po-plug-ins: Updated Romanian translation

This commit is contained in:
Lucian Adrian Grijincu 2010-08-05 02:32:11 +03:00
parent 101cfa0f19
commit e12162bbb1

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 19:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,19 +51,26 @@ msgstr "Context"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939
msgid "To:"
msgstr "La:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "La:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
@ -283,11 +290,13 @@ msgstr "Aliniază straturile vizi_bile..."
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi de aliniat."
# titlu pe bară
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Aliniază straturile vizibile"
msgstr "Aliniere straturi vizibile"
# (și) la deschiderea unui .ps, la selecția anticrenelare
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
# apare la deschiderea unui .ps, la selecția anticrenelare
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3242
@ -301,35 +310,42 @@ msgstr "Aliniază straturile vizibile"
msgid "None"
msgstr "Fără"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
msgid "Collect"
msgstr "Colectează"
msgstr "Colectare"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Umple (de la stânga la dreapta)"
msgstr "Umplere (de la stânga la dreapta)"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Umple (de la dreapta la stânga)"
msgstr "Umplere (de la dreapta la stânga)"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
msgid "Snap to grid"
msgstr "Acroșează la grilă"
msgstr "Acroșare la grilă"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Stil orizontal:"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
msgid "Left edge"
msgstr "Marginea din stânga"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Centru"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
msgid "Right edge"
msgstr "Marginea din dreapta"
@ -338,22 +354,26 @@ msgstr "Marginea din dreapta"
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Bază o_rizontală:"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Umple (de sus în jos)"
msgstr "Umplere (de sus în jos)"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Umple (de jos în sus)"
msgstr "Umplere (de jos în sus)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Stil _vertical:"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
msgid "Top edge"
msgstr "Marginea de sus"
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
msgid "Bottom edge"
msgstr "Marginea de jos"
@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "Atenuare claritate"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Stabilește culoarea de prim plan la culoarea medie a bordurii imaginii"
msgstr "Stabilește culoarea de prim-plan la culoarea medie a bordurii imaginii"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
msgid "_Border Average..."
@ -841,7 +861,7 @@ msgstr "_Dimensiune găleată:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "Creează un efect de reliefare folosind o hartă de protuberanțe"
msgstr "Creează un efect de stampare folosind o hartă de protuberanțe"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
@ -989,7 +1009,7 @@ msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
@ -997,7 +1017,7 @@ msgid "_Red:"
msgstr "_Roșu:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
@ -1005,7 +1025,7 @@ msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
@ -1029,11 +1049,11 @@ msgstr "Încarcă configurările mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:884
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:365
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:334 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3043 ../plug-ins/common/file-psp.c:1703
@ -1072,10 +1092,10 @@ msgstr "Salvează configurările mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1352
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:659 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:780
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:661 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:780
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:482 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617
@ -1615,46 +1635,46 @@ msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Schimb de _culori..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
msgstr "Schimb de culori"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
"Clic mijloc în interiorul previzualizării pentru a alege „De la culoarea”"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "To Color"
msgstr "La culoarea"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "From Color"
msgstr "De la culoarea"
# hm ? sau culoare destinație ?
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Schimb de culori: la culoarea"
# hm ? sau culoare sursă ?
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Schimb de culori: de la culoarea"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Prag la _roșu:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Prag la ve_rde:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Prag la a_lbastru:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "_Blochează pragurile"
@ -1674,6 +1694,11 @@ msgstr "Eliminare culoare"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Culoare la alfa"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
msgctxt "color-to-alpha"
msgid "From:"
msgstr "De la:"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
msgid "Color to Alpha Color Picker"
@ -1718,7 +1743,7 @@ msgstr "Rearanjează paleta de culori"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "R_earanjează paleta de culori..."
msgstr "R_earanjare paletă de culori..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
msgid "Swap two colors in the colormap"
@ -2572,16 +2597,16 @@ msgstr "_Descompune în straturi"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Folosește prim planul drept culoare de înregistrare"
msgstr "_Folosește prim-planul drept culoare de înregistrare"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"Pixelii în culoarea de prim plan vor apărea negri în toate imaginile de "
"ieșire. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de decupare "
"care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele."
"Pixelii în culoarea de prim-plan vor apărea negri în toate imaginile "
"rezultate. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de "
"decupare care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
msgid "Fix images where every other row is missing"
@ -2980,18 +3005,18 @@ msgstr "_Cantitate:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simulează o imagine creată prin reliefare"
msgstr "Simulează o imagine creată prin stampare"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
msgstr "R_elief..."
msgstr "Stampar_e..."
# titlu pe bară
# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
msgstr "Stampare"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:475
msgid "Function"
@ -3005,7 +3030,7 @@ msgstr "Hartă de protu_beranțe"
# radio buton în dialogul de relief
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
msgid "_Emboss"
msgstr "R_elief"
msgstr "Stampar_e"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:512
msgid "E_levation:"
@ -3070,9 +3095,9 @@ msgstr "Încarcă o paletă KISS"
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:601 ../plug-ins/common/file-pix.c:347
#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
@ -3083,7 +3108,7 @@ msgstr "Încarcă o paletă KISS"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Deschidere „%s”"
@ -3099,9 +3124,9 @@ msgstr "Adâncime de bit nesuportată (%d) !"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:664
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:666
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:787 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:487
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:489
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
@ -3221,47 +3246,47 @@ msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
msgid "GIMP brush"
msgstr "penel GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:415
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr "Antet nevalid în „%s”: lățime=%lu, înălțime=%lu, baiți=%lu"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:420 ../plug-ins/common/file-gbr.c:432
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Format de penel nesuportat"
# hm ? sau fără de ?
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Eroare în fișierul de penel „%s” al GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:452
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul penel „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:458 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:649
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:651
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Penelurile GIMP sunt ori SCALĂ DE GRI, ori RGBA"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:766
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:768
msgid "Brush"
msgstr "Penel"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:780 ../plug-ins/common/grid.c:790
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:782 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 ../plug-ins/common/file-gih.c:891
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:564 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:793 ../plug-ins/common/file-gih.c:891
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
@ -3356,7 +3381,7 @@ msgid ""
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Formatul de fișier GIF nu permite acest lucru. Puteți alege ca toate "
"straturile să fie decupate la marginea imaginii, sau să anulați această "
"straturile să fie decupate la marginea imaginii, sau să renunțați la această "
"salvare."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1122
@ -3801,12 +3826,12 @@ msgid "GIMP pattern"
msgstr "model GIMP"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:375
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul model „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:549
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
@ -4494,7 +4519,7 @@ msgstr "Im_portă trasee"
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Importă elementele de trasee ale SVG în așa fel încât să poată fi folosite "
"Importă elementele de traseu din SVG în așa fel încât să poată fi folosite "
"de instrumentul trasee de la GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973
@ -4721,15 +4746,15 @@ msgstr "Prefix _identificator:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Scrie _valorile de Hot Spot"
msgstr "Scrie _valorile punctului activ"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Hot spot _X:"
msgstr "Punct activ _X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Hot spot _Y:"
msgstr "Punct activ _Y:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279
@ -4755,7 +4780,7 @@ msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
"Nu se poate stabili hotspotul!\n"
"Nu se poate stabili punctul activ !\n"
"Trebuie să aranjați straturile în așa fel încât toate să aibă o intersecție."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
@ -4803,12 +4828,14 @@ msgstr "Opțiuni XMC"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
msgstr ""
"Introduceți coordonata X a hotspotului. Originea este colțul din stânga sus."
"Introduceți coordonata X a punctului activ. Originea este colțul din stânga "
"sus."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
msgstr ""
"Introduceți coordonata Y a hotspotului. Originea este colțul din stânga sus."
"Introduceți coordonata Y a punctului activ. Originea este colțul din stânga "
"sus."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
msgid "_Auto-Crop all frames."
@ -4824,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"Elimină bordurile goale din toate cadrele.\n"
"Acest lucru reduce dimensiunea fișierului și ar putea rezolva problema în "
"care unele cursoare mari zăpăcesc ecranul.\n"
"Debifați opțiunea dacă intenționați să editați cursorul exportat cu "
"Debifați opțiunea dacă aveți în vedere să editați cursorul exportat cu "
"ajutorul altor programe."
# hm ? actuală sau momentană ?
@ -4871,7 +4898,7 @@ msgstr "Î_ntârziere:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
"Folosește această valoare n_umai pentru un cadru al cărui întârziere nu este "
"Folosiți această valoare n_umai pentru un cadru al cărui întârziere nu este "
"specificată."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
@ -4947,7 +4974,7 @@ msgstr "Înălțimea pentru „%s” este prea mare. Reduceți mai mult de %dpx.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
#, c-format
msgid "The size of '%s' is zero!"
msgstr "Dimensiunea fișierului „%s” este zero!"
msgstr "Dimensiunea fișierului „%s” este zero !"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
#, c-format
@ -4956,9 +4983,9 @@ msgid ""
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
"Nu se poate salva cursorul deoarece hotspotul nu este pe „%s”.\n"
"Încercați să schimbați poziția hotspotului, geometria stratului, sau salvați "
"fără decupare automată."
"Nu se poate salva cursorul deoarece punctul activ nu este pe „%s”.\n"
"Încercați să schimbați poziția punctului activ, geometria stratului, sau "
"salvați fără decupare automată."
# hm ? sisteme sau medii ?
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
@ -5435,20 +5462,20 @@ msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
"Orizontal\n"
"Linii"
"Linii\n"
"orizontale"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
"Vertical\n"
"Linii"
"Linii\n"
"verticale"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecție"
msgstr "Intersecții"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
@ -6115,7 +6142,7 @@ msgstr "Supra_fețe poroase"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "_Iluminează cu culorile de prim plan și fundal"
msgstr "_Iluminează cu culorile de prim-plan și de fundal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117
msgid "Round"
@ -6599,11 +6626,11 @@ msgstr "Afișează informații despre plugin-uri"
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Navigator de _plugin-uri"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376
msgid "Searching by name"
msgstr "Căutare după nume"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
@ -6611,11 +6638,11 @@ msgstr[0] "%d plug-in"
msgstr[1] "%d plugin-uri"
msgstr[2] "%d de plugin-uri"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
msgid "No matches for your query"
msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastră"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
@ -6623,39 +6650,39 @@ msgstr[0] "%d plug-in se potrivește cu interogarea dumneavoastră"
msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533
msgid "No matches"
msgstr "Nicio potrivire"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Plug-in navigator"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602
msgid "Name"
msgstr "Nume"
# hm ? despre ce path este vorba ?
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673
msgid "Menu Path"
msgstr "Cale meniu"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682
msgid "Image Types"
msgstr "Tipuri de imagine"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691
msgid "Installation Date"
msgstr "Dată de instalare"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare sub formă de listă"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714
msgid "Tree View"
msgstr "Vizualizare sub formă de arbore"
@ -7386,7 +7413,7 @@ msgstr "Culoare _naturală"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Foreground color"
msgstr "Culoare de _prim plan"
msgstr "Culoare de _prim-plan"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Background color"
@ -7398,7 +7425,7 @@ msgstr "Folosește culoarea imaginii"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Folosește culoarea de prim plan"
msgstr "Folosește culoarea de prim-plan"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the background color"
@ -7684,7 +7711,7 @@ msgstr "Im_aginea curentă"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Culoarea de p_rim plan"
msgstr "Culoarea de p_rim-plan"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
msgid "Bac_kground color"
@ -7989,11 +8016,11 @@ msgstr "Valori de _mijloc spre vârfuri"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "Prim plan la vâr_furi"
msgstr "Prim-plan la vâr_furi"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
msgid "O_nly foreground"
msgstr "_Numai prim plan"
msgstr "_Numai prim-plan"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
msgid "Only b_ackground"
@ -8262,7 +8289,7 @@ msgstr "Negru"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoare de prim plan"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
@ -8752,7 +8779,7 @@ msgstr "Previzualizare JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Dimensiune fișier: %s"
msgstr "Dimensiune de fișier: %s"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
msgid "Calculating file size..."
@ -9208,17 +9235,17 @@ msgstr "Calitate:"
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de lucru „%s”: %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Eroare: nu s-a putut citi fișierul „%s” de proprietăți XJT."
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Eroare: fișierul „%s” de proprietăți XJT este gol."
@ -9978,7 +10005,7 @@ msgstr "Transparent"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
msgstr "Prim-plan "
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
@ -10172,7 +10199,7 @@ msgstr "Relief:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Specifică cantitatea de reliefare aplicată la imagine (în procente)"
msgstr "Specifică cantitatea de stampare aplicată la imagine (în procente)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
@ -10537,7 +10564,7 @@ msgstr "_Suprapune"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Aplică hârtia așa cum este (fără reliefare)"
msgstr "Aplică hârtia așa cum este (fără să fie stampată)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
@ -10587,7 +10614,7 @@ msgstr "Densitatea relativă a tușelor penelului"
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:651
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Salvarea fișierului PPM „%s” a eșuat: %s"
@ -10595,15 +10622,16 @@ msgstr "Salvarea fișierului PPM „%s” a eșuat: %s"
# titlu pe bară
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
msgstr "Salvează configurările curente"
msgstr "Salvare configurări curente"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Configurări implicite GIMPresionist"
# titlu pe tab
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
msgstr "_Prestabiliri"
msgstr "_Preconfigurări"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
@ -10615,15 +10643,15 @@ msgstr "Salvează configurările curente în fișierul specificat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Citește în memorie configurarea selectată"
msgstr "Citește în memorie preconfigurarea selectată"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Șterge configurarea selectată"
msgstr "Șterge preconfigurarea selectată"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Citește din nou dosarul cu configurări prestabilite"
msgstr "Recitește dosarul preconfigurărilor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
@ -11865,11 +11893,12 @@ msgstr "_Cartografiere"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Editare informații hartă..."
msgstr "Editează informațiile hărții..."
# tooltip
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Editare informații hartă"
msgstr "Editează informațiile hărții"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
@ -12262,7 +12291,7 @@ msgstr "I_zolat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Prestabilire iluminare:"
msgstr "Preconfigurări de iluminare:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620
msgid "Material Properties"
@ -12393,13 +12422,15 @@ msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
"Activează sau dezactivează previzualizarea în timp real a modificărilor"
# titlu pe bară
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Salvare prestabilire iluminare"
msgstr "Salvare preconfigurări de iluminare"
# titlu pe bară
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Încărcare prestabilire iluminare"
msgstr "Încărcare preconfigurări de iluminare"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
msgid "Map to plane"
@ -12829,7 +12860,7 @@ msgstr "Degrade curent"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Culori de prim plan / fundal"
msgstr "Culori de prim-plan și de fundal"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
msgid "_Opacity:"
@ -12932,7 +12963,7 @@ msgstr "Capturează o imagine dintr-o sursă de date TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Scaner / Cameră..."
msgstr "_Scaner sau cameră..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485