:304 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620 #: app/tools/gimpfliptool.c:308 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standaard beeldtype:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximale Beeldgrootte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819 msgid "Default Comment" msgstr "Standaard commentaar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1827 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: app/gui/preferences-dialog.c:1865 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1886 msgid "Light Checks" msgstr "Lichte Vakjes" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Middenkleuren Vakjes" #: app/gui/preferences-dialog.c:1888 msgid "Dark Checks" msgstr "Donkere Vakjes" #: app/gui/preferences-dialog.c:1889 msgid "White Only" msgstr "Enkel wit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 msgid "Gray Only" msgstr "Enkel grijs" #: app/gui/preferences-dialog.c:1891 msgid "Black Only" msgstr "Enkel zwart" #: app/gui/preferences-dialog.c:1896 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparantietype" #: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004 #: app/gui/preferences-dialog.c:2021 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005 #: app/gui/preferences-dialog.c:2022 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006 #: app/gui/preferences-dialog.c:2023 msgid "Large" msgstr "Groot" #: app/gui/preferences-dialog.c:1912 msgid "Check Size:" msgstr "Controleer Omvang:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1915 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bit schermen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimum Aantal Kleuren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Install Colormap" msgstr "Installeer kleurenmap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Kleurenmap Doordraaien" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965 #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636 #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2003 msgid "Tiny" msgstr "Mini" #: app/gui/preferences-dialog.c:2007 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: app/gui/preferences-dialog.c:2012 msgid "Preview Size:" msgstr "Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2028 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Nav Voorbeeld Grootte:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2034 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Recente Documenten Lijst Grootte:" #. Indicators #: app/gui/preferences-dialog.c:2042 msgid "Toolbox" msgstr "Toolvenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:2045 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Borstel, Patroon en Gradiëent Indicators weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:2055 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Dialoog Gedrag" #: app/gui/preferences-dialog.c:2057 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Navigatie Venster per Weergave" #: app/gui/preferences-dialog.c:2067 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Info Venster Volgt Muis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Gemiddelde:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2079 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Help System" msgstr "Help Systeem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Toon Tooltips" #: app/gui/preferences-dialog.c:2114 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Context-gevoelige Help met \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2124 msgid "Help Browser" msgstr "Help Browser" #: app/gui/preferences-dialog.c:2138 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2144 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Te Gebruiken Help Browser:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151 msgid "Image Windows" msgstr "Beeld Vensters" #: app/gui/preferences-dialog.c:2159 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: app/gui/preferences-dialog.c:2161 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Gebruik standaard \"Dot for Dot\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2171 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2181 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show Rulers" msgstr "Toon Linealen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show Statusbar" msgstr "Toon statusbalk" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Marcherende Mieren Snelheid:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2233 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #. set some commonly used format strings #: app/gui/preferences-dialog.c:2239 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2244 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zoompercentage weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:2249 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zoomratio weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:2254 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven" #: app/gui/preferences-dialog.c:2261 msgid "Image Title Format:" msgstr "Beeldtitel Vorm:" #. End of the title format string #: app/gui/preferences-dialog.c:2269 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Muis Beweging Registratie" #: app/gui/preferences-dialog.c:2272 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Perfect-maar-Langzam Muis Volgen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Cursor Updaten Uitschakelen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2304 msgid "Tool Icon" msgstr "Tool Icoon" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Tool Icoon met Kruis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2308 msgid "Crosshair only" msgstr "Alleen Kruis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2314 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Cursor Modus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322 #: app/gui/tool-options-dialog.c:98 msgid "Tool Options" msgstr "Tool Opties" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Paint Options" msgstr "Schilder Opties" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Globale Schilder Opties gebruiken" #: app/gui/preferences-dialog.c:2343 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Default Threshold:" msgstr "Standaard Drempel:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: app/gui/preferences-dialog.c:2376 msgid "Resource Consumption" msgstr "Bronconsumptie" #: app/gui/preferences-dialog.c:2378 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Conservatief geheugengebruik" #: app/gui/preferences-dialog.c:2404 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Ongedaan maken niveaus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Groote van de tegelcache" #: app/gui/preferences-dialog.c:2429 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2437 msgid "Scaling" msgstr "Schaldn" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Dichtstbijzijnde Buur (Snel)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2461 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "Cubic (Langzaam)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2467 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Interpolatie Type:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2470 msgid "File Saving" msgstr "Bestanden Opslaan" #: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: app/gui/preferences-dialog.c:2490 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: app/gui/preferences-dialog.c:2495 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Probeer een minivoorbeeld te schrijven:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2504 msgid "Only when Modified" msgstr "Alleen als Gewijzigd" #: app/gui/preferences-dialog.c:2510 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat het Beeld op:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2516 msgid "Session Management" msgstr "Sessiemanagement" #: app/gui/preferences-dialog.c:2518 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: app/gui/preferences-dialog.c:2526 msgid "Window Positions" msgstr "Vensterposities" #: app/gui/preferences-dialog.c:2528 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Bewaar vensterposities bij einde" #: app/gui/preferences-dialog.c:2543 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities" #: app/gui/preferences-dialog.c:2552 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Altijd sessie proberen herstellen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2562 msgid "Devices" msgstr "Apperaten" #: app/gui/preferences-dialog.c:2564 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde" #: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: app/gui/preferences-dialog.c:2586 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/gui/preferences-dialog.c:2594 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreer" #: app/gui/preferences-dialog.c:2661 msgid "From windowing system" msgstr "Van venstersysteem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2683 msgid "Manually:" msgstr "Handmatig:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701 msgid "Directories" msgstr "Directories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 msgid "Temp Dir:" msgstr "Tijdelijke Dir:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2719 msgid "Swap Dir:" msgstr "Swap Dir:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Swap Dir Selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 msgid "Brushes Directories" msgstr "Borsteldirectories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Borsteldir Selecteren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 msgid "Patterns Directories" msgstr "Patronen Directories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Selecteer Patronen Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palet Directories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Selecteer Palet Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 msgid "Gradients Directories" msgstr "Gradiënten Directories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Selecteer Gradiënten Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-Ins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Plug-Ins Directories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules Directories" msgstr "Modules Directories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Selecteer Modules Dir" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 #, fuzzy msgid "Themes Directories" msgstr "Borsteldirectories" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 #, fuzzy msgid "Select Themes Dir" msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren" #: app/gui/resize-dialog.c:172 msgid "Scale Layer" msgstr "Laag Schalen" #: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199 #: app/tools/paint_options.c:444 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/gui/resize-dialog.c:178 msgid "Scale Image" msgstr "Herschaal Beeld" #: app/gui/resize-dialog.c:180 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixel Dimensies" #: app/gui/resize-dialog.c:190 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Layer Grens Grootte Instellen" #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Canvasgrootte Instellen" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Original Width:" msgstr "Originele Breedte:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528 msgid "New Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:354 msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #: app/gui/resize-dialog.c:476 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Midden X:" #: app/gui/resize-dialog.c:514 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontaal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245 msgid "Vertical:" msgstr "Verticaal:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Straalselectie" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Straalselectie door:" #: app/gui/select-commands.c:167 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/gui/select-commands.c:170 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Krimpselectie door:" #: app/gui/select-commands.c:179 msgid "Shrink from image border" msgstr "Krimp vanaf de beeldrand" #: app/gui/select-commands.c:204 msgid "Grow Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/gui/select-commands.c:207 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Groeiselectie door:" #: app/gui/select-commands.c:226 msgid "Border Selection" msgstr "Randselectie" #: app/gui/select-commands.c:229 msgid "Border Selection by:" msgstr "Randselectie door:" #: app/gui/splash.c:55 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328 msgid "The GIMP" msgstr "De GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:77 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.txt" #: app/gui/tips-dialog.c:92 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/gui/tips-dialog.c:147 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:178 msgid "Previous Tip" msgstr "Vorige tip" #: app/gui/tips-dialog.c:188 msgid "Next Tip" msgstr "Volgende tip" #: app/gui/tips-dialog.c:284 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Uw GIMP tips bestand lijkt te missen!\n" "Er hoort een bestand genaamd gimp_tips.txt\n" "in de tips subdirectory van de GIMP data\n" "directory te zijn.\n" "Controleer uw installatie." #: app/gui/toolbox.c:227 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Voorgrond- & achtergrondkleuren. De zwarte en witte vierkanten resetten " "kleuren.De pijlen wisselen kleuren om. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen." #: app/gui/user-install-dialog.c:127 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "De gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n" "op te slaan die GIMP's standaardgedrag beïnvloeden.\n" "Paden naar borstels, paletten, gradiënten,\n" "patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n" "ingesteld." #: app/gui/user-install-dialog.c:135 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n" "er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs." #: app/gui/user-install-dialog.c:140 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n" "door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n" "functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n" "naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n" "informatie over de functionaliteit en mod-times\n" "gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n" "te worden, en moet niet gewijzigd worden." #: app/gui/user-install-dialog.c:149 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n" "in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n" "zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n" "U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n" "makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n" "Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n" "koppelingen hersteld." #: app/gui/user-install-dialog.c:158 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n" "dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n" "afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n" "dialogen op de opgeslagen positie heropent." #: app/gui/user-install-dialog.c:164 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n" "slaan. U kunt extra grootheden definiëren en gebruiken net\n" "zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n" "punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n" "afsluit, opgeslagen." #: app/gui/user-install-dialog.c:172 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n" "gebruiker-gedefinieerde borstels op te slaan. Het\n" "standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n" "naast de systeembrede GIMP borstels installatie bij\n" "het zoeken naar borstels." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" "Dit is een subdirectory die gebruikt wordt om borstels\n" "op te slaan die met de penseeleditor worden gemaakt.\n" "Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n" "directory wanneer naar gemaakte borstels wordt gezocht." #: app/gui/user-install-dialog.c:187 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" "Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n" "gebruiker-gedefinieerde gradiënten op te slaan.\n" "Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n" "directory naast de systeembrede GIMP gradiënten\n" "directory waneer het naar gradiënten zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" "Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n" "gebruiker-gedefinieerde paletten op te slaan. Het\n" "standaard gimprd bestand controleert alleen deze\n" "subdirectory (niet de systeembrede installatie)\n" "bijhet zoeken naar paletten. Tijdens de installatie\n" "zullen de systeempaletten hierheen worden gekopieerd.\n" "Dit wordt gedaan om wijzigingen aan de paletten\n" "tijdens het uitvoeren van de GIMP op te slaan voor\n" "volgende sessies." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n" "het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n" "Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n" "directory naast de systeembrede GIMP patronen\n" "installatie wanneer het naar patronen zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" "Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n" "door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere\n" "niet-systeem-ondersteunde plug-ins. Het standaard\n" "gimprc betsand controleert deze subdirectory naast\n" "de systeembrede GIMP plug-in directories wanneer het\n" "naar plug-ins zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:222 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" "Deze subdirectory kan worden gebruikt door door de \n" "gebruiker gemaakte, tijdelijk of andere niet-systeem\n" "DLL modules. Het standaard gimprc bestand controleert deze\n" "subdirectory naast de systeembrede GIMP module directory\n" "wanneer het naar modules zoekt die bij het opstarten\n" "geladen worden." #: app/gui/user-install-dialog.c:230 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" "Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om door de\n" "gebruiker gemaakte en geinstalleerde scripts op te slaan.\n" "Het standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n" "naast de systeembrede GIMP scripts subdirectory wanneer\n" "het naar scripts zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om tijdelijk\n" "ongedaan maak-buffers op te slaan om geheugengebruik te\n" "verminderen. Als GIMP niet op de zachtaardige manier is\n" "afgesloten, kunnen in deze directory bestanden bestaan met\n" "de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP\n" "sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" "Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n" "curve tool te bewaren." #: app/gui/user-install-dialog.c:250 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" "Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n" "niveau tool te bewaren." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" "Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n" "opslaan van gebruikersgedefinieerde fractalen die door de\n" "FractalExplorer plug-in gebruikt worden. Het standaard\n" "gimprc bestand controleert deze subdirectory naast de\n" "systeembrede GIMP FractalExplorer installatie wanneer\n" "het naar fractalen zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor\n" "het opslaan van gebruiker-gedefinieerde figuren die door\n" "de GFig plug-in. Het standaard gimprd bestand controleert\n" "deze subdirectory naast de systeembrede GIMP GFig\n" "installatie wanneer het naar gfig figuren zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:271 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" "Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n" "opslaan van gebruiker-gedefinieerde gflares, die gebruikt\n" "worden door de GFlare plug-in. Het standaard gimprc bestand\n" "controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n" "GDlares installatie, als het naar gflares zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:279 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Dit is de subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n" "opslaan van gebruiker-bepaalde gegevens die gebruikt worden\n" "door de Gimpressionist plug-in. Het standaard gimprc bestand\n" "controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n" "Gimpresionise installatie, als het naar gegevens zoekt." #: app/gui/user-install-dialog.c:337 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP directory is being created..." msgstr "" "Wacht even terwijl uw persoonlijke\n" "GIMP directory wordt gemaakt..." #: app/gui/user-install-dialog.c:527 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP gebruikersinstallatie" #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: app/gui/user-install-dialog.c:671 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Welkom bij de\n" "GIMP Installatie" #: app/gui/user-install-dialog.c:673 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:677 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "De GIMP - GNU Beeld Bewerkings Programma\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team." #: app/gui/user-install-dialog.c:686 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n" "onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n" "eigen mening) enige latere versie." #: app/gui/user-install-dialog.c:691 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n" "van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" "Bekijk de GNU General Public License voor meer details." #: app/gui/user-install-dialog.c:696 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "U hoort een kopie van de GNU General Public License\n" "bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n" "naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:722 msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Persoonlijke GIMP directory" #: app/gui/user-install-dialog.c:723 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP directory te maken." #: app/gui/user-install-dialog.c:742 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n" "%s aangemaakt worden." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Deze subdirectory zal een aantal belangrijke bestanden bevatten.\n" "Klik op een van de bestanden of subdirectories in de boom\n" "om meer informatie over het geselecteerde item te krijgen." #: app/gui/user-install-dialog.c:832 msgid "User Installation Log" msgstr "gebruikersinstallatie log" #: app/gui/user-install-dialog.c:838 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP prestatietuning" #: app/gui/user-install-dialog.c:839 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden." #: app/gui/user-install-dialog.c:842 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen." #: app/gui/user-install-dialog.c:851 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #: app/gui/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:855 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan " "uw monitor weten." #: app/gui/user-install-dialog.c:864 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installatie afbreken..." #: app/gui/user-install-dialog.c:935 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "bestaat niet. Kan niet installeren." #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "heeft ongeldige permissies. Kan niet installeren." #: app/gui/user-install-dialog.c:996 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Heet u in het console venster foutmeldingen gezien?\n" "Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n" "Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n" "achterhalen..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1058 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Heeft u in de regels hiervoor foutmeldingen gezien?\n" "Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n" "Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n" "achterhalen..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1074 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de GIMP installatie af te maken." #: app/gui/user-install-dialog.c:1079 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installatie mislukte. Waarschuw de systeembeheerder." #: app/gui/user-install-dialog.c:1100 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n" "zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n" "Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt." #: app/gui/user-install-dialog.c:1125 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n" "past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n" "lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n" "honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n" "\"/tmp\" of \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1140 msgid "Swap Directory:" msgstr "Swap directory : " #: app/gui/user-install-dialog.c:1176 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n" "Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten." #: app/gui/user-install-dialog.c:1183 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1197 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Beeldschermresolutie X :" #: app/gui/user-install-dialog.c:1247 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n" "openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen." #: app/pdb/image_cmds.c:3679 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Beeldresolutie is uit het bereik,\n" "in plaats daarvan wordt de\n" "standaardresolutie gebruikt." #: app/pdb/internal_procs.c:76 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:76 msgid "Brush UI" msgstr "Penselen UI" #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Channel" msgstr "kanaal" #: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/pdb/internal_procs.c:88 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: app/pdb/internal_procs.c:91 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "GDisplay procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "Drawable procedures" msgstr "Tekeningprocedures" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Edit procedures" msgstr "Editeer procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "File Operations" msgstr "Bestandsoperaties" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "Floating selections" msgstr "Bewegende selectie" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Gradiënt" #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Gids procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Help procedures" msgstr "Help procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiet procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paths" msgstr "Paden" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Pattern UI" msgstr "Patronen" #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Plug-in" msgstr "plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurele databank" #: app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Image mask" msgstr "Beeldmasker" #: app/pdb/internal_procs.c:157 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Tool procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Text procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Tool procedures" msgstr "Tool procedures" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB aanroep fout %s" #: app/pdb/procedural_db.c:246 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n" "doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s " "doorgegeven" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plug-In" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Extensie" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:132 msgid "Airbrush" msgstr "Luchtspuit" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Luchtspuit met variabele druk" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:134 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:544 msgid "Rate:" msgstr "Ratio:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:546 msgid "Pressure:" msgstr "Druk:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Selectie" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier pad is al gesloten" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261 msgid "Corrupt curve" msgstr "Slechte curve" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282 msgid "Curve not closed!" msgstr "Curve niet gesloten!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Kwastoperatie mislukt." #: app/tools/gimpblendtool.c:157 msgid "Blend" msgstr "Mengen" #: app/tools/gimpblendtool.c:158 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Met een kleurengradiënt vullen" #: app/tools/gimpblendtool.c:159 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen" #: app/tools/gimpblendtool.c:245 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: app/tools/gimpblendtool.c:273 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Meng: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:345 msgid "Blend operation failed." msgstr "Mengoperatie mislukt." #: app/tools/gimpblendtool.c:351 msgid "Blending..." msgstr "Mengen..." #: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444 msgid "Blend: " msgstr "Meng: " #: app/tools/gimpblendtool.c:580 msgid "Offset:" msgstr "Offset :" #: app/tools/gimpblendtool.c:593 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG naar AG (RGB)" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG naar AG (HSV)" #: app/tools/gimpblendtool.c:595 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG naar Transparant" #: app/tools/gimpblendtool.c:596 msgid "Custom Gradient" msgstr "Aangepast gradiënt" #: app/tools/gimpblendtool.c:601 msgid "Blend:" msgstr "Meng:" #: app/tools/gimpblendtool.c:612 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Lineair" #: app/tools/gimpblendtool.c:613 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: app/tools/gimpblendtool.c:614 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: app/tools/gimpblendtool.c:615 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conisch (symmetrisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:616 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conisch (asymmetrisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:617 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Vormbarst (dun)" #: app/tools/gimpblendtool.c:618 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Vormbarst (circel)" #: app/tools/gimpblendtool.c:619 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Vormbarst (ingevallen)" #: app/tools/gimpblendtool.c:620 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)" #: app/tools/gimpblendtool.c:621 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)" #: app/tools/gimpblendtool.c:626 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiënt :" #: app/tools/gimpblendtool.c:637 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Zaagtand" #: app/tools/gimpblendtool.c:638 msgid "Triangular Wave" msgstr "Driehoekig" #: app/tools/gimpblendtool.c:643 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaal:" #: app/tools/gimpblendtool.c:662 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptieve Oversampling" #: app/tools/gimpblendtool.c:691 msgid "Max Depth:" msgstr "Max Diepte:" #: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395 #: app/tools/selection_options.c:300 msgid "Threshold:" msgstr "Drempelwaarde:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114 msgid "Bucket Fill" msgstr "Vullen met Emmer" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Vul met een kleur of patroon" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Vullen met emmer operatie mislukte." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807 #: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356 msgid "Sample Merged" msgstr "Monster Samengevoegd" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG kleur Opvullen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423 msgid "BG Color Fill" msgstr "AG kleur Opvullen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426 msgid "Pattern Fill" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Selecteer/Per Kleur..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162 msgid "Select regions by color" msgstr "Selecteer bereiken per kleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519 msgid "By Color Selection" msgstr "Per Kleurselectie" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588 msgid "All" msgstr "Alles" #: app/tools/gimpclonetool.c:162 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:163 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Schilder met patronen of beeldbereiken" #: app/tools/gimpclonetool.c:164 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon" #: app/tools/gimpclonetool.c:828 msgid "Source" msgstr "Bron" #: app/tools/gimpclonetool.c:833 msgid "Image Source" msgstr "Beeldbron" #: app/tools/gimpclonetool.c:837 msgid "Pattern Source" msgstr "Patroonbron" #: app/tools/gimpclonetool.c:846 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: app/tools/gimpclonetool.c:851 msgid "Non Aligned" msgstr "Niet Uitgelijnd" #: app/tools/gimpclonetool.c:855 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" #: app/tools/gimpclonetool.c:859 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Kleurbalans aanpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705 msgid "Shadows" msgstr "Donkere Kleuren" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701 msgid "Midtones" msgstr "Middenkleuren" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697 msgid "Highlights" msgstr "Lichtere Kleuren" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345 msgid "Color Levels:" msgstr "Kleurniveaus:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #. The preserve luminosity toggle #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurpipet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Kiest een kleur uit het beeld" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Tools/Kleurenpipet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 msgid "Red:" msgstr "Rood:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Green:" msgstr "Groen:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319 msgid "Blue:" msgstr "Blauw:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Intensity:" msgstr "Intensiteit:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822 msgid "Sample Average" msgstr "Gemiddelde van Monster" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865 msgid "Update Active Color" msgstr "Actieve kleur aanpassen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Convolve" msgstr "Scherpte Wijzigen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Vervagen of verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:724 msgid "Convolve Type" msgstr "Actietype" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:729 msgid "Blur" msgstr "Vager maken" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:733 msgid "Sharpen" msgstr "Scherper maken" #: app/tools/gimpcroptool.c:187 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Kloon Tool" #: app/tools/gimpcroptool.c:188 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Grootte van beeld wijzigen of afknippen" #: app/tools/gimpcroptool.c:189 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte" #: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600 msgid "Crop: " msgstr "Knip : " #: app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Knip: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:1004 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Knippen & Grootte Informatie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422 msgid "Crop" msgstr "Knip" #: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426 msgid "Resize" msgstr "Grootte Wijzigen" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1020 msgid "Origin X:" msgstr "X Bron: " #: app/tools/gimpcroptool.c:1063 msgid "From Selection" msgstr "Van selectie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1070 msgid "Auto Shrink" msgstr "Autokrimp" #: app/tools/gimpcroptool.c:1395 msgid "Current Layer only" msgstr "Enkel huidige laag" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1406 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Vergroten toestaan" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:469 msgid "Tool Toggle" msgstr "Tool aan/uit" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650 msgid "Curves" msgstr "Curves" #: app/tools/gimpcurvestool.c:210 msgid "Adjust color curves" msgstr "Kleurcurves Aanpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:211 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Curves..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:279 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:674 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verander Curves voor Kanaal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 msgid "Curve Type:" msgstr "Curvetype: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:773 msgid "Smooth" msgstr "Geleidelijk" #: app/tools/gimpcurvestool.c:774 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1426 msgid "Load Curves" msgstr "Laad curves" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1441 msgid "Save Curves" msgstr "Bewaar curves" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1741 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Laad/Bewaar Bezier curves" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Lichter of Donkerder" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Lichter of Donkerder" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653 msgid "Exposure:" msgstr "Blootstelling:" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564 msgid "Type" msgstr "Type" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678 msgid "Dodge" msgstr "Lichter" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682 msgid "Burn" msgstr "Donkerder" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Beweeg: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588 msgid "Move: " msgstr "Beweeg : " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ovale Selectie" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selecteer ovaal bereik" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Tools/Selectietools/Ovale Selectie" #: app/tools/gimperasertool.c:120 msgid "Eraser" msgstr "Gom" #: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Vage kwaststreken schilderen" #: app/tools/gimperasertool.c:122 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:522 msgid "Hard Edge" msgstr "Harde Hoek" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:532 msgid "Anti Erase" msgstr "Anti Verwijderen" #. the color_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:542 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Kleurbalans" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "Flip Tool" msgstr "Omkeer Tool" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Draai de huidige laag of selectie om" #: app/tools/gimpfliptool.c:98 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 msgid "Free Select" msgstr "Vrije Selectie" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selecteer bereiken met de hand" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Tools/Selectietools/Vrije Selectie" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Vage Selectie" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Tools/Selectietools/Vage Selectie" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Beeld histogram weergeven" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Beeld/Histogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:189 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogram werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/tools/gimphistogramtool.c:343 msgid "Mean:" msgstr "Gemiddelde:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:344 msgid "Std Dev:" msgstr "Standaard afwijking:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:345 msgid "Median:" msgstr "Mediaan:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "Pixels:" msgstr "pixels:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Count:" msgstr "Aantal:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Percentile:" msgstr "Percentueel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:381 msgid "Information on Channel:" msgstr "Kanaalinformatie:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Hue-Gekleurdheid" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Hue en Gekleurdheid aanpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Gekleurdheid..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Hue-Gekleurdheid werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410 msgid "Master" msgstr "Meester" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Hue / Helderheid / Gekleurdheid regelingen" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515 msgid "Hue:" msgstr "Hue:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549 msgid "Lightness:" msgstr "Helderheid:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583 msgid "Saturation:" msgstr "Gekleurdheid:" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Ink Tool" msgstr "Inkt Tool" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "Draw in ink" msgstr "In inkt tekenen" #: app/tools/gimpinktool.c:260 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1465 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522 #: app/tools/gimptexttool.c:631 msgid "Size:" msgstr "Grootte :" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" #: app/tools/gimpinktool.c:1536 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: app/tools/gimpinktool.c:1550 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1636 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:267 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligente Schaar" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:268 msgid "Select shapes from image" msgstr "Selecteer vormen uit een beeld" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:269 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Tools/Selectietools/Intelligente Schaar" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Levels" msgstr "Niveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:208 msgid "Adjust color levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:209 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus..." #: app/tools/gimplevelstool.c:274 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/tools/gimplevelstool.c:432 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: " #: app/tools/gimplevelstool.c:464 msgid "Input Levels:" msgstr "Inputniveaus:" #: app/tools/gimplevelstool.c:573 msgid "Output Levels:" msgstr "Outputniveaus:" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/tools/gimplevelstool.c:1177 msgid "Load Levels" msgstr "Niveaus laden" #: app/tools/gimplevelstool.c:1192 msgid "Save Levels" msgstr "Niveaus bewaren" #: app/tools/gimplevelstool.c:1524 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Laad/Bewaar niveaus" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:116 msgid "Magnify" msgstr "Vergroten" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:117 msgid "Zoom in & out" msgstr "In & Uit Zoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Vergroten" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:457 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:474 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:478 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404 msgid "Measure Tool" msgstr "Meet Tool" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:138 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Tools/Meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:406 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649 msgid "degrees" msgstr "graden" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:906 msgid "Use Info Window" msgstr "Infovenster Gebruiken " #: app/tools/gimpmovetool.c:88 msgid "Move Tool" msgstr "Tool Verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:89 msgid "Move layers & selections" msgstr "Verplaats lagen & selecties" #: app/tools/gimpmovetool.c:90 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86 msgid "Paintbrush" msgstr "Kwast" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast" #: app/tools/gimppainttool.c:885 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool." #: app/tools/gimppathtool.c:117 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Tekstgereedschap" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:119 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Tools/Tekst" #: app/tools/gimppenciltool.c:78 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" #: app/tools/gimppenciltool.c:79 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:80 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:77 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:78 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Draai de huidige laag of selectie om" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspectief Transformatie Informatie" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:184 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectief..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242 msgid "Posterize" msgstr "Posterizeren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:108 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Beeld naar vast aantal kleuren reduceren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:109 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Posterize..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:172 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizeren werkt niet op geïndexeerde tekeningen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:266 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterizatieniveaus" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Rechthoek Selectie" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selecteer rechthoekig bereik" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie" #: app/tools/gimprectselecttool.c:253 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selectie: TOEVOEGEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:256 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selectie: AFTREKKEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:259 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selectie: INTERSECTIE" #: app/tools/gimprectselecttool.c:262 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selectie: VERVANGEN" #: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501 msgid "Selection: " msgstr "Selectie: " #: app/tools/gimprotatetool.c:96 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Roteer" #: app/tools/gimprotatetool.c:97 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Draai de huidige laag of selectie om" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #: app/tools/gimprotatetool.c:174 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotatie-informatie" #: app/tools/gimprotatetool.c:199 msgid "Center X:" msgstr "Midden X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:274 msgid "Rotating..." msgstr "Rotatie..." #: app/tools/gimpscaletool.c:91 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Mengtool" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Draai de huidige laag of selectie om" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #: app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Scaling Information" msgstr "Schalen Informatie" #: app/tools/gimpscaletool.c:187 msgid "Current Width:" msgstr "Huidige breedte: " #: app/tools/gimpscaletool.c:206 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Schaalhervouding X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:94 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Meet Tool" #: app/tools/gimpsheartool.c:95 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Draai de huidige laag of selectie om" #: app/tools/gimpsheartool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 msgid "Shear Information" msgstr "Schuinrek Informatie" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Schuinrek Sterte X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:207 msgid "Shearing..." msgstr "Rekken..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:116 msgid "Smudge" msgstr "Smeren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:117 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "Smeren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:118 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren" #: app/tools/gimptexttool.c:138 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstgereedschap" #: app/tools/gimptexttool.c:139 msgid "Add text to the image" msgstr "Tekst aan het beeld toevoegen" #: app/tools/gimptexttool.c:140 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Tools/Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:343 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:482 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/tools/gimptexttool.c:643 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437 msgid "Unit:" msgstr "Eenheid:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:115 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Beeld naar twee kleuren reduceren met een grenswaarde" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:116 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Drempel..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:179 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Drempelwaarde werkt niet op geïndexeerde figuren." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:355 msgid "Threshold Range:" msgstr "Drempelbereik:" #: app/tools/gimptransformtool.c:312 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformaties werken niet op\n" "lagen de laagmaskers bevatten." #: app/tools/paint_options.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Incrementeel" #: app/tools/paint_options.c:372 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tools/paint_options.c:387 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/tools/paint_options.c:406 msgid "Hardness" msgstr "Hardheid" #: app/tools/paint_options.c:423 msgid "Rate" msgstr "Ratio" #: app/tools/paint_options.c:538 #, fuzzy msgid "Gradient Options" msgstr "Gradiënt operaties" #: app/tools/paint_options.c:557 msgid "Fade Out" msgstr "Langzaam Verlichten" #. the gradient type #: app/tools/paint_options.c:644 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: app/tools/paint_options.c:660 msgid "Once Forward" msgstr "Een Keer Vooruit" #: app/tools/paint_options.c:662 msgid "Once Backward" msgstr "Een Keer Achteruit" #: app/tools/paint_options.c:664 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Doorgaan Opnieuw" #: app/tools/paint_options.c:666 msgid "Loop Triangle" msgstr "Doorgaan Heen en weer" #: app/tools/selection_options.c:113 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Repliceer selectie" #: app/tools/selection_options.c:114 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Toevoegen aan Selectie" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Van Selectie Aftrekken" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersectie met Selectie" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:163 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing" #: app/tools/selection_options.c:169 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Vervagen" #: app/tools/selection_options.c:191 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Straalselectie" #: app/tools/selection_options.c:250 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:270 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:289 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:313 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Gamma kleur weergavefilter" #: app/tools/selection_options.c:341 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/tools/selection_options.c:364 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:381 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Vaste Grootte / Aspect Verhouding" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Deze tool heeft geen opties." #: app/tools/transform_options.c:89 msgid "Tool Paradigm" msgstr "Tool Type" #: app/tools/transform_options.c:94 msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" #: app/tools/transform_options.c:98 msgid "Corrective" msgstr "Corrigerend" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:118 msgid "Show Grid" msgstr "Toon raster" #: app/tools/transform_options.c:130 msgid "Density:" msgstr "Densiteit:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:153 msgid "Show Path" msgstr "Toon pad" #. the smoothing toggle button #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Smoothing" msgstr "Vervagen" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:169 msgid "Clip Result" msgstr "Resultaat Afknippen" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121 msgid "Spacing:" msgstr "Spatiering:" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:169 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanaal aan Selectie \n" " Toevoegen Verminderen Intersectie" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363 msgid "Indexed" msgstr "Geindexeerd" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Geen" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer pad" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n" "lijst en van schijf wil verwijderen ?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Verwijder palet" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Open het geselecteerde item\n" " Venster activeren als al open\n" " Laad beeld-venster" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:167 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 msgid "Refresh (check files for existence)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Laag naar boven\n" "Bovenaan" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Laag naar beneden\n" "Onderaan" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Staat:" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Trans." msgstr "Trans. Houden" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:178 msgid "Keep Transparency" msgstr "Transparantie Behouden" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:209 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Laag Verankeren" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Boodschap %d keer herhaald" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 msgid "Message repeated once" msgstr "Boodschap 1 kee herhaald" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "WAARSCHUWING:\n" "Teveel open boodschap vensters.\n" "Boodschappen naar stderr doorgesluisd." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Bericht" #: app/xcf/xcf-load.c:390 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n" "bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n" "verkeerd op. Bezig met vervangen van\n" "grijswaarden map." #: app/xcf/xcf.c:254 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Schilders-kleurselecteerder als een plugbare kleurselecteerder" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Driehoek" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Waterverf kleur kleur selecteerder als een plugbare module" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Waterverf kleur" #: modules/colorsel_water.c:472 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Druk:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Boven" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Onder" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configureer" #~ msgid "Color Display Filters" #~ msgstr "Kleur Weergave Filters" #~ msgid "Available Filters" #~ msgstr "Beschikbare Filters" #~ msgid "Active Filters" #~ msgstr "Actieve filters" #, fuzzy #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Penseelpijpen horen tenminste een penseel te hebben." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Kon een van de penselen in de penseelpijp " #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "onbenoemd" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Laagtype %d niet ondersteund." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "parasiet van tekening afhalen" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Dialogen/Gradiënten..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Dialogen/Palet..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..." #~ msgstr "/Dialogen/Palet..." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Selectiemodus" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Vervangen" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Verminderen" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersectie" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Tolerantiedrempel" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Roteer" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Schaal" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Scheren" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformatie" #~ msgid "Transformation" #~ msgstr "Transformatie" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "GTK kleur selecteerder als een plugbare kleur selecteerder" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluit" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven\n" #~ " Helemaal bovenaan" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder\n" #~ " Helemaal onderaan" #~ msgid "Error opening file %s: %s" #~ msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s" #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!" #~ msgid "Save error log to file..." #~ msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..." #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "GIMP Foutmeldingen" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Leegmaken" #~ msgid "Write all errors to file..." #~ msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..." #~ msgid "Write selection to file..." #~ msgstr "Schrijf selectie naar bestand..." #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s mislukte.\n" #~ "%s: Geen toegang." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Opslaan mislukte.\n" #~ "%s: Geen toegang." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Plakken" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Kies een buffer om te plakken : " #~ msgid "load module: \"%s\"\n" #~ msgstr "laad module: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "module overslaan: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" #~ msgstr "module laden fout: %s: %s" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Geïndexeerd Kleurenpalet" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Beeld:" #~ msgid "none" #~ msgstr "geen" #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "Laad beeld" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Neen" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..." #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..." #~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradiënten..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dialogen/Documentenlijst..." #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Kleurenpalet" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Paletoperaties" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Samenvoegen" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "u gebracht door" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Crop Tool" #~ msgstr "/Tools/Toolvenster" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Transformatie" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Dynamische Tekst Gebruiken" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Als je geen schaalbare lettertypen hebt, probeer dan anti-aliasing uit te " #~ "schakelen in de tool opties." #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Geen penselen beschikbaar" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden verwijderd." #~ msgid "Raise Channel" #~ msgstr "Verhoog Kanaal" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Verlaag Kanaal" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Dupliceer Kanaal" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Verwijder Kanaal" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Knippen & Grootte" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Zwevende laag" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: Kon figuurpenseel\n" #~ "\"%s\" niet laden." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: Kon figuurpijp\n" #~ "\"%s\" niet laden." #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Kon figuurpenseel niet laden." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Kopieer gradiënt" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nieuwe gradatie" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "ongetiteld" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Kopieer gradatie" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Hernoem gradatie" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Kanaal operaties" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Laag Dupliceren" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Laag Verwijderen" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Oplossen" #~ msgid "Multiply (Burn)" #~ msgstr "Vermenigvuldig (Donkerder)" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Deel (Lichter)" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Scherm" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Overheen leggen" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Verschil" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Optelling" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Enkel donker maken" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Enkel lichter maken" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Kopieer Lege Layer" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Lagen, Kanalen & Paden" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Lagen" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanalen" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Vergrootglas" #~ msgid "Behind" #~ msgstr "Achter" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Aftrekken" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Geef naam voor nieuw palet" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Nkleuren" #~ msgid "No Patterns available" #~ msgstr "Geen patronen beschikbaar" #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Onbekend GIMP patroon versie #%d in \"%s\"\n" #~ msgid "Error loading pattern \"%s\"" #~ msgstr "Fout bij laden patroon \"%s\"" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Directories voor Gemaakte Borstels" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Gemaakte Borstels Dir Selecteren" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Rechthoekige Selectie" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Ovale Selectie" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Losse-Pols Selectie" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Vage Selectie" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bezier Selectie" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Kleurselectie" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Scherpte Wijzigen" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Smeer Tool" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verplaatsen" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Vergroten" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Draaien, schalen, schuin rekken, perspectief." #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Omkeren" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Scherpe penseelstreken tekenen" #~ msgid "Erase to background or transparency" #~ msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Inkt" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Meten" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Per Kleur Selectie" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformatie Tool" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotatie" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Scheren" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Hoog Contrast kleur weergave filter" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Hoog Contrast" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Contrast Cycli:"