# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:11+01:00\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n" "From: Daniele Medri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments --" "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1401 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3375 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278 msgid "About" msgstr "Informazioni" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206 #: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1507 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:741 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287 #: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596 #: plug-ins/common/iwarp.c:1188 plug-ins/common/jigsaw.c:2515 #: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368 #: plug-ins/common/nlfilt.c:580 plug-ins/common/noisify.c:511 #: plug-ins/common/plasma.c:334 plug-ins/common/polar.c:943 #: plug-ins/common/ps.c:2942 plug-ins/common/sharpen.c:558 #: plug-ins/common/sinus.c:2122 plug-ins/common/tileit.c:412 #: plug-ins/common/waves.c:582 plug-ins/common/whirlpinch.c:827 #: plug-ins/common/wind.c:1037 plug-ins/flame/flame.c:947 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3962 plug-ins/gflare/gflare.c:2559 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3575 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360 msgid "Realtime Preview" msgstr "Anteprima in tempo reale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Redraw" msgstr "Ridisegna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376 msgid "Redraw preview" msgstr "Ridisegna Anteprima" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Zoom Options" msgstr "Opzioni zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389 msgid "Undo Zoom" msgstr "Annulla zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395 msgid "Undo last zoom" msgstr "Annulla ultimo zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397 msgid "Redo Zoom" msgstr "Ripeti zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Redo last zoom" msgstr "Ripeti ultimo zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405 msgid "Step In" msgstr "Avanti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412 msgid "Step Out" msgstr "Indietro" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2968 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3811 plug-ins/gflare/gflare.c:3921 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4063 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore saràil " "livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " "frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " "frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3549 msgid "Load" msgstr "Apri" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Apri un frattale da file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/convmatrix.c:855 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1170 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 plug-ins/common/tileit.c:475 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923 plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799 plug-ins/sel2path/sel2path.c:334 msgid "Reset" msgstr "Annulla" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Cancella parametri per i valori base" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 plug-ins/common/CML_explorer.c:1226 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5259 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:118 msgid "Save" msgstr "Salva" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Salva frattale attivo in file" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554 msgid "Fractal Type" msgstr "Tipo frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856 #: plug-ins/common/sinus.c:1874 plug-ins/common/sinus.c:1962 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:551 msgid "Colors" msgstr "Colori" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:413 msgid "Number of Colors" msgstr "Numero di colori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650 msgid "Number of Colors:" msgstr "Numero di colori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Utilizza loglog smoothing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Utilizza log log smoothing per eliminare \"associazioni\" nel risultato" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671 msgid "Color Density" msgstr "Densità colore" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/AlienMap.c:1446 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:644 #: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/exchange.c:420 #: plug-ins/common/noisify.c:602 plug-ins/common/noisify.c:647 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/AlienMap.c:1455 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:614 plug-ins/common/diffraction.c:653 #: plug-ins/common/diffraction.c:692 plug-ins/common/exchange.c:464 #: plug-ins/common/noisify.c:616 plug-ins/common/noisify.c:661 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/AlienMap.c:1464 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:623 plug-ins/common/diffraction.c:662 #: plug-ins/common/diffraction.c:701 plug-ins/common/exchange.c:508 #: plug-ins/common/noisify.c:630 plug-ins/common/noisify.c:675 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 msgid "Color Function" msgstr "Funzione colore" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1473 #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:406 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1477 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 plug-ins/common/AlienMap.c:1523 #: plug-ins/common/ripple.c:671 msgid "Sine" msgstr "Seno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1478 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 plug-ins/common/AlienMap.c:1524 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 plug-ins/common/AlienMap.c:1502 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 plug-ins/common/CML_explorer.c:172 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/ps.c:2727 #: plug-ins/common/psp.c:444 plug-ins/common/tiff.c:1584 #: plug-ins/fits/fits.c:1030 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo " "colore canale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Inversion" msgstr "Inversione" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno swappati con " "ilpiù basso e vice versa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1496 #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:414 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1519 #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:422 msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Color Mode" msgstr "Modalità colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859 msgid "As Specified above" msgstr "Come specificato sopra" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/" "colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Gradiente FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Fractals" msgstr "Frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1458 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Errore di apertura: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1460 msgid "Could not save." msgstr "Non è possibile salvare." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Errore di scrittura file\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619 msgid "Save: No filename given" msgstr "Salva: nessun nome file" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Salva: non è possibile salvare in una directory" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Apri Parametri Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Click here to load your file" msgstr "Click per caricare il file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Click per cancellare procedura di caricamento" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Salva Parametri Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Click here to save your file" msgstr "Click per salvare il file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Click per cancellare la procedura di salvataggio" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "File '%s' è corrotto.\n" "Linea %d Opzione sezione incorretta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Fractal Explorer..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Rendering Frattale..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5016 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3440 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Siete sicuri di voler cancellare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Elimina Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Modifica nome frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Nome frattale:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Nuovo Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172 #, fuzzy msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339 msgid "My first fractal" msgstr "Primo frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3538 msgid "Rescan" msgstr "Ripeti scansione" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 plug-ins/gfig/gfig.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/gimpressionist/presets.c:681 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:796 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:187 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Ripeti scansione per Frattali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/Effetti luce..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Transparent Background" msgstr "Sfondo Trasparente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609 #: plug-ins/common/tile.c:442 msgid "Create New Image" msgstr "Crea Nuova Immagine" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 #, fuzzy msgid "High Quality Preview" msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 #, fuzzy msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Opzioni Antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Attiva Antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:591 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330 msgid "Depth:" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295 #: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1164 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3095 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel è più piccola di questo valore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Light Settings" msgstr "Configurazione Luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 #, fuzzy msgid "Directional" msgstr "Direzione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Stampa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 #, fuzzy msgid "Spot" msgstr "Smooth" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 #, fuzzy msgid "Light Type:" msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Tipologia di sorgente di Luce da applicare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Selezione delle Sorgenti di Luce Colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 #, fuzzy msgid "Light Color:" msgstr "Sorgenti di Luce Colore:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757 msgid "Set light source color" msgstr "Configura sorgente di luce colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335 msgid "Position" msgstr "Posizione" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/common/flarefx.c:794 #: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1206 plug-ins/gflare/gflare.c:2947 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/flarefx.c:814 #: plug-ins/common/nova.c:657 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/flame/flame.c:1220 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815 msgid "Direction Vector" msgstr "Vettore Direzione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890 msgid "Intensity Levels" msgstr "Livelli di Intensità" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:744 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiente:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Ammontare dei colori originali per visualizzare dove cade la direzione della " "luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:769 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:782 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensità dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956 msgid "Reflectivity" msgstr "Riflessione" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:821 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:833 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Specular:" msgstr "Specularità:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:846 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Gestione dell'intensità luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:858 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2602 msgid "Highlight:" msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Configurazioni Bumpmap" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910 #, fuzzy msgid "Enable Bump Mapping" msgstr "Utilizza bump mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:937 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "Immagine Bumpmap:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946 plug-ins/common/mblur.c:783 #: plug-ins/common/sinus.c:1987 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948 plug-ins/common/sinus.c:1989 #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" msgstr "Sferica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 msgid "Curve:" msgstr "Curve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959 msgid "Maximum Height:" msgstr "Altezza Massima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Altezza Massima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972 msgid "Minimum Height:" msgstr "Altezza Minima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:979 #, fuzzy msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Altezza Minima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:992 #, fuzzy msgid "Fit into value range" msgstr "Destinazione scala colore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013 msgid "Environment Settings" msgstr "Configurazioni di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 #, fuzzy msgid "Enable Environment Mapping" msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1032 #, fuzzy msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049 msgid "Environment Image:" msgstr "Ambiente Immagine:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 #, fuzzy msgid "Environment image to use" msgstr "Ambiente Immagine:" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365 #: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:603 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4016 plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369 msgid "Light" msgstr "Luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373 msgid "Material" msgstr "Materiali" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" msgstr "Bump map" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092 #, fuzzy msgid "Environment Map" msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1134 msgid "Lighting Effects" msgstr "Effetti luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/common/grid.c:715 msgid "Update Preview" msgstr "Aggiorna anteprima" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1202 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481 msgid "Recompute preview image" msgstr "Ricalcola anteprima immagine" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filtri/Map/Oggetto Map..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 msgid "Box" msgstr "Box" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561 msgid "Map to:" msgstr "Mappa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571 msgid "Plane" msgstr "Piano" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580 msgid "Type of object to map to" msgstr "Tipologia di oggetto da mappare" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595 msgid "Tile Source Image" msgstr "Area Sorgente Immagine" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Attiva Suggerimenti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Attiva/disattiva messaggi di suggerimento" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 msgid "Point Light" msgstr "Punto Luce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Directional Light" msgstr "Luce Direzionale" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734 msgid "No Light" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Sorgenti di Luce Colore:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2900 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175 msgid "Front:" msgstr "Fronte:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175 msgid "Back:" msgstr "Retro:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397 msgid "Top:" msgstr "Alto:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431 msgid "Bottom:" msgstr "Basso:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386 msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408 msgid "Right:" msgstr "Destra:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227 msgid "X scale (size)" msgstr "Scala X (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 msgid "Y scale (size)" msgstr "Scala Y (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251 msgid "Z scale (size)" msgstr "Scala Z (dimensione)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Immagini per le facciate Cap" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/common/despeckle.c:753 #: plug-ins/common/nlfilt.c:434 plug-ins/common/nova.c:530 #: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:879 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/gflare/gflare.c:2982 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325 msgid "Cylinder radius" msgstr "Raggio Cilindro" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 plug-ins/common/mblur.c:809 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder length" msgstr "Lunghezza Cilindro" #. Orientation toggle box #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414 msgid "Map to Object" msgstr "Mappa all'oggetto" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472 plug-ins/common/diffraction.c:579 msgid "Preview!" msgstr "Anteprima!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Mostra Anteprima Wireframe" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263 #: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 #: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332 #: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263 #: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:323 #: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426 #: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732 #: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734 #: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325 #: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Caricamento di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:64 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: non è possibile aprire \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s non è un file BMP valido" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: errore in lettura header file BMP" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: mappa colore non valida" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301 #: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544 #: plug-ins/common/decompose.c:464 plug-ins/common/film.c:995 #: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:903 #: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:338 #: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335 #: plug-ins/common/pix.c:367 plug-ins/common/png.c:545 #: plug-ins/common/pnm.c:496 plug-ins/common/psd.c:2115 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:244 plug-ins/common/sunras.c:929 #: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:660 #: plug-ins/common/tile.c:279 plug-ins/common/winclipboard.c:556 #: plug-ins/common/wmf.c:2144 plug-ins/common/xbm.c:872 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 plug-ins/fits/fits.c:518 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3186 plug-ins/sgi/sgi.c:373 #: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "" "BMP: non è possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "Non è possibile aprire %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507 #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:958 #: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:247 #: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214 #: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544 #: plug-ins/common/pix.c:529 plug-ins/common/png.c:773 #: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780 #: plug-ins/common/ps.c:993 plug-ins/common/sunras.c:522 #: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1321 #: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:651 #: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677 #: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Salvataggio di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555 msgid "Save as BMP" msgstr "Salva come BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573 msgid "Save Options" msgstr "Opzioni salvataggio" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE encodato" #: plug-ins/common/AlienMap.c:968 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1167 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: trasformazione..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1396 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1449 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1458 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1467 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1484 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1486 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1488 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione " "trigonometrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1507 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1509 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1511 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione " "trigonometrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1530 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1532 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1534 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione " "trigonometrica." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1664 msgid "About AlienMap" msgstr "Informazioni" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:992 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1166 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: trasformazione..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1439 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "R/H-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1449 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "R/H-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1459 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "G/S-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1469 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "G/S-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "B/L-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1489 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "B/L-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1492 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1500 plug-ins/common/deinterlace.c:286 #: plug-ins/common/hot.c:618 plug-ins/common/waves.c:379 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1504 msgid "RGB Color Model" msgstr "Modello Colore RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1505 msgid "HSL Color Model" msgstr "Modello Colore HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1535 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1542 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1548 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1684 msgid "About AlienMap2" msgstr "Informazioni" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Carica Palette KISS" #: plug-ins/common/CEL.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "non è presente o è illeggibile" #: plug-ins/common/CEL.c:293 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine" #: plug-ins/common/CEL.c:367 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:489 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" "Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL" #: plug-ins/common/CEL.c:503 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL Non può scrivere l'immagine in\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Keep image's values" msgstr "Utilizza i valori dell'immagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "Keep the first value" msgstr "Utilizza il primo valore" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Riempi con parametro k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx~p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "Delta function" msgstr "Funzione Delta" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "Delta function stepped" msgstr "Funzione Delta stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:147 msgid "sin^p-based function" msgstr "Funzione sin^p-based" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:148 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:185 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:186 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Use average value" msgstr "Utilizza valori medi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Use reverse value" msgstr "Utilizza valori invertiti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Valori casuali multipli (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Valori casuali multipli (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:213 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:214 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Con p e casualità (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All black" msgstr "Tutto nero" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "All gray" msgstr "Tutto grigio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "All white" msgstr "Tutto bianco" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "The first row of the image" msgstr "La prima riga dell'immagine" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Continuous gradient" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Gradiente continuo w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Casualità, ch. indipendente" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Random shared" msgstr "Casualità condivisa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:235 msgid "Randoms from seed" msgstr "Casualità dal seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:236 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Casualità dal seme (condivisa)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1057 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:134 msgid "Value" msgstr "Valore" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:477 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:771 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: evoluzione..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257 msgid "Fix Seed" msgstr "Seme fissato" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268 msgid "New Seed" msgstr "Nuovo seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 msgid "Hue Settings" msgstr "Configurazioni tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Saturation Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Configurazioni Valore (Immagine Grigia)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Configurazioni di Altri Parametri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametri indipendenti del Canale" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375 msgid "Initial Value:" msgstr "Valore Iniziale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Valore Zoom:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387 msgid "Start Offset:" msgstr "Inizio Offset:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Seme:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n" "Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle " "immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è " "differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Others" msgstr "Altri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448 msgid "Misc Operations" msgstr "Varie operazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457 msgid "Copy Settings" msgstr "Settaggi di Copia" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481 msgid "Source Channel:" msgstr "Sorgente Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556 msgid "Destination Channel:" msgstr "Canale di Destinazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copia Parametri" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545 msgid "NULL" msgstr "NULLO" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Sorgente Canale nel File:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560 msgid "Misc Ops." msgstr "Varie Operazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654 msgid "Function Type:" msgstr "Tipologia Funzioni:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711 msgid "Composition:" msgstr "Composizione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Vari Arrangiamenti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Utilizza Campo Ciclico" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Sensibilità Ambiente:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Diffusione Dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794 msgid "# of Subranges:" msgstr "# di Sottocampi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803 msgid "P(ower Factor):" msgstr "P(Fattore Potenza)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametro k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821 msgid "Range Low:" msgstr "Campo Ristretto:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830 msgid "Range High:" msgstr "Campo Ampio:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Sensibilità Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Tasso di Mutazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Distribuzione della Mutazione:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Grafico delle attuali configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960 msgid "The Graph" msgstr "Il Grafico" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2134 msgid "Save Parameters to" msgstr "Salva i parametri in" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 plug-ins/common/CML_explorer.c:2407 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parametri sono stati salvati in\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML Attenzione Operazione File" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "esiste, Sovrascrivi?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322 msgid "Load Parameters from" msgstr "Carica Parametri da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324 msgid "Selective Load from" msgstr "Caricamento Selettivo da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2428 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2498 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:316 msgid "Save as Text" msgstr "Salva come Testo" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939 #: plug-ins/common/sunras.c:1600 msgid "Data Formatting" msgstr "Formattazione Dati" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Livelli/Allinea Livelli Visibili..." #: plug-ins/common/align_layers.c:186 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Allinea Livelli Visibili: ci sono troppi pochi livelli." #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Allinea Livelli Visibili" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407 #: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:630 #: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:372 #: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661 #: plug-ins/common/emboss.c:561 plug-ins/common/engrave.c:235 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372 #: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729 #: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659 #: plug-ins/common/lic.c:1089 plug-ins/common/max_rgb.c:385 #: plug-ins/common/nlfilt.c:413 plug-ins/common/noisify.c:529 #: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:338 plug-ins/common/plasma.c:352 #: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963 #: plug-ins/common/randomize.c:721 plug-ins/common/ripple.c:681 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254 #: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:387 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:418 plug-ins/common/snoise.c:527 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364 #: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 #: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 plug-ins/common/waves.c:405 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1054 #: plug-ins/common/xpm.c:810 plug-ins/maze/maze_face.c:206 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802 msgid "Parameter Settings" msgstr "Configurazione Parametri" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Riempi (sinistra destra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Riempi (destra sinistra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3408 msgid "Snap to Grid" msgstr "Punti a Griglia" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Stile Orizzontale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Bordo Sinistro" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2935 msgid "Center" msgstr "Centro" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Bordo Destro" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Base Orizzontale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Riempi (alto basso)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Riempi (basso alto)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Stile Verticale:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Bordo Superiore" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Bordo Inferiore" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 #, fuzzy msgid "Vertical Base:" msgstr "Sferica" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile" #: plug-ins/common/align_layers.c:527 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base" #: plug-ins/common/align_layers.c:538 msgid "Grid Size:" msgstr "Dimensione Griglia:" #: plug-ins/common/animationplay.c:274 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione playback..." #: plug-ins/common/animationplay.c:670 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animazione playback: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:691 plug-ins/common/animationplay.c:694 msgid "Playback: " msgstr "Playback: " #: plug-ins/common/animationplay.c:724 msgid "Play/Stop" msgstr "Vai/Stop" #: plug-ins/common/animationplay.c:730 msgid "Rewind" msgstr "Indietro" #: plug-ins/common/animationplay.c:736 msgid "Step" msgstr "Passo" #: plug-ins/common/animationplay.c:794 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Frame %v di %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Filtri/Animazione/Animazione playback..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:425 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animazione non ottimizzata..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:428 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .." #: plug-ins/common/animoptimize.c:431 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Ottimizzazione animazione..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Ottimizzazione animazione..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:472 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Applicazione lente..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:390 msgid "Lens Effect" msgstr "Effetti Lente" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Trattenere Ambiente Originale" #: plug-ins/common/apply_lens.c:431 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Configura Ambiente a Indice 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:432 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/apply_lens.c:448 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Crea Ambiente Trasparente" #: plug-ins/common/apply_lens.c:467 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Taglio in corso..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Immagine/Colori/Aggiusta HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Aggiustamento HSV in corso..." #: plug-ins/common/blinds.c:186 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Blinds..." #: plug-ins/common/blinds.c:282 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Aggiunta di Blinds..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:322 msgid "Blinds" msgstr "Blinds" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/grid.c:779 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:455 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/grid.c:780 #: plug-ins/common/ripple.c:642 plug-ins/common/tileit.c:465 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776 #: plug-ins/common/papertile.c:382 plug-ins/gfig/gfig.c:2832 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: plug-ins/common/blinds.c:422 msgid "Displacement:" msgstr "Disposizione:" #: plug-ins/common/blinds.c:431 msgid "Num Segments:" msgstr "Numero di Segmenti:" #: plug-ins/common/blur.c:200 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..." #: plug-ins/common/blur.c:647 plug-ins/common/plasma.c:367 #: plug-ins/common/randomize.c:738 plug-ins/common/sinus.c:1803 #: plug-ins/common/snoise.c:544 plug-ins/gflare/gflare.c:4175 msgid "Random Seed:" msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/blur.c:654 msgid "Randomization %:" msgstr "Casualità %:" #: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/randomize.c:748 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Percentuale di pixel da filtrare" #: plug-ins/common/blur.c:666 plug-ins/common/randomize.c:757 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizioni:" #: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:760 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Numero di applicazioni del filtro" #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filtri/Colori/Bordo Medio..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." msgstr "Bordo Medio..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:369 msgid "Borderaverage" msgstr "Bordo medio" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" msgstr "Dimensione Bordo" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:422 msgid "Bucket Size:" msgstr "Dimensione Secchiello:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:430 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (senza senso?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:438 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (senza senso?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filtri/Map/Bump Map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-map in corso..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Tipo Mappa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 msgid "Linear Map" msgstr "Mappa Lineare" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 msgid "Spherical Map" msgstr "Mappa Sferica" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Mappa Sinusoidale" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Compensazione per Toni Scuri" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Inverti Bumpmap" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 msgid "Bump Map:" msgstr "Bump map:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:573 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimuth" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 plug-ins/common/emboss.c:582 msgid "Elevation:" msgstr "Elevazione" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 msgid "X Offset:" msgstr "X offset" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 msgid "Y Offset:" msgstr "Y offset" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 msgid "Waterlevel:" msgstr "Waterlevel" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: non è possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:87 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Immagine/Colori/Aggiustamento Contrasto" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Aggiustamento Contrasto..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:101 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Scacchiera..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:164 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Aggiunta Scacchiera..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 msgid "Checkerboard" msgstr "Scacchiera" #: plug-ins/common/checkerboard.c:381 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:396 msgid "Check Size:" msgstr "Dimensione Scacco:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Accentua Colore" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Accentua Colore..." #: plug-ins/common/colorify.c:130 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filtri/Colori/Colorify..." #: plug-ins/common/colorify.c:189 msgid "Colorifying..." msgstr "Colorify in corso..." #: plug-ins/common/colorify.c:302 msgid "Colorify" msgstr "Colorify" #: plug-ins/common/colorify.c:319 plug-ins/common/colortoalpha.c:415 #: plug-ins/common/ps.c:2698 plug-ins/common/xpm.c:437 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:335 plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Color" msgstr "Colore" #: plug-ins/common/colorify.c:333 msgid "Custom Color:" msgstr "Colore Personalizzato: " #: plug-ins/common/colorify.c:338 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Colorify con Colori Personalizzati" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:110 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filtri/Colori/Colorify" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:183 #, fuzzy msgid "Removing color..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Colore a Alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646 #: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "Da :" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:432 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Colore a Contagoce Colore Alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:444 msgid "to Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1368 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "rgb-compose" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:425 #: plug-ins/common/noisify.c:585 plug-ins/common/noisify.c:689 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "rgba-compose" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:455 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Tonalità:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:464 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:473 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "Componi hsv" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Cyan:" msgstr "Ciano:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238 msgid "Yellow:" msgstr "Giallo:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "Componi cmy" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Nero:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "Componi cmyk" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Immagine/Modalità/Componi..." #: plug-ins/common/compose.c:296 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "comporse: non è possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d" #: plug-ins/common/compose.c:347 msgid "Composing..." msgstr "Composizione..." #: plug-ins/common/compose.c:415 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Composizione: figure con dimensioni differenti" #: plug-ins/common/compose.c:432 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Composizione: immagini con dimensioni differenti" #: plug-ins/common/compose.c:446 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "Composizione: errori sugli ID dei livelli" #: plug-ins/common/compose.c:463 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Composizione: immagine non in scala di grigio (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:772 msgid "Compose" msgstr "Composizione" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:795 msgid "Compose Channels" msgstr "Composizione Canali:" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:808 msgid "Channel Representations" msgstr "Rappresentazione Canali:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:393 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Grey" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 msgid "Extend" msgstr "Estendi" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656 #: plug-ins/common/warp.c:504 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "Crop" msgstr "Taglierino" #: plug-ins/common/convmatrix.c:194 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filtri/Generici/Convolution Matrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:228 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:291 msgid "Applying convolution" msgstr "Convoluzione in corso" #: plug-ins/common/convmatrix.c:850 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution Matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:876 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:913 msgid "Divisor:" msgstr "Divisore:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:933 plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:958 plug-ins/common/ps.c:2699 #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: plug-ins/common/convmatrix.c:967 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Ponderazione-Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 msgid "Border" msgstr "Bordo" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1009 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" msgstr "Salva come Sorgente C" #: plug-ins/common/csource.c:683 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Nome Prefissato:" #: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529 #: plug-ins/common/tiff.c:1609 plug-ins/common/xbm.c:1205 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Save Comment to File" msgstr "Salva commento nel file" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Utilizza tipi Glib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Utilizza Macro piuttosto che Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Utilizza encoding Run-Length a 1 Byte" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Salva Canale Alpha (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444 #: plug-ins/common/tileit.c:610 plug-ins/gflare/gflare.c:3677 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3707 plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: plug-ins/common/cubism.c:162 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filtri/Artistici/Cubismo..." #: plug-ins/common/cubism.c:293 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/common/cubism.c:315 msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" #: plug-ins/common/cubism.c:344 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/cubism.c:357 plug-ins/mosaic/mosaic.c:693 msgid "Tile Size:" msgstr "Dimensione Area:" #: plug-ins/common/cubism.c:367 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Saturazione Area:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:356 msgid "Upper" msgstr "Alto" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Lower" msgstr "Basso" #: plug-ins/common/curve_bend.c:363 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Free" msgstr "Libero" #: plug-ins/common/curve_bend.c:681 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filtri/Distorsione/CurveBend..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:815 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" "CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Curve Bend" msgstr "Curve Bend" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2836 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5286 plug-ins/gflare/gflare.c:3172 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "CopyInv" msgstr "Copia Inv" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 msgid "Swap" msgstr "Swap" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "LoadCurve" msgstr "Apri Curva" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1397 msgid "SaveCurve" msgstr "Salva Curva" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1406 msgid "Rotate: " msgstr "Ruota: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Curve for Border: " msgstr "Curve per Bordi: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Curve Type: " msgstr "Tipo Curve: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1498 msgid "PreviewOnce" msgstr "Anteprima" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1517 msgid "Smoothing" msgstr "Smoothing" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1527 plug-ins/common/gqbist.c:857 #: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/common/ripple.c:612 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1537 msgid "Work on Copy" msgstr "Lavora sulla Copia" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2168 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Carica Curve Punti da file" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2201 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Salva Curve Punti in file" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3341 msgid "Curve Bend..." msgstr "Curve Bend..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "rosso" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "verde" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "blu" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "tonalità" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "saturazione" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "valore" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "ciano" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:435 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:443 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:451 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "ciano_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "giallo_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "nero" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Ciano_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Giallo_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:204 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Immagine/Modalità/Decomposizione..." #: plug-ins/common/decompose.c:285 msgid "Decomposing..." msgstr "Decomposizione..." #: plug-ins/common/decompose.c:868 msgid "Decompose" msgstr "Decomposizione" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:885 msgid "Extract Channels:" msgstr "Estrazione Canali:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filtri/Enhance/Deinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:265 msgid "Deinterlace" msgstr "Disinterlaccia..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:291 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Keep Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filtri/Combina/Unione definita..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "Unione definita..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Unione definita" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "Sorgente 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "Definizione Mappa:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "Sorgente 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Sovrapponi:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "Scala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "Scala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "" #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:200 msgid "Adaptive" msgstr "Adattivo" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 msgid "Black Level:" msgstr "Livello Nero:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 msgid "White Level:" msgstr "Livello Bianco:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filtri/Enhance/Destripe..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "Destripe" #: plug-ins/common/destripe.c:650 msgid "Create Histogram" msgstr "Crea Istogramma" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:566 #: plug-ins/common/ps.c:2654 plug-ins/common/ps.c:2832 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:427 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Diffrazione pattern..." #: plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Creazione pattern con diffrazione..." #: plug-ins/common/diffraction.c:533 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrazione pattern" #: plug-ins/common/diffraction.c:631 msgid "Frequencies" msgstr "Frequenza" #: plug-ins/common/diffraction.c:670 msgid "Contours" msgstr "Contorni" #: plug-ins/common/diffraction.c:709 msgid "Sharp edges" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:722 plug-ins/flame/flame.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantezza:" #: plug-ins/common/diffraction.c:731 msgid "Scattering:" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:740 msgid "Polatization:" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:748 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:255 msgid "Displacing..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:294 msgid "Displace" msgstr "Rimozione" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:311 msgid "Displace Options" msgstr "Opzioni Rimozione" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:323 msgid "X Displacement:" msgstr "Rimozione X:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:360 msgid "Y Displacement:" msgstr "Rimozione Y:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494 msgid "On Edges:" msgstr "Sui Bordi:" #: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700 #: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/warp.c:519 #: plug-ins/common/waves.c:383 msgid "Smear" msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459 #: plug-ins/common/ripple.c:658 plug-ins/common/warp.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/flame/flame.c:1123 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "Black" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/edge.c:167 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:235 msgid "Edge Detection..." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:644 msgid "Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821 msgid "Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plug-ins/common/emboss.c:169 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:416 plug-ins/common/emboss.c:519 #: plug-ins/common/emboss.c:554 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:549 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: plug-ins/common/emboss.c:553 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:600 #: plug-ins/common/sinus.c:2142 plug-ins/common/waves.c:602 msgid "Do Preview" msgstr "Crea Anteprima" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Incisione..." #: plug-ins/common/engrave.c:190 msgid "Engraving..." msgstr "Incisione..." #: plug-ins/common/engrave.c:218 msgid "Engrave" msgstr "Incisione" #: plug-ins/common/engrave.c:246 msgid "Limit Line Width" msgstr "Larghezza Linea Limite" #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1235 #: plug-ins/common/gtm.c:582 plug-ins/common/ps.c:2663 #: plug-ins/common/ps.c:2841 plug-ins/common/smooth_palette.c:443 #: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Scambio Colore..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 msgid "Color Exchange..." msgstr "Scambio Colore..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "Color Exchange" msgstr "Scambio Colore..." #: plug-ins/common/exchange.c:343 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "To Color" msgstr "A Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "From Color" msgstr "Da Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Scambio Colore: A Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Scambio Colore: Da Colore" #: plug-ins/common/exchange.c:442 msgid "Red Threshold:" msgstr "Soglia Rosso:" #: plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "Green Threshold:" msgstr "Soglia Verde:" #: plug-ins/common/exchange.c:530 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Soglia Blu:" #: plug-ins/common/exchange.c:554 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Blocca Soglia" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filtri/Combina/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Composizione Immagini..." #: plug-ins/common/film.c:455 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" msgstr "Immagini Disponibili:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" msgstr "Sul Film:" #: plug-ins/common/film.c:1138 msgid "Add >>" msgstr "Aggiunti >>" #: plug-ins/common/film.c:1138 plug-ins/common/iwarp.c:1057 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1175 plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1217 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Adegua Altezza all'immagine" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Select Film Color" msgstr "Seleziona Colore Film" #: plug-ins/common/film.c:1256 plug-ins/common/film.c:1306 #: plug-ins/common/nova.c:519 plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1267 msgid "Numbering" msgstr "Numerazione" #: plug-ins/common/film.c:1285 msgid "Start Index:" msgstr "Inizia Indice:" #: plug-ins/common/film.c:1297 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1301 msgid "Select Number Color" msgstr "Seleziona Numero Colore" #: plug-ins/common/film.c:1316 msgid "At Bottom" msgstr "In Basso" #: plug-ins/common/film.c:1316 msgid "At Top" msgstr "In Alto" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Image Selection" msgstr "Selezione Immagine" #: plug-ins/common/film.c:1349 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "" "Configurazioni Avanzate (Tutti i Valori sono Frazioni dell'altezza Film)" #: plug-ins/common/film.c:1365 msgid "Image Height:" msgstr "Altezza Immagine:" #: plug-ins/common/film.c:1379 msgid "Image Spacing:" msgstr "Spaziatura Immagine:" #: plug-ins/common/film.c:1400 msgid "Hole Offset:" msgstr "Offset Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1414 msgid "Hole Width:" msgstr "Larghezza Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1428 msgid "Hole Height:" msgstr "Altezza Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1442 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Spaziatura Buchi:" #: plug-ins/common/film.c:1463 msgid "Number Height:" msgstr "Numero Altezza:" #: plug-ins/common/film.c:1488 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Annulla a Valori Base" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:224 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:297 msgid "Render Flare..." msgstr "Render Flare..." #: plug-ins/common/flarefx.c:333 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:779 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Centro di FlareFX" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:860 plug-ins/common/nova.c:703 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostra Cursore" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filtri/Map/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fractal Trace" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "Outside Type" msgstr "Tipo in uscita" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/warp.c:424 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 plug-ins/fits/fits.c:1007 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "White" msgstr "Bianco" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Parametri Mandelbrot" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:799 #, fuzzy msgid "X1:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:808 #, fuzzy msgid "X2:" msgstr "X:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:817 #, fuzzy msgid "Y1:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:826 #, fuzzy msgid "Y2:" msgstr "Y:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:182 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:255 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_iir: è necessario specificare valore orizzontale o verticale (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:446 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Sfocatura Orizzontale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" msgstr "Sfocatura Verticale" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Raggio Sfocatura:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459 msgid "Blur Radius" msgstr "Raggio Sfocatura" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 plug-ins/common/spread.c:409 msgid "Horizontal:" msgstr "Orizzontale:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 plug-ins/common/spread.c:413 msgid "Vertical:" msgstr "Verticale:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:249 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:441 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486 #: plug-ins/common/gih.c:1133 msgid "Unnamed" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/common/gbr.c:588 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891 #: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/common/gee.c:111 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Filtri/Giocattoli/The Egg..." #: plug-ins/common/gee.c:184 msgid "GEE-SLIME" msgstr "" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:195 plug-ins/common/gee_zoom.c:213 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:208 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:138 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Filtri/Giocattoli/The Egg..." #: plug-ins/common/gee_zoom.c:202 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:226 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Salva come GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Nome Icona:" #: plug-ins/common/gif.c:690 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" "GIF: Impossibile ridurre i colori.\n" "Salvataggio come opaco.\n" #: plug-ins/common/gif.c:950 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" "GIF: Impossibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite in Scala di " "Colore\n" "o Scala di Grigio.\n" #: plug-ins/common/gif.c:968 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1157 msgid "GIF Warning" msgstr "Avvertimento GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1183 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n" "contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n" "margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n" "\n" "Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n" "l'immagine o cancellare l'operazione corrente." #: plug-ins/common/gif.c:1229 msgid "Save as GIF" msgstr "Salva come GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1251 msgid "GIF Options" msgstr "Opzioni GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1259 msgid "Interlace" msgstr "Interlaccia" #: plug-ins/common/gif.c:1275 msgid "GIF Comment:" msgstr "Commento GIF: " #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1336 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Opzioni GIF Animata" #: plug-ins/common/gif.c:1344 msgid "Loop forever" msgstr "Esecuzione continua" #: plug-ins/common/gif.c:1357 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1370 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" #: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1389 msgid "I don't Care" msgstr "Non mi importa" #: plug-ins/common/gif.c:1391 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Livelli Cumulativi (Conbina)" #: plug-ins/common/gif.c:1393 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Un frame per livello (Sostituisci)" #: plug-ins/common/gif.c:2377 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: errore di scrittura del file\n" #: plug-ins/common/gif.c:2467 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:310 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Il livello %s non ha canale alpha, saltato" #: plug-ins/common/gih.c:479 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:545 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:687 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:847 #, fuzzy msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/common/gih.c:877 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Spaziatura (Percentuale):" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: plug-ins/common/gih.c:949 plug-ins/common/newsprint.c:1305 msgid "Cell Size:" msgstr "Dimensione Cella:" #: plug-ins/common/gih.c:961 msgid "Number of Cells:" msgstr "Numero Celle:" #: plug-ins/common/gih.c:986 msgid " Rows of " msgstr " Righe di " #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " Columns on each Layer" msgstr " Colonne su ogni Livello" #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Larghezza Contrapposta!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Altezza Contrapposta!) " #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid "Display as:" msgstr "Mostra come:" #: plug-ins/common/gih.c:1020 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/common/gih.c:1058 msgid "Ranks:" msgstr "Ranghi:" #: plug-ins/common/gih.c:1095 msgid "Selection:" msgstr "Selezione:" #: plug-ins/common/gifload.c:847 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Sfondo (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745 #: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Frame %d" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Frame %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:149 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filtri/Effetti Lente/Area Lente..." #: plug-ins/common/glasstile.c:226 msgid "Glass Tile..." msgstr "Area Lente..." #: plug-ins/common/glasstile.c:265 msgid "Glass Tile" msgstr "Area Lente" #: plug-ins/common/glasstile.c:318 msgid "Tile Width:" msgstr "Larghezza Area:" #: plug-ins/common/glasstile.c:332 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702 msgid "Tile Height:" msgstr "Altezza Area:" #: plug-ins/common/gqbist.c:427 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:531 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:739 msgid "Load QBE file..." msgstr "Carica QBE file..." #: plug-ins/common/gqbist.c:766 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Salva come QBE file..." #: plug-ins/common/gqbist.c:808 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:122 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filtri/Colori/Map/Mappa Gradiente" #: plug-ins/common/gradmap.c:158 msgid "Gradient Map..." msgstr "Mappa Gradiente..." #: plug-ins/common/grid.c:164 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Griglia..." #: plug-ins/common/grid.c:251 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Disegna Griglia..." #: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3397 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:169 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: plug-ins/common/grid.c:781 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" #: plug-ins/common/grid.c:782 msgid "Width: " msgstr "Larghezza: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:841 msgid "Spacing: " msgstr "Spaziatura: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:905 msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #: plug-ins/common/grid.c:943 msgid "Horizontal Color" msgstr "Colore Orizzontale" #: plug-ins/common/grid.c:962 msgid "Vertical Color" msgstr "Colore Verticale" #: plug-ins/common/grid.c:980 msgid "Intersection Color" msgstr "Intersezione Colore" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "Tabella Magica GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4081 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #: plug-ins/common/gtm.c:411 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "Opzioni Pagina HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Generate Documento HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:449 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opzioni Creazione Tabella" #: plug-ins/common/gtm.c:459 msgid "Use Cellspan" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:474 msgid "Compress TD tags" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:480 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:490 msgid "Caption" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:496 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:511 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:524 msgid "Cell Content:" msgstr "Contenuto Cella:" #: plug-ins/common/gtm.c:528 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Il testo da inserire in ogni cella." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:538 msgid "Table Options" msgstr "Opzioni Tabella" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "Border:" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/common/gtm.c:555 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella." #: plug-ins/common/gtm.c:570 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:586 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:597 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Cell-Padding:" #: plug-ins/common/gtm.c:601 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Dimensione cellpadding." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Cell-Spacing:" #: plug-ins/common/gtm.c:614 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Dimensione cellspacing." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ghigliottina" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:233 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filtri/Colori/Hot..." #: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:583 msgid "Hot" msgstr "Hot" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Crea Nuovo Livello" #: plug-ins/common/hot.c:631 msgid "Action" msgstr "Azione" #: plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Riduci Luminosità" #: plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Riduci Saturazione" #: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:384 msgid "Blacken" msgstr "Nero" #: plug-ins/common/illusion.c:122 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filtri/Map/Illusione..." #: plug-ins/common/illusion.c:195 msgid "Illusion..." msgstr "Illusione..." #: plug-ins/common/illusion.c:570 msgid "Illusion" msgstr "Illusione" #: plug-ins/common/illusion.c:631 msgid "Division:" msgstr "Divisione:" #: plug-ins/common/illusion.c:641 #, fuzzy msgid "Mode 1" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/illusion.c:656 #, fuzzy msgid "Mode 2" msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filtri/Distorsione/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:655 msgid "Warping..." msgstr "Warping..." #: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Warping Frame Nr %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/iwarp.c:974 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:932 plug-ins/common/iwarp.c:987 msgid "Animate" msgstr "Anima" #: plug-ins/common/iwarp.c:956 msgid "Number of Frames:" msgstr "Numero di Frame:" #: plug-ins/common/iwarp.c:965 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: plug-ins/common/iwarp.c:1015 msgid "Deform Radius:" msgstr "Raggio deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "Deform Amount:" msgstr "Ammontare deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Deform Mode" msgstr "Modalità deformazione" #: plug-ins/common/iwarp.c:1048 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: plug-ins/common/iwarp.c:1051 msgid "Grow" msgstr "Allarga" #: plug-ins/common/iwarp.c:1054 msgid "Swirl CCW" msgstr "Swirl CCW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 msgid "Shrink" msgstr "Riduci" #: plug-ins/common/iwarp.c:1063 msgid "Swirl CW" msgstr "Swirl CW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1086 plug-ins/common/sinus.c:1988 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 plug-ins/gflare/gflare.c:3083 msgid "Max Depth:" msgstr "Massima definizione:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1148 plug-ins/common/sample_colorize.c:1385 #: plug-ins/common/sinus.c:1844 plug-ins/gfig/gfig.c:3973 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3112 msgid "Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/common/iwarp.c:1165 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filtri/Render/Pattern/Jigsaw Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:454 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Creazione Jigsaw Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2485 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2537 msgid "Number of Tiles" msgstr "Numeri di Pezzi" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2552 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Numero di pezzi incrociati" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2565 msgid "Number of pieces going down" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2576 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Bevel Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2592 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2606 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2623 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Stile Jigsaq Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Square" msgstr "Quadrati" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2631 msgid "Curved" msgstr "Curvature" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2636 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2637 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2645 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Disattiva Suggerimenti" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2651 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Suggerimenti attivati/disattivati" #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" msgstr "Esporta Anteprima" #: plug-ins/common/jpeg.c:725 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:896 msgid "JPEG preview" msgstr "Anteprima JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1132 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649 msgid "Size: unknown" msgstr "Dimensione: sconosciuta" #: plug-ins/common/jpeg.c:1604 #, fuzzy msgid "Save as JPEG" msgstr "Salva come PNG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1627 msgid "Image Preview" msgstr "Anteprima Immagine" #: plug-ins/common/jpeg.c:1636 #, fuzzy msgid "Preview (in image window)" msgstr "Anteprima (nella Finestra Immagine)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Smoothing:" msgstr "Smoothing:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1720 #, fuzzy msgid "Restart markers" msgstr "Riavvia marcatori" #: plug-ins/common/jpeg.c:1729 #, fuzzy msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Riavvia Frequenza (Righe):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: plug-ins/common/jpeg.c:1772 msgid "Progressive" msgstr "Progressiva" #: plug-ins/common/jpeg.c:1791 #, fuzzy msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1817 msgid "Subsampling:" msgstr "Sottocampionatura:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 #, fuzzy msgid "Fast Integer" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/common/jpeg.c:1827 msgid "Integer" msgstr "Interi" #: plug-ins/common/jpeg.c:1828 #, fuzzy msgid "Floating-Point" msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/common/jpeg.c:1832 #, fuzzy msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "Metodo DCT (velocità/qualità cambiate)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1840 #, fuzzy msgid "Image comments" msgstr "Commento Immagine" #: plug-ins/common/laplace.c:90 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filtri/Edge-Detect/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:220 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:294 msgid "Cleanup..." msgstr "Pulizia..." #: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1045 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Crea\n" "Nuova Immagine" #: plug-ins/common/lic.c:1052 msgid "Effect Channel" msgstr "Effetti Canali" #: plug-ins/common/lic.c:1059 msgid "Brightness" msgstr "Brillantezza" #: plug-ins/common/lic.c:1065 msgid "Effect Operator" msgstr "Operatori Effetto" #: plug-ins/common/lic.c:1070 msgid "Derivative" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/common/sinus.c:1983 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/common/lic.c:1077 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1082 msgid "With White Noise" msgstr "Con Disturbo Bianco" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With Source Image" msgstr "Con Sorgente Immagine" #: plug-ins/common/lic.c:1111 msgid "Effect Image:" msgstr "Effetto Immagine:" #: plug-ins/common/lic.c:1127 msgid "Filter Length:" msgstr "Lunghezza Filtro:" #: plug-ins/common/lic.c:1136 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Livello di Disturbo:" #: plug-ins/common/lic.c:1145 msgid "Integration Steps:" msgstr "Passi di Integrazione:" #: plug-ins/common/lic.c:1154 msgid "Minimum Value:" msgstr "Valore Minimo:" #: plug-ins/common/lic.c:1163 msgid "Maximum Value:" msgstr "Valore Massimo:" #: plug-ins/common/lic.c:1218 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filtri/Artistici/Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/mail.c:219 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/File/Spedisci Immagine..." #: plug-ins/common/mail.c:462 msgid "Send to Mail" msgstr "Invia per email" #: plug-ins/common/mail.c:493 msgid "Recipient:" msgstr "Destinatario:" #: plug-ins/common/mail.c:505 msgid "Sender:" msgstr "Mittente:" #: plug-ins/common/mail.c:517 msgid "Subject:" msgstr "Soggetto:" #: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3750 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:574 msgid "Encapsulation:" msgstr "Incapsulamento:" #: plug-ins/common/mail.c:586 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:588 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:688 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "mail: rilevati alcuni errori con l'estensione del file \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Prima Sorgente colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Seconda Sorgente colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Prima Destinazione colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Seconda Destinazione colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/sfondo" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Mappatura scala colore..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Mappatura Colore / Aggiustamento Primo Piano / Sfondo:\n" "Impossibile operare su immagini in scala di grigio o scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo" #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" msgstr "Mappatura colori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:555 msgid "Map Color Range" msgstr "Mappatura scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" msgstr "Sorgente scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" msgstr "Destinazione scala colore" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "A:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:133 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filtri/Colori/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:169 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB." #: plug-ins/common/max_rgb.c:229 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Max RGB: Scansione..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:346 msgid "Max RGB" msgstr "Max RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:390 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:393 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:164 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Movimento..." #: plug-ins/common/mblur.c:612 plug-ins/common/unsharp.c:290 msgid "Blurring..." msgstr "Sfocatura..." #: plug-ins/common/mblur.c:756 msgid "Motion Blur" msgstr "Sfocatura movimento" #: plug-ins/common/mblur.c:778 msgid "Blur Type" msgstr "Tipo sfocatura" #: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: plug-ins/common/mblur.c:789 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:797 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametri sfocatura" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059 #: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: plug-ins/common/mpeg.c:231 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Caricamento filmato MPEG..." #: plug-ins/common/newsprint.c:177 msgid "Round" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:186 msgid "Line" msgstr "Linea" #: plug-ins/common/newsprint.c:195 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: plug-ins/common/newsprint.c:203 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)" #: plug-ins/common/newsprint.c:212 msgid "PS Diamond" msgstr "Diamante PS" #: plug-ins/common/newsprint.c:472 plug-ins/common/newsprint.c:1394 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/newsprint.c:588 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:688 msgid "Newsprintifing..." msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1083 msgid "Spot Function:" msgstr "Funzione spot:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1242 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/newsprint.c:1284 msgid "Input SPI:" msgstr "Ingresso SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1295 msgid "Output LPI:" msgstr "Uscita LPI:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "Separate to:" msgstr "Separa come:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1415 msgid "Lock Channels" msgstr "Blocca canali" #: plug-ins/common/newsprint.c:1425 msgid "Factory Defaults" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1458 msgid "Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:163 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filtri/Enhance/Filtro NL..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:281 plug-ins/common/nlfilt.c:367 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" #: plug-ins/common/nlfilt.c:397 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plug-ins/common/nlfilt.c:401 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:403 msgid "Optimal Estimation" msgstr "Stima Ottimale" #: plug-ins/common/nlfilt.c:405 msgid "Edge Enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:146 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Disturbo..." #: plug-ins/common/noisify.c:222 msgid "Adding Noise..." msgstr "Aggiunta Disturbo..." #: plug-ins/common/noisify.c:489 msgid "Noisify" msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:541 msgid "Independent" msgstr "Indipendente" #: plug-ins/common/noisify.c:555 plug-ins/common/noisify.c:571 msgid "Gray:" msgstr "Grigio:" #: plug-ins/common/noisify.c:706 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Canale #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Normalizza" #: plug-ins/common/normalize.c:120 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizzazione..." #. don't translate '', it's a keyword #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:233 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:313 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Rendering superNova..." #: plug-ins/common/nova.c:483 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:515 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Selezione Colore SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:542 msgid "Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:554 plug-ins/common/sparkle.c:454 msgid "Random Hue:" msgstr "Tonalità casuale:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:622 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Centro di superNova" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filtri/Artistici/Pittura ad olio..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Pittura ad olio..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Pittura ad olio" #: plug-ins/common/oilify.c:480 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Utilizza algoritmi intensivi" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Dimensione maschera:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Divisione" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:124 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Forza" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Centratura" #: plug-ins/common/papertile.c:347 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #: plug-ins/common/papertile.c:361 msgid "Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:367 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:377 msgid "Background Type" msgstr "Tipo di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Inverted Image" msgstr "Immagine invertita" #: plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Foreground Color" msgstr "Colore primo piano" #: plug-ins/common/papertile.c:390 plug-ins/common/papertile.c:399 #: plug-ins/common/sparkle.c:539 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: plug-ins/common/papertile.c:557 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Effetto carta" #: plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "September 31, 1999" msgstr "September 31, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:847 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filtri/Map/Carta..." #: plug-ins/common/pat.c:447 msgid "Save as Pattern" msgstr "Salva come pattern" #: plug-ins/common/pixelize.c:182 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:281 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:320 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelize" #: plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel Width:" msgstr "Larghezza pixel:" #: plug-ins/common/pixelize.c:362 #, fuzzy msgid "Pixel Height:" msgstr "Altezza Area:" #. don't translate '', it's a special #. * keyword of the gtk toolkit #: plug-ins/common/plasma.c:194 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filtri/Render/Clouds/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:273 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:310 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:379 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbolenza:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedura interna di GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Plug-In" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" msgstr "Estensione:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedura temporanea" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Xtns/Dettagli Plugin..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" msgstr "Dettagli <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115 msgid "Details >>" msgstr "Dettagli >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Numero di interfacce plugin: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 msgid "Menu Path:" msgstr "Percorso menù:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:346 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:355 msgid "Blurb:" msgstr "Blurb:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:469 msgid "Help:" msgstr "Aiuto:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Descrizione plugin" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 msgid "Search by Name" msgstr "Ricerca per nome" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" msgstr "Nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" msgstr "In data" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" msgstr "Menù percorso" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" msgstr "Tipi di immagini" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" msgstr "Lista" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menù percorso/nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" msgstr "Alberatura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:215 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: plug-ins/common/png.c:401 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "Errore PNG. File corrotto?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:530 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:756 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "PNG errore. Impossibile salvare l'immagine" #: plug-ins/common/png.c:766 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Impossibile creare il file" #: plug-ins/common/png.c:1045 msgid "Save as PNG" msgstr "Salva come PNG" #: plug-ins/common/png.c:1074 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Interlacciamento (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1084 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/png.c:1094 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/common/png.c:1104 #, fuzzy msgid "Save layer offset" msgstr "Salva come Testo" #: plug-ins/common/png.c:1114 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "Risoluzione" #: plug-ins/common/png.c:1124 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/common/png.c:1142 msgid "Compression Level:" msgstr "Livello di Compressione:" #: plug-ins/common/pnm.c:417 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: Impossibile aprire il file %s." #: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465 #: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481 #: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Prematura fine del file." #: plug-ins/common/pnm.c:446 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: valore massimo non valido." #: plug-ins/common/pnm.c:459 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: File in formato non supportato." #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Invalida risoluzione di X." #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Invalida risoluzione Y." #: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: valore massimo non valido." #: plug-ins/common/pnm.c:660 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Errore di lettura file." #: plug-ins/common/pnm.c:776 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM non è possibile salvare immagini con canali alpha." #: plug-ins/common/pnm.c:922 msgid "Save as PNM" msgstr "Salva come PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:944 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plug-ins/common/pnm.c:945 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filtri/Distorsione/Coordinate polari..." #: plug-ins/common/polar.c:406 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarizza..." #: plug-ins/common/polar.c:917 msgid "Polarize" msgstr "Polarizza" #: plug-ins/common/polar.c:979 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Definizione circolo in percentuale:" #: plug-ins/common/polar.c:988 msgid "Offset Angle:" msgstr "Angolo spostamento:" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1006 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1014 msgid "Map from Top" msgstr "Mappa dall'alto" #: plug-ins/common/polar.c:1020 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1029 msgid "To Polar" msgstr "A Polare" #: plug-ins/common/polar.c:1035 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:865 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: non è possibile aprire file in lettura" #: plug-ins/common/ps.c:872 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:" #: plug-ins/common/ps.c:880 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: non è possibile interpretare il file" #: plug-ins/common/ps.c:967 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/ps.c:978 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: non è possibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/common/ps.c:987 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: non è possibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/common/ps.c:2183 plug-ins/common/ps.c:2309 #: plug-ins/common/ps.c:2453 plug-ins/common/ps.c:2575 msgid "write error occured" msgstr "riscontrato errore in scrittura" #: plug-ins/common/ps.c:2600 msgid "Load PostScript" msgstr "Salva come PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2627 plug-ins/flame/flame.c:1004 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: plug-ins/common/ps.c:2645 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: plug-ins/common/ps.c:2673 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: plug-ins/common/ps.c:2679 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2692 msgid "Coloring" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/common/ps.c:2696 msgid "B/W" msgstr "Bianco/Nero" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2697 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Grigio" #: plug-ins/common/ps.c:2709 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Antialiasing Testo" #: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/common/ps.c:2728 msgid "Weak" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/ps.c:2729 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Antialiasing Grafico" #: plug-ins/common/ps.c:2784 msgid "Save as PostScript" msgstr "Salva come PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2814 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/common/ps.c:2850 msgid "X-Offset:" msgstr "X-Offset:" #: plug-ins/common/ps.c:2859 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-Offset:" #: plug-ins/common/ps.c:2865 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantieni Dimensioni" #: plug-ins/common/ps.c:2871 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2880 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: plug-ins/common/ps.c:2888 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2916 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Livello 2" #: plug-ins/common/ps.c:2933 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2963 msgid "Preview Size:" msgstr "Dimensione Anteprima:" #: plug-ins/common/psd.c:1603 msgid "Unnamed channel" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "Save as PSP" msgstr "Salva come PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:439 msgid "Data Compression" msgstr "Compressione Dati" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:450 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Random Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Random Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Random Slur 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:239 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:251 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:263 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Macchia..." #: plug-ins/common/randomize.c:745 msgid "Randomization (%):" msgstr "Casualità (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:155 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:235 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:574 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:652 msgid "Edges" msgstr "Margine" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Wave Type" msgstr "Tipo di Onde" #: plug-ins/common/ripple.c:670 msgid "Sawtooth" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:693 msgid "Period:" msgstr "Periodo:" #: plug-ins/common/ripple.c:703 plug-ins/common/waves.c:417 msgid "Amplitude:" msgstr "Ampiezza:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #: plug-ins/common/rotate.c:170 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #: plug-ins/common/rotate.c:181 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #: plug-ins/common/rotate.c:193 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #: plug-ins/common/rotate.c:204 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #: plug-ins/common/rotate.c:215 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione." #: plug-ins/common/rotate.c:530 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante." #: plug-ins/common/rotate.c:540 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate." #: plug-ins/common/rotate.c:546 msgid "Rotating..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:310 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filtri/Colori/Map/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 plug-ins/common/tileit.c:585 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:129 msgid "Apply" msgstr "Applica" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405 msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424 msgid "Sample:" msgstr "Campioni:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Da GRADIENTI **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Da GRADIENTI INVERSI **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495 msgid "Show Selection" msgstr "Mostra Selezione" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506 msgid "Show Color" msgstr "Mostra Colore" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617 msgid "In Level:" msgstr "Nel Livello:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1670 msgid "Out Level:" msgstr "Fuori Livello:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1712 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1723 msgid "Original Intensity" msgstr "Intensità Originale" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1741 msgid "Use Subcolors" msgstr "Utilizza Subcolori" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1752 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2752 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Analisi Campione..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3117 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Scatter HSV: creazione..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374 msgid "Scatter HSV" msgstr "Scatter HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Anteprima (1:4) - Click Tasto Destro per Saltare" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446 msgid "Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/File/Acquisizione/Screenshot..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" msgstr "Screenshot" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "Fotografa" #: plug-ins/common/screenshot.c:396 #, fuzzy msgid "Single Window" msgstr "Fotografa una singola finestra" #: plug-ins/common/screenshot.c:413 #, fuzzy msgid "With Decorations" msgstr "Includi decorazioni" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "Whole Screen" msgstr "Fotografa l'intero schermo" #: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr "dopo" #: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "secondi di ritardo" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Selettiva Gaussiana..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:217 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 msgid "Max. Delta:" msgstr "" #: plug-ins/common/semiflatten.c:88 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filtri/Colori/Semi-Appiattito" #: plug-ins/common/semiflatten.c:125 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Semi-Appiattito..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filtri/Enhance/Sharpen..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:353 msgid "Sharpening..." msgstr "Sharpening..." #: plug-ins/common/sharpen.c:524 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Sharpen - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:629 msgid "Sharpness:" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:130 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Shift..." #: plug-ins/common/shift.c:205 msgid "Shifting..." msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:370 msgid "Shift" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:392 msgid "Shift Horizontally" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:395 msgid "Shift Vertically" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:416 msgid "Shift Amount:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1159 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/sinus.c:1247 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Rendering" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1691 #, fuzzy msgid "Sinus" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/common/sinus.c:1749 #, fuzzy msgid "Drawing Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/sinus.c:1761 #, fuzzy msgid "X Scale:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/common/sinus.c:1770 #, fuzzy msgid "Y Scale:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/common/sinus.c:1779 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "copyright: " #: plug-ins/common/sinus.c:1789 #, fuzzy msgid "Calculation Settings" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/common/sinus.c:1818 msgid "Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1832 #, fuzzy msgid "Ideal" msgstr "Legale" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 #, fuzzy msgid "Distorted" msgstr "Divisore" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1867 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 msgid "Black & White" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1880 #, fuzzy msgid "Foreground & Background" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/sinus.c:1882 #, fuzzy msgid "Choose here:" msgstr "Composizione canali:" #: plug-ins/common/sinus.c:1896 #, fuzzy msgid "First Color" msgstr "Colore Primo Piano" #: plug-ins/common/sinus.c:1906 #, fuzzy msgid "Second Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 #, fuzzy msgid "Alpha Channels" msgstr "/Aggiungi Canale Alpha" #: plug-ins/common/sinus.c:1931 #, fuzzy msgid "First Color:" msgstr "Scelta Colori: " #: plug-ins/common/sinus.c:1946 #, fuzzy msgid "Second Color:" msgstr "Colore" #: plug-ins/common/sinus.c:1972 #, fuzzy msgid "Blend Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/common/sinus.c:2001 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Sorgente:" #: plug-ins/common/sinus.c:2011 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Blu" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filtri/Colori/Palette Smooth..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:401 msgid "Smooth Palette" msgstr "Palette Smooth" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "Search Time:" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filtri/Render/Clouds/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:313 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:509 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:551 msgid "Detail:" msgstr "Dettagli:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:558 msgid "Turbulent" msgstr "Turbolenza" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:569 msgid "Tilable" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:581 msgid "X Size:" msgstr "Dimensione X:" #: plug-ins/common/snoise.c:591 msgid "Y Size:" msgstr "Dimensione Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filtri/Edge-Detect/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:245 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:272 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:281 msgid "Sobel Vertically" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:290 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filtri/Effetti luce/Sparkle..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:344 msgid "Sparkle" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:383 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Soglia della Luminosità:" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Aggiusta Soglia Luminosità" #: plug-ins/common/sparkle.c:393 msgid "Flare Intensity:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Spike Length:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Spike Points:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:423 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:434 msgid "Spike Density:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:447 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "Random Saturation:" msgstr "Saturazione Casuale:" #: plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:486 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:492 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "Inverse" msgstr "Invertito" #: plug-ins/common/sparkle.c:504 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:510 msgid "Add Border" msgstr "Aggiungi Bordo" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:533 msgid "Natural Color" msgstr "Colore Naturale" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Utilizza Colore in Primo Piano" #: plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "Use the Background Color" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/common/spread.c:132 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filtri/Disturbo/Spread..." #: plug-ins/common/spread.c:211 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:376 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:393 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1155 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filters/Artistic/Canvas" #: plug-ins/common/struc.c:1241 #, fuzzy msgid "Applying Canvas..." msgstr "Applicazione Lente in corso..." #: plug-ins/common/struc.c:1275 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" msgstr "Applica Costante" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1101 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: plug-ins/common/struc.c:1307 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "Destra Alto" #: plug-ins/common/struc.c:1310 #, fuzzy msgid "Top-Left" msgstr "Sinistra Alto" #: plug-ins/common/struc.c:1313 #, fuzzy msgid "Bottom-Left" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/common/struc.c:1316 #, fuzzy msgid "Bottom-Right" msgstr "Destra Basso" #: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Impossibile aprire file in lettura" #: plug-ins/common/sunras.c:395 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Impossibile aprire il file come SUN-raster-file" #: plug-ins/common/sunras.c:402 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:425 msgid "Can't read color entries" msgstr "Impossibile leggere i colori" #: plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Tipo di mappa colore non supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:473 msgid "This image depth is not supported" msgstr "La definizione immagine non è supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:496 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/sunras.c:507 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127 #: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303 #: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499 #: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947 #: plug-ins/fits/fits.c:685 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF riscontrato in lettura" #: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566 #: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961 msgid "Write error occured" msgstr "Errore di scrittura" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Salva come SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE encodato" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" msgstr "Salva come TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1195 msgid "Targa Options" msgstr "Opzioni Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 msgid "RLE compression" msgstr "Compressione RLE" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1215 #, fuzzy msgid "Origin at bottom left" msgstr "Sinistra Basso" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Image/Alpha/Soglia Alpha..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Il livello preserva la trasparenza." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Soglia alpha" #: plug-ins/common/tiff.c:669 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canali TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1558 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salva come TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1579 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: plug-ins/common/tiff.c:1587 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1590 msgid "Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1593 msgid "Deflate" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1596 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Copertura..." #: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:338 msgid "Tiling..." msgstr "Copertura..." #: plug-ins/common/tile.c:399 msgid "Tile" msgstr "Piastrella" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:416 msgid "Tile to New Size" msgstr "Copertura nuova dimensione" #: plug-ins/common/tileit.c:239 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:386 msgid "TileIt" msgstr "TileIt" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:441 msgid "Flipping" msgstr "Riflessione" #: plug-ins/common/tileit.c:483 msgid "Applied to Tile" msgstr "Applica alla piastrella" #: plug-ins/common/tileit.c:496 msgid "All Tiles" msgstr "Tutte piastrelle" #: plug-ins/common/tileit.c:510 msgid "Alternate Tiles" msgstr "Alterna piastrelle" #: plug-ins/common/tileit.c:524 msgid "Explicit Tile" msgstr "Piastrella esplicita" #: plug-ins/common/tileit.c:530 msgid "Row:" msgstr "Riga:" #: plug-ins/common/tileit.c:554 msgid "Column:" msgstr "Colonna:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:621 msgid "Segment Setting" msgstr "Configurazione Segmento" #: plug-ins/common/tiler.c:72 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni" #: plug-ins/common/tiler.c:184 msgid "Tiler..." msgstr "Tiler..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Xtns/Editor unità..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634 msgid "New Unit" msgstr "Nuova unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "ID:" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:220 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Digits:" msgstr "Numeri:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abbreviazione:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "Singular:" msgstr "Singolare:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "Plural:" msgstr "Plurale:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Il fattore unità non deve essere 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore." #: plug-ins/common/uniteditor.c:526 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:545 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se " "questa colonna è " #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di " "configurazione di GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:549 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Quante unità creano un inch." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo " "dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" " #: plug-ins/common/uniteditor.c:556 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" "Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate " "l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo." #: plug-ins/common/uniteditor.c:559 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:561 msgid "The unit's singular form." msgstr "Forma singolare dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:562 msgid "The unit's plural form." msgstr "Forma plurale dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:578 msgid "Saved" msgstr "Salva" #: plug-ins/common/uniteditor.c:579 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:580 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: plug-ins/common/uniteditor.c:581 msgid "Digits" msgstr "Numeri" #: plug-ins/common/uniteditor.c:582 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: plug-ins/common/uniteditor.c:583 msgid "Abbr." msgstr "Abbr." #: plug-ins/common/uniteditor.c:584 msgid "Singular" msgstr "Singolare" #: plug-ins/common/uniteditor.c:585 msgid "Plural" msgstr "Plurale" #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Crea una nuova unità di misura." #: plug-ins/common/uniteditor.c:644 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Duplica Unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:652 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata." #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Non Salvare Unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:663 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Non salvare l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:668 msgid "Save Unit" msgstr "Salva Unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:676 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Salva l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #: plug-ins/common/unsharp.c:185 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..." #: plug-ins/common/unsharp.c:396 msgid "Merging..." msgstr "Incolla..." #: plug-ins/common/unsharp.c:782 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maschera Sfocata" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "Staggered" msgstr "Sfalsamento" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large staggered" msgstr "Sfalsamento largo" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Striped" msgstr "Strisce" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Wide-striped" msgstr "Strisce ampie" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Long-staggered" msgstr "Sfalsamento lungo" #: plug-ins/common/video.c:54 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Large 3x3" msgstr "Largo 3x3" #: plug-ins/common/video.c:56 msgid "Hex" msgstr "Esangolare" #: plug-ins/common/video.c:57 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1911 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2153 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2180 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Tipo pattern RGB" #: plug-ins/common/video.c:2191 msgid "Additive" msgstr "Additivo" #: plug-ins/common/video.c:2201 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Girato" #: plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filtri/Colori/Inverti valori" #: plug-ins/common/vinvert.c:129 #, fuzzy msgid "Value Invert..." msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:163 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Più Bianco (valori più grandi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:166 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Più Nero (valori più piccoli)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:169 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Dal Valore Medio al Picco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:172 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "Primo piano a picchi" #: plug-ins/common/vpropagate.c:175 msgid "Only Foreground" msgstr "Solo primo piano" #: plug-ins/common/vpropagate.c:178 msgid "Only Background" msgstr "Solo sfondo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:181 msgid "More Opaque" msgstr "Più Opaco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:184 msgid "More Transparent" msgstr "Più Trasparente" #: plug-ins/common/vpropagate.c:220 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:232 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/vpropagate.c:244 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/common/vpropagate.c:431 msgid "Value propagating..." msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1002 msgid "Value Propagate" msgstr "Propagazione valore" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1024 msgid "Propagate Mode" msgstr "Metodo di propagazione" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1064 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Soglia inferiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1073 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Soglia superiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1082 msgid "Propagating Rate:" msgstr "Intensità propagazione:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1094 msgid "To Left" msgstr "A sinistra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1097 msgid "To Right" msgstr "A destra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1100 msgid "To Top" msgstr "In alto" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1103 msgid "To Bottom" msgstr "In basso" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Diffondi canale alpha" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1126 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagazione valore canale" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filtri/Mappatura/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:447 msgid "Main Options" msgstr "Opzioni Principali" #: plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Step Size:" msgstr "Incremento:" #: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277 msgid "Iterations:" msgstr "Iterazioni:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:478 msgid "Displacement Map:" msgstr "Mappatura disallineata:" #: plug-ins/common/warp.c:549 msgid "FG Color" msgstr "Colore primo piano" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Secondary Options" msgstr "Opzioni secondarie" #: plug-ins/common/warp.c:585 msgid "Dither Size:" msgstr "Dimensione area:" #: plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Angolo rotazione:" #: plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Substeps:" msgstr "" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Mappa magnitudo:" #: plug-ins/common/warp.c:629 msgid "Use Mag Map" msgstr "Usa Mappa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Opzioni ulteriori" #: plug-ins/common/warp.c:660 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Scala gradiente:" #: plug-ins/common/warp.c:675 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menù di selezione scala" #: plug-ins/common/warp.c:685 msgid "Vector Mag:" msgstr "Intensità vettore:" #: plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1172 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Definizione gradiente X..." #: plug-ins/common/warp.c:1174 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Definizione gradiente Y..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1229 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Ricerca gradienti XY..." #: plug-ins/common/warp.c:1253 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:162 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Onde..." #: plug-ins/common/waves.c:349 msgid "Waves" msgstr "Onde" #: plug-ins/common/waves.c:396 msgid "Reflective" msgstr "Riflesso" #: plug-ins/common/waves.c:426 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:435 msgid "Wavelength:" msgstr "Lunghezza d'onda:" #: plug-ins/common/waves.c:656 msgid "Waving..." msgstr "Ondeggiatura..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:208 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:397 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Vortice e punta..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:804 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vortice e punta" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:861 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Angolo vortice:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:870 msgid "Pinch Amount:" msgstr "Ammontare punta:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Modifica/Copia sulla Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Modifica/Incolla dalla Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/File/Acquisizione/Da Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." msgstr "Copia..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Incollato" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Incolla..." #: plug-ins/common/wind.c:209 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Vento..." #: plug-ins/common/wind.c:422 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Rendering raffica..." #: plug-ins/common/wind.c:553 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Rendering vento..." #: plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "La forza del vento dev'essere superiore a 0." #: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wind.c:1082 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1077 plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Style" msgstr "Stile" #: plug-ins/common/wind.c:1085 msgid "Blast" msgstr "Raffica" #: plug-ins/common/wind.c:1106 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: plug-ins/common/wind.c:1109 msgid "Right" msgstr "Destra" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1125 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1130 msgid "Leading" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1133 msgid "Trailing" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1136 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: plug-ins/common/wind.c:1168 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1183 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475 msgid "Strength:" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1187 #, fuzzy msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/File/Stampa" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/File/Configurazione pagina" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:379 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:388 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270 msgid "Printing..." msgstr "Stampa..." #: plug-ins/common/winprint.c:420 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:454 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:517 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:546 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:593 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Apri Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Rendering %s" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Scala (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1127 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Interpretazione di %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2140 msgid "Transferring image" msgstr "Trasferimento immagine" #: plug-ins/common/xbm.c:248 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Creata con GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:730 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:813 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:819 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "L'immagine che cercate di salvare come\n" "XBM contiene più di due colori.\n" "\n" "Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) " "e riprovare." #: plug-ins/common/xbm.c:975 #, fuzzy msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xbm.c:1004 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" msgstr "Salva come XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1162 msgid "XBM Options" msgstr "Opzioni XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1173 #, fuzzy msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "Formato bitmap X10" #: plug-ins/common/xbm.c:1193 #, fuzzy msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Prefisso identificativo: " #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1212 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1234 msgid "Hot Spot X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1251 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1275 msgid "Mask File Extension:" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:793 msgid "Save as XPM" msgstr "Salva come XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:823 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Soglia alpha:" #: plug-ins/common/xwd.c:380 msgid "can't open file for reading" msgstr "non è possibile aprire file in lettura" #: plug-ins/common/xwd.c:387 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "non è possibile aprire file come file XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:408 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "non è possibile avere memoria per la mappa del colore" #: plug-ins/common/xwd.c:427 msgid "can't read color entries" msgstr "non è possibile leggere i colori" #: plug-ins/common/xwd.c:487 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n" "e bit per pixel %d \n" "Correntemente questo non è supportato.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:514 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Il formato XWD non può salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xwd.c:525 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" "non è possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/xwd.c:534 msgid "can't open file for writing" msgstr "non è possibile aprire il file in scrittura" #: plug-ins/common/xwd.c:1239 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF riscontrata in " #: plug-ins/common/xwd.c:1385 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori" #: plug-ins/common/xwd.c:2071 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Immagine/Trasforma/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousCropping..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Xtns/DB Browser..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "DB Browser (init...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 msgid "Search by Blurb" msgstr "Ricerca per blurb" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367 msgid "In:" msgstr "Ingresso:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:415 msgid "Out:" msgstr "Uscita:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:487 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:495 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:572 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "DB Browser (per nome - attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:596 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "DB Browser (attendere)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632 msgid "DB Browser" msgstr "DB Browser" #: plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Errore di apertura file FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:364 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:443 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha" #: plug-ins/fits/fits.c:454 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti" #: plug-ins/fits/fits.c:979 msgid "Load FITS File" msgstr "Apri file FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:1002 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel" #: plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "Image Composing" msgstr "Composizione immagine..." #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filtri/Render/Natura/Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:234 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:313 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Fiamme solo in modalità RGB." #: plug-ins/flame/flame.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/flame/flame.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/flame/flame.c:627 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Edit Flame" msgstr "Modifica fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Direzioni" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: plug-ins/flame/flame.c:693 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 msgid "Randomize" msgstr "Casualità" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" msgstr "Identico" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" msgstr "Vortice" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Polar" msgstr "Polare" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:738 msgid "Variation:" msgstr "Variazione:" #: plug-ins/flame/flame.c:771 plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Apri fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:793 plug-ins/flame/flame.c:995 msgid "Save Flame" msgstr "Salva fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" msgstr "Fiamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1035 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" #: plug-ins/flame/flame.c:1049 plug-ins/gimpressionist/brush.c:416 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1063 msgid "Sample Density:" msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/flame/flame.c:1074 #, fuzzy msgid "Spatial Oversample:" msgstr "Adattivo con Supersample" #: plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1112 msgid "Colormap:" msgstr "Mappa colore:" #: plug-ins/flame/flame.c:1160 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradiente personale" #: plug-ins/flame/flame.c:1180 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: plug-ins/flame/flame.c:1192 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Immagine/Colori/Filtri..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Convertite l'immagine a RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Applicazione filtri..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Scuri:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Luminosi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 #, fuzzy msgid "More Sat:" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Corrente:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Prima e dopo" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Originale:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Variazioni tonalità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "Brillantezza" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Serie considerata" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "Mezzi toni" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "Luminosità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "Variazioni valore" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "Variazioni saturazione" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "Seleziona pixel per" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703 msgid "Entire Image" msgstr "Intera immagine" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Selezione" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulazione filtri" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Ombre:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "Mezzi toni:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "Luminosità:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Opzioni filtri avanzate" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Definizione aliasing" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Anteprima su trascinamento" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Dimensione anteprima" #: plug-ins/gfig/gfig.c:675 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/gfig/gfig.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nessun percorso per fractalexplorer in gimprc:\n" "E' necessario aggiungere una voce del tipo\n" "(fractalexplorer-path \"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/" "fractalexplorer\")\n" "al vostro file ~/.gimp-1.1/gimprc\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:838 #, fuzzy msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1055 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1555 #, fuzzy msgid "Save Gfig drawing" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1880 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Anteprima" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1909 plug-ins/gfig/gfig.c:5299 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3171 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Esci" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1914 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1917 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1922 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1961 #, fuzzy msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1977 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1978 #, fuzzy msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2002 #, fuzzy msgid "Bezier Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2022 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2027 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2032 #, fuzzy msgid "Show Line Frame" msgstr "Al Frame:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2053 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2065 #, fuzzy msgid "Star Number of Points" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Numeri di colori" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2101 #, fuzzy msgid "Ops" msgstr "Opzioni" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2114 #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2119 #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2124 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2129 #, fuzzy msgid "Create arch" msgstr "Centra" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2138 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2146 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Centra" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2155 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Istogramma" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2165 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2171 #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2176 #, fuzzy msgid "Move a single point" msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2181 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2186 #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 plug-ins/gfig/gfig.c:2790 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4003 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371 msgid "Brush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2350 msgid "Airbrush" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 msgid "Pencil" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2352 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2359 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Trattenere ambiente originale" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 plug-ins/gfig/gfig.c:3559 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3170 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2773 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2778 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2783 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2792 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:370 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2794 #, fuzzy msgid "Selection+Fill" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2821 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2825 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3185 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2840 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2845 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2848 #, fuzzy msgid "Reverse Line" msgstr "Normale Invertita" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2855 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2863 #, fuzzy msgid "Scale to Image" msgstr "Frame ad immagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2871 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2893 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2935 #, fuzzy msgid "Gfig brush selection" msgstr "Script-fu Selezione Pennello" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2976 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2999 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3019 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Progressiva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3037 #, fuzzy msgid "No Options..." msgstr "Opzioni" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:3052 #, fuzzy msgid "Set Brush..." msgstr "Salva come Pennello" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Subtract" msgstr "Sottrazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Dissoluzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3141 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3145 #, fuzzy msgid "Selection Type:" msgstr "Seleziona" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3158 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Materiali" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3190 #, fuzzy msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo di Funzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3203 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 #, fuzzy msgid "Each Selection" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3212 #, fuzzy msgid "All Selections" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3216 #, fuzzy msgid "Fill after:" msgstr "File" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Modalità:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 #, fuzzy msgid "Sector" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3228 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3282 #, fuzzy msgid "Show Image" msgstr "magenta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3293 #, fuzzy msgid "Reload Image" msgstr "magenta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3305 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:70 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3307 msgid "Isometric" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3311 #, fuzzy msgid "Grid Type:" msgstr "Dimensione Bordi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 plug-ins/gflare/gflare.c:591 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Driver:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Luce" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3326 msgid "Very Dark" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3330 #, fuzzy msgid "Grid Color:" msgstr "Colore Primo Piano" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3334 #, fuzzy msgid "Max Undo:" msgstr "Definizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3342 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Posizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3353 #, fuzzy msgid "Hide Control Points" msgstr "Mostra il Punto Successivo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3365 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Attiva aiuti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3416 #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Dissoluzione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3427 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3442 #, fuzzy msgid "Grid Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3507 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Sottrazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3543 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collection" msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3554 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3563 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3573 #, fuzzy msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3687 #, fuzzy msgid "XY Position:" msgstr "Posizione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3708 #, fuzzy msgid "Object Details" msgstr "Definizione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3737 #, fuzzy msgid "Collection Details" msgstr "Configurazioni della Saturazione" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3744 #, fuzzy msgid "Draw Name:" msgstr "Nome :" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3756 plug-ins/gfig/gfig.c:3762 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nessuna" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3919 msgid "GFig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3936 plug-ins/gfig/gfig.c:3998 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "Stampa" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Nessuna" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4011 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4079 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4426 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4451 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4510 #, fuzzy msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Verde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4603 msgid "Load Gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4628 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4660 #, fuzzy msgid "Error in creating layer" msgstr "compose: errore prendendo gli ID dei livelli" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4739 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4812 #, fuzzy msgid "About GFig" msgstr "Informazioni" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4836 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4841 msgid "Release 1.3" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4851 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4861 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4894 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5020 #, fuzzy msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Annulla Punti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5048 plug-ins/gfig/gfig.c:5087 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5125 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5228 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5273 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Salva" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6156 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6513 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:592 msgid "Addition" msgstr "Addizione" #: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposta" #. don't translate , it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/gflare/gflare.c:868 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:984 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradiente " #: plug-ins/gflare/gflare.c:996 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: non è possibile agire su immagini in scala di colore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1034 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nessun percorso gflare in gimprc:\n" "E' necessario aggiungere una voce come\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "al vostro file %s." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1052 #, fuzzy msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1418 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "file GFlare non valido: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1478 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "file GFlare non corretto: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1600 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1627 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "non è possibile aprire \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "error reading GFlare folder \"%s\"" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2526 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2644 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2645 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3836 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3946 plug-ins/gflare/gflare.c:4088 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3007 plug-ins/gflare/gflare.c:3848 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3959 plug-ins/gflare/gflare.c:4101 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotazione tonalità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3019 msgid "Vector Angle:" msgstr "Angolo vettore:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3031 msgid "Vector Length:" msgstr "Lunghezza vettore:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3057 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adattiva con supersampling" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 msgid "Auto Update Preview" msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3224 msgid "Selector" msgstr "Selettore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3313 msgid "New GFlare" msgstr "Nuovo GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3316 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3317 msgid "untitled" msgstr "senza nome" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3384 msgid "Copy GFlare" msgstr "Copia GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3387 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3408 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 msgid "Delete GFlare" msgstr "Elimina GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3501 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3541 msgid "GFlare Editor" msgstr "Editor GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3549 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Aggiorna gradienti" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3665 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gflare/gflare.c:3720 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3750 msgid "Paint Mode:" msgstr "Modalità disegno:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3695 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opzioni Principali" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3725 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opzioni Salvataggio" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gimpressionist/general.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "General" msgstr "Generale" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3891 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4035 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4047 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Gradienti radiali:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Gradienti angolari:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3803 plug-ins/gflare/gflare.c:3913 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Dimensione gradienti angolari:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/gflare/gflare.c:3934 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4076 msgid "Size (%):" msgstr "Dimensione (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3865 msgid "Glow" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3971 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3983 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4000 msgid "Rays" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4051 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Dimensione fattore gradiente:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4055 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Probabilità gradiente:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4118 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:69 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:397 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4143 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:78 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4202 msgid "Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4815 msgid "none" msgstr "nessuno" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4828 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\"\n" #: plug-ins/gfli/gfli.c:522 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Frame (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:673 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:884 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199 msgid "Save brush" msgstr "Salva pennello" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:407 msgid "Brush Preview:" msgstr "Anteprima pennello:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:430 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442 msgid "Select:" msgstr "Selezione:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:447 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rapporto dimensioni:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:451 plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 msgid "Relief:" msgstr "Rilievo:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466 msgid "(None)" msgstr "(nessuno)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:495 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Average under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:95 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:99 msgid "Center of brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:105 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:114 #, fuzzy msgid "Color noise:" msgstr "Colorify" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:125 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:103 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:160 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:177 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:192 msgid "Keep original" msgstr "Mantieni originale" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "From paper" msgstr "Dalla carta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Solid colored background" msgstr "Sfondo con colore solido" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 #, fuzzy msgid "Paint edges" msgstr "Interi Fast" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:277 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombra in rilievo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:289 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:300 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:306 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:317 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:323 msgid "Shadow blur:" msgstr "Sfoca ombra:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:334 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:340 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Deviazione soglia:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:351 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filtri/Artistici/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Pittura..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483 #, fuzzy msgid "Run with the selected settings" msgstr "Settaggi di caricamente selettivo" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490 msgid "Quit the program" msgstr "Esci dal programma" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492 msgid "About..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497 msgid "Show some information about program" msgstr "Mostra informazioni sul programma" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Directions:" msgstr "Direzioni:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:144 msgid "Radius" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 #, fuzzy msgid "Flowing" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:185 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:214 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:224 msgid "Edit..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470 #, fuzzy msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #, fuzzy msgid "Select previous vector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #, fuzzy msgid "Select next vector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545 msgid "Add new vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448 msgid "Kill" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Vortex" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Vortex2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "Strength exp.:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 #, fuzzy msgid "Angle offset:" msgstr "X offset" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98 msgid "Paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 #, fuzzy msgid "Paper Preview:" msgstr "Anteprima Immagine" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:145 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Interi" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:160 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:201 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Placement:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "Stroke density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610 msgid "Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629 #, fuzzy msgid "Save current" msgstr "Salva Punti" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:689 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:697 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:702 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:455 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:127 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:134 #, fuzzy msgid "Revert to the original image" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Sizes:" msgstr "Dimensioni:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Min size:" msgstr "Dimensione Minima:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 msgid "Max size:" msgstr "Dimensione Massima:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:99 #, fuzzy msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:117 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:206 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:229 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 #, fuzzy msgid "Select previous smvector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 #, fuzzy msgid "Select next smvector" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606 #, fuzzy msgid "Shear:" msgstr "Cerca :" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666 #, fuzzy msgid "Scale Hue by:" msgstr "Scala 1" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681 #, fuzzy msgid "Scale Value by:" msgstr "Scala 1" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Red" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 #, fuzzy msgid "IfsCompose" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146 #, fuzzy msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Configura" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Opzioni Salvataggio" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952 #, fuzzy msgid "Spatial Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958 #, fuzzy msgid "Color Transformation" msgstr "Trasformazione Cubistica" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Rosso" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244 #, fuzzy msgid "IfsCompose Options" msgstr "Composizione" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Rendering Tile..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Composizione..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 #, fuzzy msgid "Center x:" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:274 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:280 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:286 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:453 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #, fuzzy msgid "Center y:" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:308 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Centra" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Cut" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:678 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Elimina punti" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55 msgid "Edit Object" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 #, fuzzy msgid "Create Guides" msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 msgid "Left Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "Top Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188 #, fuzzy msgid "Horz. Spacing" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "No. Across" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198 #, fuzzy msgid "Vert. Spacing" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:692 msgid "Insert Point" msgstr "Inserisci punti" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 #, fuzzy msgid "Move Sash" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:160 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68 #, fuzzy msgid "Select Region" msgstr "Seleziona Pattern:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164 #, fuzzy msgid "Send To Back" msgstr "Invia per e-mail" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54 #, fuzzy msgid "Unselect" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Help..." msgstr "Aiuto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186 msgid "Web Site" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192 #, fuzzy msgid "Ftp Site" msgstr "Dimensione area" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198 msgid "Gopher" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altri" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call psearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 plug-ins/print/print.c:944 #: plug-ins/print/print.c:945 plug-ins/print/print.c:1026 #: plug-ins/print/print.c:1027 plug-ins/print/print.c:1126 #: plug-ins/print/print.c:1127 plug-ins/print/print.c:1363 msgid "File" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 msgid "WAIS" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 msgid "e-mail" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236 #, fuzzy msgid "Select HTML file" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "Relative link" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Lineare" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Vettore direzione" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Salva come PostScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434 #, fuzzy msgid "Area Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:74 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:145 msgid "Error" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:149 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173 msgid "Hidden" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:180 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Lineare" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189 #, fuzzy msgid "Crosses" msgstr "Chiudi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 #, fuzzy msgid "Grid Offset" msgstr "Sposta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "pixels from left" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 msgid "pixels from top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:150 #, fuzzy msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filters/Map/Bump Map" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:163 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667 msgid "Data changed" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:671 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:884 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909 #, fuzzy msgid "Image size changed" msgstr "Dimensione Immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:913 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:944 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:990 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Open..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salva" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Qualità" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Seme casuale" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Rosso" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:311 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:323 msgid "View" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:331 #, fuzzy msgid "Source..." msgstr "Altri..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:339 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Scala Gradiente" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:351 msgid "Zoom In" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:354 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:359 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 msgid "Arrow" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402 msgid "Edit Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409 msgid "Goodies" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:411 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 #, fuzzy msgid "Grid Settings..." msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "Crea nuova immagine" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:420 plug-ins/maze/maze_face.c:194 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:423 #, fuzzy msgid "About ImageMap..." msgstr "Informazioni" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400 msgid "x (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400 msgid "y (pixels)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:461 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Interi" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:467 msgid "Append" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131 msgid "Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:145 #, fuzzy msgid "In" msgstr "Pollici" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Uscita :" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 #, fuzzy msgid "Guides..." msgstr "Ghigliottina..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:365 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 #, fuzzy msgid "Default Map Type" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462 #, fuzzy msgid "Prompt for area info" msgstr "Compensazione toni scuri" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 #, fuzzy msgid "Require default URL" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "Show area handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area URL tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:497 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:500 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:503 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Muovi Tracciato" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normale" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:545 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:573 #, fuzzy msgid "General Preferences" msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 msgid "Upper left x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "magenta" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento GIF: " #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 #, fuzzy msgid "Image name:" msgstr "Nome base:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 #, fuzzy msgid "Select Image File" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "File" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 #, fuzzy msgid "Default URL:" msgstr "Valori Base" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:122 #, fuzzy msgid "Map file format" msgstr "Formato video" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70 #, fuzzy msgid "View Source" msgstr "Sorgente Media:" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Open" msgstr "Apri" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Differenza" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148 msgid "Zoom in" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Zoom out" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 #, fuzzy msgid "Select existing area" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141 #, fuzzy msgid "Define Rectangle area" msgstr "Rotazione" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:146 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 #, fuzzy msgid "Delete selected area" msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:160 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #: plug-ins/maze/maze.c:407 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:222 #, fuzzy msgid "Width (Pixels):" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250 #, fuzzy msgid "Pieces:" msgstr "Pagine:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:239 #, fuzzy msgid "Height (Pixels):" msgstr "Altezza:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:262 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplo" #: plug-ins/maze/maze_face.c:275 #, fuzzy msgid "Offset (1):" msgstr "Sposta" #: plug-ins/maze/maze_face.c:306 #, fuzzy msgid "Depth First" msgstr "Incollamento Definizione" #: plug-ins/maze/maze_face.c:313 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Seleziona" #: plug-ins/maze/maze_face.c:438 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Salvamento di %s:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "See %s" msgstr "Seme" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Filtri/Distorsioni/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Rendering Tile..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Color Averaging" msgstr "Colorazione" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "Allow Tile splitting" msgstr "Tutte piastrelle" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Superfice Dipinta" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668 msgid "Squares" msgstr "Quadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670 msgid "Hexagons" msgstr "Esagoni" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Ottagoni e Quadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711 #, fuzzy msgid "Tile Spacing:" msgstr "Spaziatura Tile" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Tile Neatness:" msgstr "Altezza Tile" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730 #, fuzzy msgid "Light Direction:" msgstr "Direzione Luce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739 #, fuzzy msgid "Color Variation:" msgstr "Variazioni del Colore" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:222 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filters/Map/Bump Map" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:509 #, fuzzy msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Effetti Lente" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531 #, fuzzy msgid "Curl Location" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:556 msgid "Upper Left" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:557 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:558 msgid "Lower Left" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:559 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Nessuna Luce" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 #, fuzzy msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:628 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:639 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652 #, fuzzy msgid "Curl Opacity" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:781 #, fuzzy msgid "Curl Layer" msgstr "Opacita' [%d]: " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140 #, fuzzy msgid "Set Defaults" msgstr "Annulla a Valori Base" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Descrizione:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 #, fuzzy msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Logaritmica" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "Stampa v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264 #, fuzzy msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266 #, fuzzy msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "Configurazioni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346 #, fuzzy msgid "Center Image" msgstr "Inverti Bumpmap" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "Unità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "cm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420 #, fuzzy msgid "Right Border:" msgstr "Bordo:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443 #, fuzzy msgid "Bottom Border:" msgstr "Bordo Inferiore" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458 msgid "Landscape" msgstr "Panoramica" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461 msgid "Upside down" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 #, fuzzy msgid "Seascape" msgstr "Panoramica" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476 #, fuzzy msgid "Printer Settings" msgstr "Configurazione parametri" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498 msgid "Media Size:" msgstr "Dimensione:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507 msgid "Media Type:" msgstr "Tipo Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516 msgid "Media Source:" msgstr "Sorgente Media:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 #, fuzzy msgid "Ink Type:" msgstr "Tipo Media:" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Scalatura:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Scaling:" msgstr "Scalatura:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623 #, fuzzy msgid "Set Image Scale" msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #. #. * Image type #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 #, fuzzy msgid "Line Art" msgstr "Lineare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700 #, fuzzy msgid "Solid Colors" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711 msgid "Photograph" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722 msgid "Monochrome" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737 #, fuzzy msgid "Adjust Color" msgstr "Scelta Colori: " #. #. * Output type toggles... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749 msgid "Output Type:" msgstr "Tipologia finale:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768 msgid "B&W" msgstr "Bianco e Nero" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Printer:" msgstr "Stampante:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824 msgid "Setup" msgstr "Configura" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 #, fuzzy msgid "Printer Model:" msgstr "Modalità disegno:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889 msgid "PPD File:" msgstr "File PPD:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931 msgid "Print To File?" msgstr "Stampa in un file?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "PPD File?" msgstr "File PPD?" #: plug-ins/print/print.c:221 #, fuzzy msgid "/File/Print..." msgstr "/File/Stampa" #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Immagine/Colori/Colore Accentuato" #: plug-ins/rcm/rcm.c:276 #, fuzzy msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotazione..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" msgstr "Ruotate in senso orario di" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Ruotate in senso orario di" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleziona" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Da :" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 #, fuzzy msgid "To" msgstr "A :" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unità" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636 msgid "Radians" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648 msgid "Radians/Pi" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "gradi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682 #, fuzzy msgid "Continuous update" msgstr "Gradiente continuo" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696 msgid "Area:" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Commento GIF: " #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774 #, fuzzy msgid "Colormap Rotation" msgstr "Variazioni del Colore" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Chiaro" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Varie opzioni" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." msgstr "selection_to_path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Selezione/A Tracciato" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202 msgid "No selection to convert" msgstr "Nessuna selezione da convertire" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326 #, fuzzy msgid "Sel2Path Advanced Settings" msgstr "Configurazioni Avanzate" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:535 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "print_spline: strana angolatura (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:544 msgid "selection_to_path" msgstr "selection_to_path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:572 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_image_get_selection fallita" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Errore interneo. Selezione bpp maggiore di 1" #: plug-ins/sgi/sgi.c:630 #, fuzzy msgid "Save as SGI" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/sgi/sgi.c:647 #, fuzzy msgid "Compression Type" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:652 #, fuzzy msgid "No Compression" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:654 #, fuzzy msgid "RLE Compression" msgstr "Livello di Compressione" #: plug-ins/sgi/sgi.c:656 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 #, fuzzy msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "Console Script-Fu" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "Open URL" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307 msgid "URL:" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317 #, fuzzy msgid "Window:" msgstr "Larghezza:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Orario Attuale" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 #, fuzzy msgid "Include decorations" msgstr "Saturazione" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 #, fuzzy msgid "Grab the whole screen" msgstr "Ruotate l'intera immagine" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:661 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:691 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:707 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:723 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:743 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:764 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:785 #, fuzzy msgid "Save as XJT" msgstr "Salva come GIF" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 #, fuzzy msgid "Clear Transparent" msgstr "Trasparenza" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1620 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1624 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3120 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3125 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/90°" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/180°" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/270°" #, fuzzy #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Sinusoidale" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Browser file" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Digita valori" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Valore: " #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Premi bottone" #~ msgid "GAP Animated Filter apply" #~ msgstr "Applica filtro GAP" #~ msgid "Animated Filter apply (init)" #~ msgstr "Applica filtro Animazione (inizio)" #~ msgid "Gen Code by name" #~ msgstr "Genera Codice per nome" #~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" #~ msgstr "Applica filtro animazione (per nome - attendere)" #~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" #~ msgstr "Applica filtro animazione (per blurb - attendere)" #~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" #~ msgstr "Applica filtro animazione (attendere)" #~ msgid "Animated Filter apply" #~ msgstr "Applica filtro animazione" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Video/Dividi l'immagine in Frame" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Xtns/Dividi l'immagine in Frame" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Video/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Xtns/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "Sovrascrivi frame" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "Sovrascrivi tutti" #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "GAP Domanda" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "File esistente" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "Decoding filmato MPEG..." #~ msgid "Framenames:" #~ msgstr "Nomi frame:" #, fuzzy #~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "Dividi filmato MPEG1 in Frame" #~ msgid "Select Frame Range" #~ msgstr "Seleziona serie di frame" #, fuzzy #~ msgid " you can get xanim exporting edition at" #~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da" #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "XANIM Informazioni" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "Video:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Extract Frames" #~ msgstr "Estrazione frame" #~ msgid "Enable extraction of Frames" #~ msgstr "Attiva estrazione frame" #~ msgid "Extract Audio" #~ msgstr "Estrazione audio" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "Qualità Jpeg:" #, fuzzy #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" #~ msgstr "Dividi Immagine in Frame" #~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" #~ msgstr "non è possibile eseguire %s (verificate se xanim è installato)" #~ msgid "" #~ "could not create %s directory\n" #~ "(that is required for xanim frame export)" #~ msgstr "" #~ "non è possibile creare la directory %s\n" #~ "(questa è richiesta per l'esportazione frame di xanim)" #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "estrazione frame..." #~ msgid "" #~ "could not start xanim process\n" #~ "(program=%s)" #~ msgstr "" #~ "non è possibile avviare il processo xanim\n" #~ "(programma=%s)" #~ msgid "" #~ "can't find any extracted frames,\n" #~ "xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" #~ "non è possibile trovare nessun frame estratto,\n" #~ "xanim ha fallito o erano cancellati" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "rinominazione frame..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "conversione frame..." #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "backup in file" #~ msgid "Make backup of the image after each step" #~ msgstr "Fai un backup dell'immagine ad ogni passo" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "" #~ "2nd call of %s\n" #~ "(define end-settings)" #~ msgstr "" #~ "2° richiamo di %s\n" #~ "(definisci settaggi finali)" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all layers in between)" #~ msgstr "" #~ "Chiamata non-interattiva di %s\n" #~ "(per tutti i livelli compresi)" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." #~ msgstr "Applicazione filtri su tutti i livelli..." #~ msgid "Select Filter for Animated apply" #~ msgstr "Seleziona filtri per animazioni" #~ msgid "Apply Constant" #~ msgstr "Applica costante" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Filtri/Animazioni/Filtra tutti i livelli..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "/Video/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "/Xtns/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgid "GAP Message" #~ msgstr "Messaggio GAP" #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "Current frame changed while dialog was open." #~ msgstr "" #~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" #~ "Il frame corrente è cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "GAP plug-ins only work with filenames\n" #~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n" #~ "==> Rename your image, then try again." #~ msgstr "" #~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" #~ "Il plugin GAP gestisce unicamente nomi file\n" #~ "che terminano con _0001.xcf.\n" #~ "==> Rinominare l'immagine e riprovare." #~ msgid "" #~ "You are using a file format != xcf\n" #~ "Save Operations may result\n" #~ "in loss of layer information." #~ msgstr "" #~ "State utilizzando un formato file diverso da XCF\n" #~ "L'operazione di salvataggio può risultare in una\n" #~ "perdita di informazioni per livelli." #~ msgid "Save Flattened" #~ msgstr "Salva appiattita" #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "Salva come è" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\"" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Duplicazione frame..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Rinumerazione della sequenza frame..." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" #~ msgstr "Vai al frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" #~ msgstr "Destinazione frame numero (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numero:" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Elimina frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" #~ msgstr "Elimina frame da %ld a (numero)" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Duplica frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" #~ msgstr "Il campo di azione parte da questo numero di frame" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" #~ msgstr "Il campo di azione termina a questo numero di frame" #~ msgid "N times:" #~ msgstr "# volte:" #~ msgid "" #~ "Copy selected Range n-times \n" #~ "(you may type in Values > 99)" #~ msgstr "" #~ "Copia il campo selezionato n-volte \n" #~ "(è possibile digitare valori maggiori di 99)" #~ msgid "Duplicate Frame Range" #~ msgstr "Duplica il campo dei frame" #~ msgid "With Frame (number)" #~ msgstr "Con frame (numero)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" #~ msgstr "Spostamento sequenza frame (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" #~ msgstr "Il campo affetto parte da questo numero di frame" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" #~ msgstr "Il campo affetto finisce in questo numero di frame" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-Shift:" #~ msgid "" #~ "Renumber the affected framesequence \n" #~ "(numbers are shifted in circle by N)" #~ msgstr "" #~ "Rinumerazione della sequenza frame affetta\n" #~ "(numeri traslati in circolo di N)" #~ msgid "Framesequence shift" #~ msgstr "Traslazione sequenza frame" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame successivo" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame precedente" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame iniziale" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame finale" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Video/Posizione/Frame successivo" #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Video/Elimina frame..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Video/Duplica frame..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Video/Sostituisci frame..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Video/Muovi tracciato..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Video/Frame a immagine..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Video/Frame appiattiti..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Video/Elimina livelli dei frame..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Video/Converti frame..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Video/Ridimensiona frame..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/Video/Ritaglia frame..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Video/Scala frame..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Video/Dividi l'immagine in frame..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Video/Traslazione sequenza frame..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Video/Modifica frame..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" #~ msgstr "Il pattern è uguale al nome-livello" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" #~ msgstr "Il pattern è la parte iniziale del nome-livello" #~ msgid "Pattern is End of Layername" #~ msgstr "Il pattern è la parte finale del nome-livello" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" #~ msgstr "Il pattern è una parte del nome-livello" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" #~ msgstr "Il pattern è il numero Stack di livello in lista" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" #~ msgstr "Il pattern è l'INVERSO dello stack in lista" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" #~ msgstr "Tutti visibili (ignora pattern)" #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "" #~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello sono uguali al pattern" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "" #~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello iniziano con il pattern" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "" #~ "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello termina con il pattern" #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello contiene il pattern" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == livello superiore" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == livello di sfondo" #~ msgid "Select all visible Layers" #~ msgstr "Seleziona tutti i livelli visibili" #~ msgid "Set Layer(s) visible" #~ msgstr "Rendi livello(i) visibili" #~ msgid "Set Layer(s) invisible" #~ msgstr "Rendi livello(i) non visibili" #~ msgid "Set Layer(s) linked" #~ msgstr "Rendi livello(i) collegati" #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" #~ msgstr "Rendi livello(i) non collegati" #~ msgid "Raise Layer(s)" #~ msgstr "Alza livello(i)" #~ msgid "Lower Layer(s)" #~ msgstr "Abbassa livello(i)" #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" #~ msgstr "Incolla livello(i) espandi se necessario" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" #~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo all'immagine" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" #~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo al livello di sfondo" #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" #~ msgstr "Applica filtro al livello(i)" #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "Duplica livello(i)" #~ msgid "Delete Layer(s)" #~ msgstr "Elimina livello(i)" #~ msgid "Rename Layer(s)" #~ msgstr "Rinomina livello(i)" #~ msgid "" #~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" #~ "in all frames of the selected frame range\n" #~ msgstr "" #~ "Performa funzione su uno o più livelli\n" #~ "su tutti i frame del campo selezionato\n" #~ msgid "From Frame:" #~ msgstr "Dal frame:" #~ msgid "first handled frame" #~ msgstr "primo frame gestito" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Al frame:" #~ msgid "last handled frame" #~ msgstr "ultimo frame gestito" #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "Seleziona livello(i):" #~ msgid "Select Pattern:" #~ msgstr "Seleziona pattern:" #~ msgid "" #~ "String to identify layer names \n" #~ "or layerstack position numbers\n" #~ "0,3-5" #~ msgstr "" #~ "Stringa per identificare il nome livello \n" #~ "o il numero di posizione dello stack di livello\n" #~ "0,3-5" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Case sensitive" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" #~ msgstr "Le lettere minoscole/maiuscole sono considerate differenti" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverti selezione" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" #~ msgstr "Compie azioni su tutti i livelli non selezionati" #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Funzione:" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" #~ msgstr "Funzione da eseguire su tutti i livelli selezionati" #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "Nuovo nome livello:" #~ msgid "" #~ "New Layername for all handled layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number\n" #~ "(is used on function rename only)" #~ msgstr "" #~ "Nuovo nome-livello per tutti i livelli in esame\n" #~ "[####] è sostituito dal numero del frame\n" #~ "(è utilizzato nella funzione rinomina solamente)" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "Modifica frame" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" #~ "(for all selected layers)" #~ msgstr "" #~ "Chiamata non-interattiva di %s\n" #~ "(per tutti i livelli selezionati)" #~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" #~ msgstr "Seleziona filtro da applicare al frame animazione" #~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" #~ msgstr "Modifica GAP: nessun livello selezionato dall'ultima operazione" #~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." #~ msgstr "Modifica frame/livello(i)..." #~ msgid "No selected Layer in start frame" #~ msgstr "Nessun livello selezionato nel frame di partenza" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Dissolvenza" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplo" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Differenza" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Toni scuri" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Toni chiari" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Sinistra alto" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Sinistra basso" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Destra alto" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Destra basso" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Ciclo continuo" #~ msgid "Loop Reverse" #~ msgstr "Ciclo continuo inverso" #~ msgid "Once" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "OnceReverse" #~ msgstr "Normale invertito" #~ msgid "PingPong" #~ msgstr "PingPong" #, fuzzy #~ msgid "Frame Loop" #~ msgstr "Frame %d" #, fuzzy #~ msgid "Frame Loop Reverse" #~ msgstr "Ciclo continuo inverso" #, fuzzy #~ msgid "Frame Once" #~ msgstr "Framerate :" #, fuzzy #~ msgid "Frame OnceReverse" #~ msgstr "Normale invertito" #, fuzzy #~ msgid "Frame PingPong" #~ msgstr "PingPong" #, fuzzy #~ msgid "Frame None" #~ msgstr "Framerate :" #~ msgid "Move Path" #~ msgstr "Muovi tracciato" #~ msgid "Anim Preview" #~ msgstr "Anteprima animazione" #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" #~ msgstr "Genera anteprima immagine come immagine multilivello" #~ msgid "Start Frame:" #~ msgstr "Frame iniziale:" #~ msgid "First handled frame" #~ msgstr "Primo frame gestito" #~ msgid "End Frame:" #~ msgstr "Frame finale:" #~ msgid "Last handled frame" #~ msgstr "Ultimo frame gestito" #~ msgid "Preview Frame:" #~ msgstr "Anteprima frame:" #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" #~ msgstr "" #~ "Frame da mostrare quando il bottone di aggiornamento anteprima viene " #~ "premuto" #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "Stack di livello:" #~ msgid "Force visibility" #~ msgstr "Forza visibilità" #~ msgid "Clip To Frame" #~ msgstr "Aggiungi al frame" #, fuzzy #~ msgid "Object on empty frames" #~ msgstr "Definizione:" #, fuzzy #~ msgid "Exact Object on frames" #~ msgstr "Numeri di colori" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview Mode" #~ msgstr "Dimensione anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Scale Preview" #~ msgstr "Anteprima Immagine" #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Framerate :" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Animated Preview" #~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" #~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #~ msgid "Load Path Points from file" #~ msgstr "Carica punti tracciato dal file" #~ msgid "Save Path Points to file" #~ msgstr "Salva punti tracciato nel file" #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "Selezione Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "Source Image/Layer:" #~ msgstr "Immagine sorgente/Livello:" #, fuzzy #~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" #~ msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #~ msgid "Paintmode" #~ msgstr "Modalità di Disegno" #~ msgid "Stepmode:" #~ msgstr "Modalità di movimento:" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Valore:" #~ msgid "Move Path Preview" #~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Colorazione" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Colorazione" #, fuzzy #~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" #~ msgstr "Definizione circolo in percentuale:" #, fuzzy #~ msgid "Rotate:" #~ msgstr "Data: " #, fuzzy #~ msgid "Keyframe:" #~ msgstr "Formato video :" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add Controlpoint at end\n" #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" #~ "(l'ultimo punto è duplicato)" #, fuzzy #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert Controlpoint\n" #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" #~ "(l'ultimo punto è duplicato)" #, fuzzy #~ msgid "Delete current Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il Punto Successivo" #~ msgid "Prev Point" #~ msgstr "Punto Precedente" #~ msgid "Show Previous Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il precedente punto di controllo" #~ msgid "Next Point" #~ msgstr "Punto Successivo" #~ msgid "Show Next Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il Punto Successivo" #~ msgid "First Point" #~ msgstr "Primo punto" #~ msgid "Show First Controlpoint" #~ msgstr "Mostra il primo punto di controllo" #~ msgid "Last Point" #~ msgstr "Ultimo punto" #~ msgid "Show Last Controlpoint" #~ msgstr "Mostra l'ultimo punto di controllo" #~ msgid "Clear Point" #~ msgstr "Pulisci punti" #, fuzzy #~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #, fuzzy #~ msgid "Clear All Points" #~ msgstr "Annulla punti" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Follow" #~ msgstr "Ruota: " #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "Elimina tutti i punti" #~ msgid "Delete all Controlpoints" #~ msgstr "Elimina tutti i punti di controllo" #~ msgid "Load Points" #~ msgstr "Carica punti" #~ msgid "Load Controlpoints from file" #~ msgstr "Carica Controllo Punti da file" #~ msgid "Save Points" #~ msgstr "Salva punti" #~ msgid "Save Controlpoints to file" #~ msgstr "Salva punti di controllo in file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't operate with current Controlpoint\n" #~ "or Keyframe settings" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #, fuzzy #~ msgid "Reset Keyframes" #~ msgstr "Annulla a Valori Base" #, fuzzy #~ msgid "Move Path Controlpointcheck" #~ msgstr "Mostra il Punto Successivo" #, fuzzy #~ msgid "Copying Layers into Frames..." #~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .." #, fuzzy #~ msgid "Generating Animated Preview..." #~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" #~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.5:" #~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" #~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.2:" #~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" #~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 dev'essere installato" #~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" #~ msgstr "1.) mpeg2_encode 1.2 dev'essere installato" #~ msgid " you can get mpeg_encode at" #~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da" #~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgstr " potete scaricare mpeg2encode da http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #~ msgstr " o da ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" #~ msgstr "" #~ "2.) Avete bisogno di una serie di singole immagini sul disco (AnimFrames)" #~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" #~ msgstr " tutti del formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)" #~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" #~ msgstr " tutti del formato PPM (o YUV)" #, fuzzy #~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" #~ msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal menù di AnimFrames" #, fuzzy #~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" #~ msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal menù di AnimFrames)" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," #~ msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione," #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" #~ msgstr " larghezza ed altezza devono essere un ultiplo di 16" #, fuzzy #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" #~ msgstr "" #~ " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal menù di AnimFrame)" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE" #~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #~ msgstr "genera MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #~ msgstr "genera MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #~ msgid "GenParams" #~ msgstr "Genera parametri" #, fuzzy #~ msgid "Gen + Encode" #~ msgstr "Uuencode" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Al Frame:" #~ msgid "Framerate :" #~ msgstr "Framerate :" #~ msgid "framerate in frames/second" #~ msgstr "framerate in frame/secondo" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "Outputfile:" #~ msgstr "File di Uscita" #~ msgid "Paramfile:" #~ msgstr "File Parametri:" #~ msgid "Startscript:" #~ msgstr "Script di partenza:" #~ msgid "" #~ "Name of the Startscript \n" #~ "(is generated/executed)" #~ msgstr "Nome dello script di partenza:(è generato/eseguito)" #~ msgid "Constant Bitrate :" #~ msgstr "Bitrate costante :" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Pattern:" #~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" #~ msgstr "Come encodare una sequenza MPEG (I/P/B frame)" #~ msgid "IQSCALE:" #~ msgstr "IQSCALE:" #~ msgid "PQSCALE:" #~ msgstr "PQSCALE:" #~ msgid "BQSCALE:" #~ msgstr "BQSCALE:" #~ msgid "P-Search :" #~ msgstr "P-Ricerca :" #~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" #~ msgstr "Ricerca Algoritmo utilizzato per P-frame" #~ msgid "B-Search :" #~ msgstr "B-Ricerca :" #~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" #~ msgstr "Genera parametri MPEG_ENCODE" #~ msgid "Encode Values" #~ msgstr "Encoda valori" #~ msgid "MPEG-type :" #~ msgstr "Tipo MPEG :" #~ msgid "Videoformat :" #~ msgstr "Formato video :" #~ msgid "Videoformat" #~ msgstr "Formato video" #~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" #~ msgstr "Genera parametri MPEG2ENCODE" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ATTENZIONE: mpeg_encode non supporta il formato file " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: width not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRORE: larghezza non multipla di 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: height not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRORE: altezza non multipla di 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ATTENZIONE: mpeg2encode non supporta il formato file " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ERRORE: invocato da una singola immagine, richiesto animframe" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected Frames" #~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #, fuzzy #~ msgid "Goto 1st Frame" #~ msgstr "Al Frame:" #, fuzzy #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Frame Iniziale:" #, fuzzy #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/AnimFrames/Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Pattern:" #, fuzzy #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Interlaccia" #, fuzzy #~ msgid "Videoframes:" #~ msgstr "Formato video :" #, fuzzy #~ msgid "Framerate:" #~ msgstr "Framerate :" #, fuzzy #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nuova Larghezza:" #, fuzzy #~ msgid "New Height:" #~ msgstr "Nuova Altezza:" #, fuzzy #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Offset:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "Crop AnimFrames (all)" #~ msgstr "Taglia AnimFrames (tutti)" #~ msgid "Crop (original %dx%d)" #~ msgstr "Taglia (originale %dx%d)" #~ msgid "Resize AnimFrames (all)" #~ msgstr "Ridimensiona AnimFrame (tutti)" #~ msgid "Resize (original %dx%d)" #~ msgstr "Ridimensiona (originale %dx%d)" #~ msgid "Scale AnimFrames (all)" #~ msgstr "Scala AnimFrame (tutti)" #~ msgid "Scale (original %dx%d)" #~ msgstr "Scala (originale %dx%d)" #, fuzzy #~ msgid "Use Custom Palette" #~ msgstr "Verde" #, fuzzy #~ msgid "No Color Dithering" #~ msgstr "Colorazione" #, fuzzy #~ msgid "Remove Unused" #~ msgstr "Normale Invertita" #, fuzzy #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Opzioni Ulteriori" #, fuzzy #~ msgid "Enable transparency" #~ msgstr "Trasparenza" #, fuzzy #~ msgid "Convert Frames to Indexed" #~ msgstr "Converti i frame ad altri formati" #, fuzzy #~ msgid "Palette and Dither Settings" #~ msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni" #, fuzzy #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "Tipo Mappa" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Conversione a RGB" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Gray" #~ msgstr "Conversione a RGB" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Indexed" #~ msgstr "Converti i frame ad altri formati" #~ msgid "Basename:" #~ msgstr "Nome base:" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Estensione:" #, fuzzy #~ msgid "Imagetype:" #~ msgstr "Tipo Immagine :" #, fuzzy #~ msgid "Flatten:" #~ msgstr "Appiattisci :" #~ msgid "Convert Frames to other Formats" #~ msgstr "Converti i frame ad altri formati" #, fuzzy #~ msgid "Convert Settings" #~ msgstr "Converti configurazioni :" #~ msgid "Expand as necessary" #~ msgstr "Espandi se necessario" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Aggiungi all'immagine" #~ msgid "Clipped to bottom layer" #~ msgstr "Aggiungi al livello in basso" #~ msgid "Flattened image" #~ msgstr "Appiattisci immagine" #~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" #~ msgstr "" #~ "seleziona tutti i livelli dove i NomeLivello sono uguali a dei Pattern" #~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "" #~ "seleziona tutti i Livelli dove i NomeLivello partono con dei Pattern" #~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "" #~ "seleziona tutti i Livelli dove il NomeLivello termina con il Pattern" #~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" #~ msgstr "seleziona tutti i livelli dove il NomeLivello contiene il Pattern" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == Top-layer" #~ msgstr "" #~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == Livello Superiore" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "where 0 == BG-layer" #~ msgstr "" #~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n" #~ "0, 4-5, 8\n" #~ "dove 0 == Livello di Sfondo" #~ msgid "select all visible Layers" #~ msgstr "seleziona tutti i livelli visibili" #~ msgid "Layer Basename:" #~ msgstr "Nome base del Livello:" #, fuzzy #~ msgid "Layer Mergemode:" #~ msgstr "Modalità di incollamento Livello :" #~ msgid "Exclude BG-Layer" #~ msgstr "Escludi livello di Sfondo" #~ msgid "Use all unselected Layers" #~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati" #~ msgid "Frames to Image" #~ msgstr "Frame ad immagine" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" #~ msgstr "Create una immagine multi-livello da frame" #, fuzzy #~ msgid "Flattening Frames..." #~ msgstr "Appiattimento Frame .." #, fuzzy #~ msgid "Converting Frames..." #~ msgstr "Conversione Frame .." #, fuzzy #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." #~ msgstr "Ritaglio di tutti i Frame dell'animazione .." #, fuzzy #~ msgid "Resizing all Animation Frames..." #~ msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .." #, fuzzy #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .." #~ msgid "Flatten Frames" #~ msgstr "Frame appiattiti" #, fuzzy #~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." #~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .." #~ msgid "Delete Layers in Frames" #~ msgstr "Elimina Livelli nei Frame" #~ msgid "Select Frame Range & Position" #~ msgstr "Seleziona Campo Frame e Posizione" #, fuzzy #~ msgid "Splitting into Frames..." #~ msgstr "Divisione in Frame .." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "(%s_0001.%s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "(%s_0001.%s)\n" #~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" #~ msgstr "Crea un frame (file su disco) da ogni Livello" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Order:" #~ msgstr "Ordine Inverso :" #~ msgid "Split Image into Frames" #~ msgstr "Dividi Immagine in Frame" #, fuzzy #~ msgid "Split Settings" #~ msgstr "Settaggi di Divisione :" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Scala" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ridimensiona" #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Nuova larghezza:" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Nuova altezza:" #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "X rapporto:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y rapporto:" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Rapporto di Ridimensionamento" #, fuzzy #~ msgid "Selected char:" #~ msgstr "Seleziona Pattern:" #~ msgid "points" #~ msgstr "punti" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #, fuzzy #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "elimina Livello(i)" #, fuzzy #~ msgid "bottom-center" #~ msgstr "Sinistra Basso" #, fuzzy #~ msgid "bottom-right" #~ msgstr "Destra Basso" #, fuzzy #~ msgid "center" #~ msgstr "Centro" #, fuzzy #~ msgid "middle-right" #~ msgstr "Altezza Tile" #, fuzzy #~ msgid "top-left" #~ msgstr "Sinistra Alto" #, fuzzy #~ msgid "top-center" #~ msgstr "Centro" #, fuzzy #~ msgid "top-right" #~ msgstr "Destra Alto" #, fuzzy #~ msgid "GDynText" #~ msgstr "elimina Livello(i)" #, fuzzy #~ msgid "Load text from file" #~ msgstr "Carica punti tracciato dal file" #, fuzzy #~ msgid "GDynText: Select Color" #~ msgstr "Seleziona" #, fuzzy #~ msgid "Text color" #~ msgstr "colori" #, fuzzy #~ msgid "Left aligned text" #~ msgstr "Incollamento Definizione" #, fuzzy #~ msgid "Centered text" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Right aligned text" #~ msgstr "Interi Fast" #, fuzzy #~ msgid "Set layer alignment" #~ msgstr "rendi Livello(i) collegati" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "Spaziatura Tile" #, fuzzy #~ msgid "Clear preview" #~ msgstr "Anteprima Immagine" #, fuzzy #~ msgid "GDynText: Load text" #~ msgstr "elimina Livello(i)" #, fuzzy #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Commento GIF: " #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nero" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancella" #, fuzzy #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Soglia:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" #~ msgstr "" #~ "GIF salvataggio: Le vostre stringhe di commento sono troppo lunghe.\n" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altri..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/File/Stampa" #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/File/Stampa" #~ msgid "Checker" #~ msgstr "Scacchiera" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Disturbo" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Legno" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirale" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Texture" #~ msgid "(unknown!?)" #~ msgstr "(sconosciuto!?)" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Apri file" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Salva file" #~ msgid "Sphere Designer" #~ msgstr "Sphere Designer" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Texture" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Texture Properties" #~ msgstr "Proprietà Texture" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Texture:" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Colori:" #~ msgid "Scale Y:" #~ msgstr "Scala Y:" #~ msgid "Scale Z:" #~ msgstr "Scala Z:" #~ msgid "Rotate X:" #~ msgstr "Rotazione X:" #~ msgid "Rotate Y:" #~ msgstr "Rotazione Y:" #~ msgid "Rotate Z:" #~ msgstr "Rotazione Z:" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Pos X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Pos Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Pos Z:" #~ msgid "Bump" #~ msgstr "Bump" #~ msgid "" #~ "by Vidar Madsen\n" #~ "September 1999" #~ msgstr "" #~ "di Vidar Madsen\n" #~ "Settembre 1999" #~ msgid "Rendering..." #~ msgstr "Rendering..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." #~ msgstr "/Filtri/Render/Sphere Designer..." #~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgstr "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgid "Save as Pixmap Brush" #~ msgstr "Salva come Pennello Pixmap" #~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" #~ msgstr "Salva come Pennello Pipe-Pixmap" #~ msgid "PNM: %s is not a valid file." #~ msgstr "PNM: %s non è un file valido." #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~ msgid "Output Level:" #~ msgstr "Uscita :" #, fuzzy #~ msgid "Normal Scale" #~ msgstr "Valore Zoom" #, fuzzy #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "Tipi di immagini" #, fuzzy #~ msgid "Scaling and Color Settings" #~ msgstr "impossibile leggere i colori" #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Driver:" #~ msgid "Env" #~ msgstr "Ambiente" #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualità" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "Luce Spot" #~ msgid "Save as Jpeg" #~ msgstr "Salva come Jpeg" #, fuzzy #~ msgid "Set line spacing" #~ msgstr "Spaziatura Tile" #~ msgid "PostScript Level 1" #~ msgstr "PostScript Livello 1" #~ msgid "HP DeskJet 500, 520" #~ msgstr "HP DeskJet 500, 520" #~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" #~ msgid "HP DeskJet 600 series" #~ msgstr "HP DeskJet 600 serie" #~ msgid "HP DeskJet 800 series" #~ msgstr "HP DeskJet 800 serie" #~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" #~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" #~ msgid "HP LaserJet II series" #~ msgstr "HP LaserJet II serie" #~ msgid "HP LaserJet III series" #~ msgstr "HP LaserJet III serie" #~ msgid "HP LaserJet 4 series" #~ msgstr "HP LaserJet 4 serie" #~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" #~ msgid "HP LaserJet 5 series" #~ msgstr "HP LaserJet 5 serie" #~ msgid "HP LaserJet 5Si" #~ msgstr "HP LaserJet 5Si" #~ msgid "HP LaserJet 6 series" #~ msgstr "HP LaserJet 6 serie" #~ msgid "EPSON Stylus Color" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro" #~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 400" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" #~ msgid "EPSON Stylus Color 500" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 500" #~ msgid "EPSON Stylus Color 600" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 600" #~ msgid "EPSON Stylus Color 800" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 800" #~ msgid "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520" #~ msgid "EPSON Stylus Color 3000" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo 700" #~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo EX" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #, fuzzy #~ msgid "EPSON Stylus Photo" #~ msgstr "EPSON Stylus Color" #~ msgid "XBM Warning" #~ msgstr "Avvertimento XBM" #~ msgid "Reset Points" #~ msgstr "Annulla Punti" #~ msgid "" #~ "Reset Controlpoints \n" #~ "to one Defaultpoint" #~ msgstr "" #~ "Cancella i punti di controllo \n" #~ "al punto di controllo di base" #~ msgid "Default Values" #~ msgstr "Valori Base" #~ msgid "%s: too many colors: %u\n" #~ msgstr "%s: troppi colori: %u\n" #~ msgid "can't open %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire %s\n" #~ msgid "Error opening '%.100s' could not save" #~ msgstr "Errore di apertura '%.100s' impossibile salvare" #~ msgid "Max Depth" #~ msgstr "Definizione Massima" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Soglia" #~ msgid "Can't save image with alpha\n" #~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Seme" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Commento GIF: " #, fuzzy #~ msgid "X" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Maze Options" #~ msgstr "Opzioni Salvataggio" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "# Volte :" #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "Sfondo Trasparente" #~ msgid "Align visible layers" #~ msgstr "Allinea livelli visibili" #~ msgid "produce illusion" #~ msgstr "produci illusione" #~ msgid "Motion blur of image" #~ msgstr "Sfocatura Movimento dell'immagine" #~ msgid "Converts and image to and from polar coords" #~ msgstr "Converzione immagine a coordinate polari" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen" #~ msgstr "Crea screenshot di una singola finestra o dello schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #~ msgid "CLOSE" #~ msgstr "CHIUDI" #~ msgid "Search :" #~ msgstr "Cerca :" #~ msgid "Search by name" #~ msgstr "Ricerca per nome" #~ msgid "Search by blurb" #~ msgstr "Ricerca per blurb" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nome :" #~ msgid "Blurb :" #~ msgstr "Blurb :" #~ msgid "In :" #~ msgstr "Ingresso :" #~ msgid "Out :" #~ msgstr "Uscita :" #~ msgid "Help :" #~ msgstr "Aiuto :" #~ msgid "Author :" #~ msgstr "Autore :" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data :" #~ msgid "Copyright :" #~ msgstr "Copyright :" #~ msgid "OVERWRITE frame" #~ msgstr "SOVRASCRIVI frame" #~ msgid "OVERWRITE all" #~ msgstr "SOVRASCRIVI tutti" #~ msgid "CANCEL" #~ msgstr "Cancella" #, fuzzy #~ msgid "PPM" #~ msgstr "PPI" #~ msgid "From :" #~ msgstr "Da :" #~ msgid "To :" #~ msgstr "A :" #, fuzzy #~ msgid "Select Frame range" #~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame" #~ msgid "SAVE As Is" #~ msgstr "Salva come e'" #, fuzzy #~ msgid "UpdPreview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "Offest X :" #~ msgstr "Sposta X :" #~ msgid "Offest Y :" #~ msgstr "Sposta Y :" #~ msgid "Layerstack :" #~ msgstr "Stack di Livello :" #~ msgid "Conv to GRAY" #~ msgstr "Conversione a Scala di Grigio" #~ msgid "Conv to INDEXED" #~ msgstr "Conversione a Scala di Colore" #~ msgid "Flatten :" #~ msgstr "Appiattisci :" #, fuzzy #~ msgid "XY Pos:" #~ msgstr "A :" #, fuzzy #~ msgid "Performs various artistic operations on an image" #~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine" #, fuzzy #~ msgid "Add dir" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #~ msgid "From image" #~ msgstr "Da immagine" #~ msgid "Set light source color (white is default)" #~ msgstr "Configurazione del colore della sorgente di Luce (bianca di base)" #~ msgid "Apply filter with current settings" #~ msgstr "Applica filtro con le configurazioni attuali" #~ msgid "Close filter without doing anything" #~ msgstr "Chiudi filtri senza eseguire azioni" #~ msgid " Preview! " #~ msgstr " Anteprima! " #~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice" #~ msgstr "Produce una immagind di Lattice Coupled-Map" #~ msgid "" #~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula " #~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of " #~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " #~ "via parameter file." #~ msgstr "" #~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML è un tipo di Cellula " #~ "Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome " #~ "di unfile di parametri è passato come quarto argomento. Potete " #~ "controllare CML_explorer attraverso il file dei parametri." #, fuzzy #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Antialiasing" #~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)" #~ msgstr "" #~ "Combina due immagini utilizzando mappe di definizione corrispondenti (z-" #~ "buffer)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding " #~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is " #~ "closer (has a lower depth map value) at each point." #~ msgstr "" #~ "Prendendo come ingresso due immagini a pieni colori e con alpha e " #~ "duecorrispondenti mappe di definizione in scala di grigio, questo plugin " #~ "combinale immagini basandosi su ogni punto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " #~ "image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #~ msgid "" #~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners." #~ msgstr "" #~ "Questo filtro rimuove le linee verticali causate da scanner economici." #~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." #~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine." #, fuzzy #~ msgid "Menu path :" #~ msgstr "Muovi Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Type :" #~ msgstr "Tipo:" #, fuzzy #~ msgid "Search : " #~ msgstr "Cerca :" #~ msgid "X [%d]: " #~ msgstr "X [%d]: " #~ msgid "Y [%d]: " #~ msgstr "Y [%d]: " #~ msgid "Opacity [%d]: " #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #~ msgid "Width [%d]: " #~ msgstr "Larghezza [%d]: " #~ msgid "Height [%d]: " #~ msgstr "Altezza [%d]: " #~ msgid "Rotate deg[%d]: " #~ msgstr "Rotazione Gradi [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "preview" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Add Dir" #~ msgstr "Aggiunti Punti" #, fuzzy #~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n" #~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Script-Fu Console" #~ msgstr "Console Script-Fu" #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "SIOD Uscita" #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "Comando Attuale" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Naviga..." #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "Argomenti dello Script" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Color Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione File" #~ msgid "Script-Fu File Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione File" #~ msgid "Script-fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Pattern" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Gradiente" #, fuzzy #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Tipi di Immagini: " #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-fu Selezione Font" #~ msgid "Script-Fu Server Options" #~ msgstr "Script-fu Opzioni Server" #~ msgid "Server Port: " #~ msgstr "Porta Server: " #~ msgid "Server Logfile: " #~ msgstr "Log Server: " #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." #~ msgstr "Console Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" #~ msgstr "Console Script-Fu" #~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map" #~ msgstr "" #~ "Creazione di un effetto di rilievo utilizzando una immagine come bump map" #, fuzzy #~ msgid "Film color Color Picker" #~ msgstr "Script-fu Selezione Colore" #, fuzzy #~ msgid "Number color Color Picker" #~ msgstr "Script-fu Selezione Colore" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Anteprima" #, fuzzy #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Centra" #, fuzzy #~ msgid "Glow Opacity (%):" #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Glow Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Rays Opacity (%):" #~ msgstr "Opacita' [%d]: " #, fuzzy #~ msgid "Rays Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Second Flares Mode:" #~ msgstr "Colore" #, fuzzy #~ msgid "Preview options" #~ msgstr "Opzioni Filtri" #~ msgid "Apply various lighting effects to an image" #~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine" #~ msgid "No help yet" #~ msgstr "Aiuto non esistente ancora" #~ msgid "Saves files in Windows BMP file format" #~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in KISS CEL file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "Saves files in KISS CEL file format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Seme casuale" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Seme" #~ msgid "Source ch." #~ msgstr "Sorgente ch." #~ msgid "Destination ch." #~ msgstr "Destinazione ch." #~ msgid "Do copy parameters" #~ msgstr "Esegui copia dei parametri" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Esegui" #~ msgid "Execute and Exit" #~ msgstr "Esegui ed Esci" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #, fuzzy #~ msgid "Saves files in various text formats" #~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP" #, fuzzy #~ msgid "align visible layers" #~ msgstr "/Incolla Livelli Visibili" #~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin permette di visualizzare una animazione creata con GIMP." #~ msgid "" #~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation." #~ msgstr "Questo plugin applica varie ottimizzazioni ad una animazione GIMP." #~ msgid "" #~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been " #~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with " #~ "if, for example, the optimized version is all you have." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin 'semplifica' un animazione GIMP che e' stata ottimizzata.E' " #~ "molto piu' semplice gestire l'animazione se avete quest'ultima." #~ msgid "Apply a lens effect" #~ msgstr "Applica un effetto lente" #~ msgid "" #~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image" #~ msgstr "" #~ "Questo plug-in utilizza la legge di Snell per disegnare una lente " #~ "elissoidale sopra l'immagine" #~ msgid "Automagically crops a picture." #~ msgstr "Taglia automaticamente una figura." #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all " #~ "possible ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " #~ "contrasto completi.Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast " #~ "Autostrech perchè lavora nello spazio HSVe preserva i valori della " #~ "Tonalità." #~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "" #~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. " #~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number " #~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin sfoca casualmente le figure specificate, utilizando una " #~ "sfocatura 3x3.Controllare la percentuale di pixel che sono sfocati e il " #~ "numero di volte applicate.Immagini indicizzate non sono supportate." #~ msgid "Randomization Seed:" #~ msgstr "Valori Casuali:" #~ msgid "Current Time" #~ msgstr "Orario Attuale" #~ msgid "" #~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " #~ "reasonable randomization" #~ msgstr "" #~ "Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna " #~ "casualità ragionevole." #~ msgid "Other Value" #~ msgstr "Altri Valori" #~ msgid "" #~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows " #~ "you to repeat a given \"random\" operation" #~ msgstr "" #~ "Attiva i valuri-utente per la generazione di un seme di numeri casuali - " #~ "questovi permette di ripetere una operazione \"casuale\" data" #~ msgid "Value for seeding the random number generator" #~ msgstr "Valore di partenza per la generazione dei numeri casuali" #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel " #~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those " #~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. " #~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :)" #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " #~ "contrasto completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia da " #~ "Constrast Autostrech perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori " #~ "della Tonalità." #~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image" #~ msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine" #~ msgid "" #~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover " #~ "all possible ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta la saturazione della figura specificata per " #~ "coprire tutti i possibili campi." #~ msgid "" #~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each " #~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses " #~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For " #~ "some images it may do just what you want; for others it may be total " #~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works " #~ "in HSV space, and preserves hue." #~ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della " #~ "saturazione. Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e " #~ "massimi valori... li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali " #~ "ai campi completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate per " #~ "altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto " #~ "Automatico perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori della " #~ "Tonalità." #~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers." #~ msgstr "Simile alla modalità \"Colore\" per i livelli." #~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color" #~ msgstr "" #~ "Creare una media dei canali RGB e utilizza quest'ultimi per configurare " #~ "il colore" #, fuzzy #~ msgid "Convert the color in an image to alpha" #~ msgstr "Ruotate l'intera immagine" #~ msgid "Compose an image from multiple gray images" #~ msgstr "Componi una immagine da multiple immagini in scala di grigio" #~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di " #~ "grigio" #~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "Componi una immagine da multiple figure di immagini in scala di grigio" #~ msgid "" #~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple figure in scala di " #~ "grigio" #~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "Una generica matrice di convoluzione 5x5" #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares" #~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista" #~ msgid "Decompose an image into different types of channels" #~ msgstr "Decomponi una immagine in differenti tipi di canali" #~ msgid "" #~ "This function creates new gray images with different channel information " #~ "in each of them" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea nuove immagini grigie con differenti informazioni di " #~ "canaleper ognuna di loro" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Sposta" #, fuzzy #~ msgid "Displace the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Engrave the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Add lens flare effects" #~ msgstr "Applica un effetto lente" #, fuzzy #~ msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .gbr file format" #~ msgstr "caricamento file del formato jpeg" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .gbr file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .ico file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .ico file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format" #~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF" #~ msgid "" #~ "Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support " #~ "transparency." #~ msgstr "" #~ "Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore " #~ "nonsupporta la trasparenza." #~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format" #~ msgstr "apri file nel formato Compuserve GIF" #, fuzzy #~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #, fuzzy #~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format" #~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF" #, fuzzy #~ msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!" #~ msgstr "Questa funzione prende una immagine e la taglia." #, fuzzy #~ msgid "You need to have gzip installed." #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the hrz file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the hrz file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "Save as HRZ" #~ msgstr "Salva come BMP" #, fuzzy #~ msgid "Interactive warping of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "loads files in the JPEG file format" #~ msgstr "Carica file del formato JPEG" #~ msgid "saves files in the JPEG file format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format" #~ msgstr "salva file in formato JPEG" #~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)" #~ msgstr "Effetto Van Gogh (Convoluzione Integrale delle Linee)" #~ msgid "pipe files to uuencode then mail them" #~ msgstr "codifica in uuencode i file e li spedisce" #~ msgid "You need to have uuencode and mail installed" #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "Loads MPEG movies" #~ msgstr "Carica Punti" #, fuzzy #~ msgid "angle" #~ msgstr "Angolo" #, fuzzy #~ msgid "Cell size " #~ msgstr "Ridimensiona" #~ msgid "" #~ "Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible " #~ "ranges." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #, fuzzy #~ msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "X: " #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y:" #~ msgid "" #~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified " #~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'." #~ msgstr "" #~ "Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio " #~ "sulla figura. La dimensione della maschera è specificatada 'dimensione " #~ "maschera'." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the .pat file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the .pat file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the PIX file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Pixelize the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing " #~ "width." #~ msgstr "" #~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per " #~ "copriretutti i possibili campi." #, fuzzy #~ msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Plasma Options" #~ msgstr "Opzioni PNG" #~ msgid "Loads files in PNG file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "loads files of the pnm file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the pnm file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #~ msgid "load file of PostScript/PDF file format" #~ msgstr "apri file in formato PostScript/PDF" #~ msgid "save file in PostScript file format" #~ msgstr "salva file nel formato Postscript" #~ msgid "" #~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha " #~ "channels." #~ msgstr "" #~ "PostScript salva tutti i tipi di immagine eccetto quelli con canali alpha." #~ msgid "X-offset:" #~ msgstr "X-offset:" #~ msgid "Y-offset:" #~ msgstr "Y-offset:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #~ msgid "180" #~ msgstr "180" #~ msgid "270" #~ msgstr "270" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees" #~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90°, 180° o 270°" #~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 180 degrees." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise." #~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Shift the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "Spread the contents of the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #, fuzzy #~ msgid "load file of the SunRaster file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "save file in the SunRaster file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "Loads files of Targa file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the Targa file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "loads files of the tiff file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #, fuzzy #~ msgid "saves files in the tiff file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image" #~ msgstr "" #~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di " #~ "grigio" #, fuzzy #~ msgid "You need to have GNU Wget installed." #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati" #, fuzzy #~ msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable" #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" #~ msgstr "Apri una immagine bitmap nel formato X10/X11" #~ msgid "" #~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless " #~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images." #~ msgstr "" #~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM è un formato con " #~ "perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di " #~ "Colore." #~ msgid "Made with Gimp" #~ msgstr "Creato con Gimp" #~ msgid "loads files of the xpm file format" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "" #~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)" #~ msgstr "" #~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalità a 16 bit del display...)" #~ msgid "load file of the XWD file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #~ msgid "saves files in the XWD file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #~ msgid "" #~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture." #~ msgstr "Automaticamente taglia spazi non utilizzati dalla figura." #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files." #~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)." #, fuzzy #~ msgid "load file of the FITS file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "save file in the FITS file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FITS saving handles all image types except those with alpha channels." #~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha." #, fuzzy #~ msgid "No help available" #~ msgstr "Aiuto non esistente ancora" #~ msgid "" #~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile " #~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgstr "" #~ "Questo plugin scambia i numeri dei frame nel campo dato. (il frame_0001." #~ "xcfviene richiamato al frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)" #~ msgid "" #~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each " #~ "selected framerange" #~ msgstr "" #~ "Questo plugin performa una modifica su ogni livello selezionato in " #~ "ognicampo di frame selezionati." #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angolo" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clickable imagemap." #~ msgstr "Crea nuova immagine" #, fuzzy #~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles" #~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista" #~ msgid "Tile Size" #~ msgstr "Dimensione area" #~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers." #~ msgstr "Stampa immagini a stampanti PostScript, PCCl, o ESC/P2." #, fuzzy #~ msgid "Linear scale" #~ msgstr "Mappa Lineare" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Autore: " #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "copyright: " #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #~ msgid "Image types: " #~ msgstr "Tipi di Immagini: " #~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con menù utente avanzato)" #~ msgid "Converts a selection to a path" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Loads files in SGI image file format" #~ msgstr "Carica file del formato PNG" #, fuzzy #~ msgid "This plug-in loads SGI image files." #~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp." #, fuzzy #~ msgid "Saves files in SGI image file format" #~ msgstr "salva file in formato XWD" #, fuzzy #~ msgid "Struc" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Filter options" #~ msgstr "Opzioni Filtri" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Definizione" #, fuzzy #~ msgid "You need to have Netscape installed" #~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"