# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 1999-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp-1.3+\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-29 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 18:17+0300\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" msgstr "невозможно обработать слои" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Объединить видимые слои" #: libgimp/gimpexport.c:179 msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "невозможно обработать смещение, размер или непрозрачность слоя" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "можно обработать слои только как анимированные кадры" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "Сохранить как анимацию" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "Свести изображение" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" msgstr "невозможно обработать прозрачность" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" msgstr "можно обработать только RGB-изображения" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "Преобразовать в RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "можно обработать только изображения в оттенках серого" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Преобразовать в оттенки серого" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" msgstr "можно обработать только индексированные изображения" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n" "(Результат можно подстроить вручную)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "можно обработать только изображения в оттенках серого или RGB" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "можно обработать только RGB или индексированные изображения" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "можно обработать только изображения в оттенках серого или индексированные" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" msgstr "требуется альфа канал" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Добавить альфа-канал" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" msgstr "Подтвердить сохранение" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "" "You are about to save %s as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Вы собираетесь сохранить %s как %s.\n" "Видимые слои не будут сохранены." #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:416 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: libgimp/gimpexport.c:427 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: libgimp/gimpexport.c:453 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Ваше изображение должно быть экспортированно до того как оно может быть " "сохранено по следующим причинам:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:527 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Экспортное преобразование не изменит ваше исходное изображение." #: libgimp/gimpexport.c:595 msgid "a layer mask" msgstr "маска слоя" #: libgimp/gimpexport.c:597 msgid "a channel (saved selection)" msgstr "канал (сохранённое выделение)" #: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398 #: libgimp/gimpmenu.c:580 msgid "None" msgstr "" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "процент" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:292 libgimpmodule/gimpmodule.c:316 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:386 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:260 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:363 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:364 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:365 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:366 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 msgid "/Foreground Color" msgstr "/Цвет переднего плана" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 msgid "/Background Color" msgstr "/Цвет фона" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 msgid "/Black" msgstr "/Чёрный" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 msgid "/White" msgstr "/Белый" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141 #, fuzzy msgid "Scales" msgstr "Масштабировать" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 msgid "Anchor" msgstr "Прицепить" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:89 msgid "Duplicate" msgstr "Сделать копию" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:90 msgid "Edit" msgstr "Исправить" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 msgid "Linked" msgstr "Связанные" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 msgid "Paste as New" msgstr "Вставить как новое" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 msgid "Paste Into" msgstr "Вставить в" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 msgid "_Reset" msgstr "Сбросить" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:127 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "Сбросить" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:180 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Масштабировать" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:136 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:137 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:176 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Преобразовать" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:179 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Повернуть" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:181 #, fuzzy msgid "_Shear" msgstr "Наклонить" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "Дополнительно..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" msgstr "Выбор единиц" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 msgid "Factor" msgstr "Множитель" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:960 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Если кнопка \"Время\" не нажата, это значение используется для инициализации " "генератора случайных чисел, что позволяет вам повторить данное \"случайное\" " "действие " #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:964 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:975 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Инициализировать генератор случайных чисел текущим времене - это гарантирует " "надежную \"случайность\"" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1289 msgid "Bytes" msgstr "Байты" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1290 msgid "KiloBytes" msgstr "Килобайты" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291 msgid "MegaBytes" msgstr "Мегабайты" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "Мегабайты" #: modules/cdisplay_colorblind.c:100 msgid "Colorblind display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:166 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:326 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:336 msgid "Protonopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:340 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:344 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:89 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:155 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:316 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:89 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:155 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:314 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:107 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:179 msgid "_Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:103 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:175 msgid "_Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:250 msgid "Pressure" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Time" #~ msgstr "Время" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставить"