# gimp-libgimp sk.po # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Zdenko Podobný , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-06 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-29 18:12+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" msgstr "nie je možné manipulovať s vrstvami" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:179 msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "nie je možné spracovať posun, veľkosť alebo krytie vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "vrstvy môžu byť len políčkami animácie" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "Uložiť ako animáciu" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "Do jednej vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" msgstr "transparentnosť nie je podporovaná" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" msgstr "funguje len pre RGB obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverzia do RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "funguje len pre obrázky v odtieňoch šedej" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverzia do odtieňov šedej" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" msgstr "funguje len pre indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n" "(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "funguje len pre RGB/šedé obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "funguje len pre indexované/šedé obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" msgstr "potrebuje Alfa kanál" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridať alfa kanál" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" msgstr "Potvrdiť ukladanie" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "" "You are about to save %s as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Idete uložiť %s ako %s.\n" "Viditeľné vrstvy nebudú uložené." #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:416 msgid "Export File" msgstr "Exportovať súbor" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: libgimp/gimpexport.c:427 msgid "Export" msgstr "Export" #: libgimp/gimpexport.c:453 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Váš obrázok by mal byť pred uložením exportovaný z nasledovných dôvodov:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:527 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok." #: libgimp/gimpexport.c:595 msgid "a layer mask" msgstr "maska vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:597 msgid "a channel (saved selection)" msgstr "kanál (uložený výber)" #: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398 #: libgimp/gimpmenu.c:580 msgid "None" msgstr "Nič" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "percent" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:292 libgimpmodule/gimpmodule.c:316 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:386 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:260 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:363 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:364 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:365 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:366 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 msgid "/Foreground Color" msgstr "/Farba popredia" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 msgid "/Background Color" msgstr "/Farba pozadia" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 msgid "/Black" msgstr "/Čierna" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 msgid "/White" msgstr "/Biela" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:172 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:252 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:266 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "Výber priečinka" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Výber súboru" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 msgid "Anchor" msgstr "Ukotvenie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:89 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:90 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 msgid "Linked" msgstr "Prepojené" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 msgid "Paste as New" msgstr "Vložiť ako Nový" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 msgid "Paste Into" msgstr "Vložiť do" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 msgid "_Reset" msgstr "_Znovunastavenie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:127 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "_Znovunastavenie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:180 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Mierka" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:136 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:137 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:176 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformovanie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:179 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Otočenie" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:181 #, fuzzy msgid "_Shear" msgstr "Skosenie" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "Viac..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" msgstr "Výber jednotiek" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:976 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Ak nie je stlačené tlačítko \"Čas\", použije sa táto hodnota pre hniezdo " "náhodného generátoru - umožňuje to zopakovať zadanú \"náhodnú\" operáciu" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981 #, fuzzy msgid "_Time" msgstr "Čas" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:990 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Hniezdo náhodného generátoru z aktuálneho času - zaručuje primeranú náhodnosť" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1316 msgid "Bytes" msgstr "v bytoch" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1317 msgid "KiloBytes" msgstr "v kilobytoch" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1318 msgid "MegaBytes" msgstr "v megabytoch" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1319 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "v megabytoch" #: modules/cdisplay_gamma.c:89 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:155 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:316 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:89 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:155 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:314 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:107 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:179 msgid "_Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:103 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:175 msgid "_Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:250 msgid "Pressure" msgstr ""