mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-20 19:43:01 +00:00
po-plug-ins: Updated Romanian translation
This commit is contained in:
parent
101cfa0f19
commit
e12162bbb1
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 19:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -51,19 +51,26 @@ msgstr "Context"
|
|||
|
||||
#. spinbutton 1
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De la:"
|
||||
|
||||
#. spinbutton 2
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "La:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
|
||||
msgctxt "color-rotate"
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De la:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
|
||||
msgctxt "color-rotate"
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "La:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
|
@ -283,11 +290,13 @@ msgstr "Aliniază straturile vizi_bile..."
|
|||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||||
msgstr "Nu sunt suficiente straturi de aliniat."
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
|
||||
msgid "Align Visible Layers"
|
||||
msgstr "Aliniază straturile vizibile"
|
||||
msgstr "Aliniere straturi vizibile"
|
||||
|
||||
# (și) la deschiderea unui .ps, la selecția anticrenelare
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
# apare la deschiderea unui .ps, la selecția anticrenelare
|
||||
#. if and how to center the image on the page
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3242
|
||||
|
@ -301,35 +310,42 @@ msgstr "Aliniază straturile vizibile"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Fără"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
|
||||
msgid "Collect"
|
||||
msgstr "Colectează"
|
||||
msgstr "Colectare"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
|
||||
msgid "Fill (left to right)"
|
||||
msgstr "Umple (de la stânga la dreapta)"
|
||||
msgstr "Umplere (de la stânga la dreapta)"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
|
||||
msgid "Fill (right to left)"
|
||||
msgstr "Umple (de la dreapta la stânga)"
|
||||
msgstr "Umplere (de la dreapta la stânga)"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
|
||||
msgid "Snap to grid"
|
||||
msgstr "Acroșează la grilă"
|
||||
msgstr "Acroșare la grilă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
|
||||
msgid "_Horizontal style:"
|
||||
msgstr "_Stil orizontal:"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
|
||||
msgid "Left edge"
|
||||
msgstr "Marginea din stânga"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centru"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
|
||||
msgid "Right edge"
|
||||
msgstr "Marginea din dreapta"
|
||||
|
@ -338,22 +354,26 @@ msgstr "Marginea din dreapta"
|
|||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||||
msgstr "Bază o_rizontală:"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
|
||||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||||
msgstr "Umple (de sus în jos)"
|
||||
msgstr "Umplere (de sus în jos)"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
|
||||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||||
msgstr "Umple (de jos în sus)"
|
||||
msgstr "Umplere (de jos în sus)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
|
||||
msgid "_Vertical style:"
|
||||
msgstr "Stil _vertical:"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
|
||||
msgid "Top edge"
|
||||
msgstr "Marginea de sus"
|
||||
|
||||
# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
|
||||
msgid "Bottom edge"
|
||||
msgstr "Marginea de jos"
|
||||
|
@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "Atenuare claritate"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
|
||||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||||
msgstr "Stabilește culoarea de prim plan la culoarea medie a bordurii imaginii"
|
||||
msgstr "Stabilește culoarea de prim-plan la culoarea medie a bordurii imaginii"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
|
||||
msgid "_Border Average..."
|
||||
|
@ -841,7 +861,7 @@ msgstr "_Dimensiune găleată:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
|
||||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||||
msgstr "Creează un efect de reliefare folosind o hartă de protuberanțe"
|
||||
msgstr "Creează un efect de stampare folosind o hartă de protuberanțe"
|
||||
|
||||
# apare la contextul lui undo
|
||||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
|
||||
|
@ -989,7 +1009,7 @@ msgid "Blue"
|
|||
msgstr "Albastru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:189
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
|
||||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
|
||||
|
@ -997,7 +1017,7 @@ msgid "_Red:"
|
|||
msgstr "_Roșu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:190
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
|
||||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
|
||||
|
@ -1005,7 +1025,7 @@ msgid "_Green:"
|
|||
msgstr "_Verde:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:191
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
|
||||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
|
||||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
|
||||
|
@ -1029,11 +1049,11 @@ msgstr "Încarcă configurările mixerului de canale"
|
|||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:884
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:365
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:334 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3043 ../plug-ins/common/file-psp.c:1703
|
||||
|
@ -1072,10 +1092,10 @@ msgstr "Salvează configurările mixerului de canale"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1352
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:659 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:780
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:661 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:780
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:482 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617
|
||||
|
@ -1615,46 +1635,46 @@ msgid "_Color Exchange..."
|
|||
msgstr "Schimb de _culori..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
|
||||
msgid "Color Exchange"
|
||||
msgstr "Schimb de culori"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
|
||||
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic mijloc în interiorul previzualizării pentru a alege „De la culoarea”"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
|
||||
msgid "To Color"
|
||||
msgstr "La culoarea"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
|
||||
msgid "From Color"
|
||||
msgstr "De la culoarea"
|
||||
|
||||
# hm ? sau culoare destinație ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
|
||||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||||
msgstr "Schimb de culori: la culoarea"
|
||||
|
||||
# hm ? sau culoare sursă ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
|
||||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||||
msgstr "Schimb de culori: de la culoarea"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438
|
||||
msgid "R_ed threshold:"
|
||||
msgstr "Prag la _roșu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498
|
||||
msgid "G_reen threshold:"
|
||||
msgstr "Prag la ve_rde:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559
|
||||
msgid "B_lue threshold:"
|
||||
msgstr "Prag la a_lbastru:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587
|
||||
msgid "Lock _thresholds"
|
||||
msgstr "_Blochează pragurile"
|
||||
|
||||
|
@ -1674,6 +1694,11 @@ msgstr "Eliminare culoare"
|
|||
msgid "Color to Alpha"
|
||||
msgstr "Culoare la alfa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
|
||||
msgctxt "color-to-alpha"
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De la:"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
|
||||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||||
|
@ -1718,7 +1743,7 @@ msgstr "Rearanjează paleta de culori"
|
|||
# apare la contextul lui undo
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
|
||||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||||
msgstr "R_earanjează paleta de culori..."
|
||||
msgstr "R_earanjare paletă de culori..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
|
||||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||||
|
@ -2572,16 +2597,16 @@ msgstr "_Descompune în straturi"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570
|
||||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||||
msgstr "_Folosește prim planul drept culoare de înregistrare"
|
||||
msgstr "_Folosește prim-planul drept culoare de înregistrare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
|
||||
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pixelii în culoarea de prim plan vor apărea negri în toate imaginile de "
|
||||
"ieșire. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de decupare "
|
||||
"care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele."
|
||||
"Pixelii în culoarea de prim-plan vor apărea negri în toate imaginile "
|
||||
"rezultate. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de "
|
||||
"decupare care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
|
||||
msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||||
|
@ -2980,18 +3005,18 @@ msgstr "_Cantitate:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
|
||||
msgid "Simulate an image created by embossing"
|
||||
msgstr "Simulează o imagine creată prin reliefare"
|
||||
msgstr "Simulează o imagine creată prin stampare"
|
||||
|
||||
# apare la contextul lui undo
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
|
||||
msgid "_Emboss..."
|
||||
msgstr "R_elief..."
|
||||
msgstr "Stampar_e..."
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
# apare pe bara de progres
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Relief"
|
||||
msgstr "Stampare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:475
|
||||
msgid "Function"
|
||||
|
@ -3005,7 +3030,7 @@ msgstr "Hartă de protu_beranțe"
|
|||
# radio buton în dialogul de relief
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
|
||||
msgid "_Emboss"
|
||||
msgstr "R_elief"
|
||||
msgstr "Stampar_e"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:512
|
||||
msgid "E_levation:"
|
||||
|
@ -3070,9 +3095,9 @@ msgstr "Încarcă o paletă KISS"
|
|||
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
||||
#. -1 assume there is no floating selection
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:601 ../plug-ins/common/file-pix.c:347
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
|
||||
|
@ -3083,7 +3108,7 @@ msgstr "Încarcă o paletă KISS"
|
|||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s'"
|
||||
msgstr "Deschidere „%s”"
|
||||
|
@ -3099,9 +3124,9 @@ msgstr "Adâncime de bit nesuportată (%d) !"
|
|||
|
||||
#. init the progress meter
|
||||
#. And let's begin the progress
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:664
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:666
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:787 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:487
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:489
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
|
||||
|
@ -3221,47 +3246,47 @@ msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
|
|||
msgid "GIMP brush"
|
||||
msgstr "penel GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:415
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||||
msgstr "Antet nevalid în „%s”: lățime=%lu, înălțime=%lu, baiți=%lu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:420 ../plug-ins/common/file-gbr.c:432
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434
|
||||
msgid "Unsupported brush format"
|
||||
msgstr "Format de penel nesuportat"
|
||||
|
||||
# hm ? sau fără de ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:444
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||||
msgstr "Eroare în fișierul de penel „%s” al GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:452
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul penel „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:458 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nedenumit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:649
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:651
|
||||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||||
msgstr "Penelurile GIMP sunt ori SCALĂ DE GRI, ori RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:766
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:768
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Penel"
|
||||
|
||||
#. attach labels
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:780 ../plug-ins/common/grid.c:790
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:782 ../plug-ins/common/grid.c:790
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Spațiere:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 ../plug-ins/common/file-gih.c:891
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:564 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:793 ../plug-ins/common/file-gih.c:891
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descriere:"
|
||||
|
||||
|
@ -3356,7 +3381,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul de fișier GIF nu permite acest lucru. Puteți alege ca toate "
|
||||
"straturile să fie decupate la marginea imaginii, sau să anulați această "
|
||||
"straturile să fie decupate la marginea imaginii, sau să renunțați la această "
|
||||
"salvare."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1122
|
||||
|
@ -3801,12 +3826,12 @@ msgid "GIMP pattern"
|
|||
msgstr "model GIMP"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:375
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul model „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:549
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
|
@ -4494,7 +4519,7 @@ msgstr "Im_portă trasee"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importă elementele de trasee ale SVG în așa fel încât să poată fi folosite "
|
||||
"Importă elementele de traseu din SVG în așa fel încât să poată fi folosite "
|
||||
"de instrumentul trasee de la GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973
|
||||
|
@ -4721,15 +4746,15 @@ msgstr "Prefix _identificator:"
|
|||
#. hotspot toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240
|
||||
msgid "_Write hot spot values"
|
||||
msgstr "Scrie _valorile de Hot Spot"
|
||||
msgstr "Scrie _valorile punctului activ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
|
||||
msgid "Hot spot _X:"
|
||||
msgstr "Hot spot _X:"
|
||||
msgstr "Punct activ _X:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
|
||||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||||
msgstr "Hot spot _Y:"
|
||||
msgstr "Punct activ _Y:"
|
||||
|
||||
#. mask file
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279
|
||||
|
@ -4755,7 +4780,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot set the hot spot!\n"
|
||||
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate stabili hotspotul!\n"
|
||||
"Nu se poate stabili punctul activ !\n"
|
||||
"Trebuie să aranjați straturile în așa fel încât toate să aibă o intersecție."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
|
||||
|
@ -4803,12 +4828,14 @@ msgstr "Opțiuni XMC"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
|
||||
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți coordonata X a hotspotului. Originea este colțul din stânga sus."
|
||||
"Introduceți coordonata X a punctului activ. Originea este colțul din stânga "
|
||||
"sus."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
|
||||
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți coordonata Y a hotspotului. Originea este colțul din stânga sus."
|
||||
"Introduceți coordonata Y a punctului activ. Originea este colțul din stânga "
|
||||
"sus."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
|
||||
msgid "_Auto-Crop all frames."
|
||||
|
@ -4824,7 +4851,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Elimină bordurile goale din toate cadrele.\n"
|
||||
"Acest lucru reduce dimensiunea fișierului și ar putea rezolva problema în "
|
||||
"care unele cursoare mari zăpăcesc ecranul.\n"
|
||||
"Debifați opțiunea dacă intenționați să editați cursorul exportat cu "
|
||||
"Debifați opțiunea dacă aveți în vedere să editați cursorul exportat cu "
|
||||
"ajutorul altor programe."
|
||||
|
||||
# hm ? actuală sau momentană ?
|
||||
|
@ -4871,7 +4898,7 @@ msgstr "Î_ntârziere:"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
|
||||
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosește această valoare n_umai pentru un cadru al cărui întârziere nu este "
|
||||
"Folosiți această valoare n_umai pentru un cadru al cărui întârziere nu este "
|
||||
"specificată."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
|
||||
|
@ -4947,7 +4974,7 @@ msgstr "Înălțimea pentru „%s” este prea mare. Reduceți mai mult de %dpx.
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The size of '%s' is zero!"
|
||||
msgstr "Dimensiunea fișierului „%s” este zero!"
|
||||
msgstr "Dimensiunea fișierului „%s” este zero !"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4956,9 +4983,9 @@ msgid ""
|
|||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
|
||||
"crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate salva cursorul deoarece hotspotul nu este pe „%s”.\n"
|
||||
"Încercați să schimbați poziția hotspotului, geometria stratului, sau salvați "
|
||||
"fără decupare automată."
|
||||
"Nu se poate salva cursorul deoarece punctul activ nu este pe „%s”.\n"
|
||||
"Încercați să schimbați poziția punctului activ, geometria stratului, sau "
|
||||
"salvați fără decupare automată."
|
||||
|
||||
# hm ? sisteme sau medii ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
|
||||
|
@ -5435,20 +5462,20 @@ msgid ""
|
|||
"Horizontal\n"
|
||||
"Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orizontal\n"
|
||||
"Linii"
|
||||
"Linii\n"
|
||||
"orizontale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vertical\n"
|
||||
"Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertical\n"
|
||||
"Linii"
|
||||
"Linii\n"
|
||||
"verticale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
|
||||
msgid "Intersection"
|
||||
msgstr "Intersecție"
|
||||
msgstr "Intersecții"
|
||||
|
||||
#. attach labels
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
|
||||
|
@ -6115,7 +6142,7 @@ msgstr "Supra_fețe poroase"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782
|
||||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||||
msgstr "_Iluminează cu culorile de prim plan și fundal"
|
||||
msgstr "_Iluminează cu culorile de prim-plan și de fundal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117
|
||||
msgid "Round"
|
||||
|
@ -6599,11 +6626,11 @@ msgstr "Afișează informații despre plugin-uri"
|
|||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||||
msgstr "Navigator de _plugin-uri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Căutare după nume"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plug-in"
|
||||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||||
|
@ -6611,11 +6638,11 @@ msgstr[0] "%d plug-in"
|
|||
msgstr[1] "%d plugin-uri"
|
||||
msgstr[2] "%d de plugin-uri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastră"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||||
|
@ -6623,39 +6650,39 @@ msgstr[0] "%d plug-in se potrivește cu interogarea dumneavoastră"
|
|||
msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
|
||||
msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Nicio potrivire"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559
|
||||
msgid "Plug-In Browser"
|
||||
msgstr "Plug-in navigator"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
# hm ? despre ce path este vorba ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673
|
||||
msgid "Menu Path"
|
||||
msgstr "Cale meniu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682
|
||||
msgid "Image Types"
|
||||
msgstr "Tipuri de imagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691
|
||||
msgid "Installation Date"
|
||||
msgstr "Dată de instalare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Vizualizare sub formă de listă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
|
||||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714
|
||||
msgid "Tree View"
|
||||
msgstr "Vizualizare sub formă de arbore"
|
||||
|
||||
|
@ -7386,7 +7413,7 @@ msgstr "Culoare _naturală"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
|
||||
msgid "_Foreground color"
|
||||
msgstr "Culoare de _prim plan"
|
||||
msgstr "Culoare de _prim-plan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||||
msgid "_Background color"
|
||||
|
@ -7398,7 +7425,7 @@ msgstr "Folosește culoarea imaginii"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
|
||||
msgid "Use the foreground color"
|
||||
msgstr "Folosește culoarea de prim plan"
|
||||
msgstr "Folosește culoarea de prim-plan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
|
||||
msgid "Use the background color"
|
||||
|
@ -7684,7 +7711,7 @@ msgstr "Im_aginea curentă"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
|
||||
msgid "Fo_reground color"
|
||||
msgstr "Culoarea de p_rim plan"
|
||||
msgstr "Culoarea de p_rim-plan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
|
||||
msgid "Bac_kground color"
|
||||
|
@ -7989,11 +8016,11 @@ msgstr "Valori de _mijloc spre vârfuri"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
|
||||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||||
msgstr "Prim plan la vâr_furi"
|
||||
msgstr "Prim-plan la vâr_furi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
|
||||
msgid "O_nly foreground"
|
||||
msgstr "_Numai prim plan"
|
||||
msgstr "_Numai prim-plan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
|
||||
msgid "Only b_ackground"
|
||||
|
@ -8262,7 +8289,7 @@ msgstr "Negru"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Culoare de prim plan"
|
||||
msgstr "Culoare de prim-plan"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||||
|
@ -8752,7 +8779,7 @@ msgstr "Previzualizare JPEG"
|
|||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File size: %s"
|
||||
msgstr "Dimensiune fișier: %s"
|
||||
msgstr "Dimensiune de fișier: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
|
||||
msgid "Calculating file size..."
|
||||
|
@ -9208,17 +9235,17 @@ msgstr "Calitate:"
|
|||
msgid "Smoothing:"
|
||||
msgstr "Netezire:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de lucru „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||||
msgstr "Eroare: nu s-a putut citi fișierul „%s” de proprietăți XJT."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211
|
||||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Eroare: fișierul „%s” de proprietăți XJT este gol."
|
||||
|
@ -9978,7 +10005,7 @@ msgstr "Transparent"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Prim Plan "
|
||||
msgstr "Prim-plan "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
|
||||
|
@ -10172,7 +10199,7 @@ msgstr "Relief:"
|
|||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
|
||||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||||
msgstr "Specifică cantitatea de reliefare aplicată la imagine (în procente)"
|
||||
msgstr "Specifică cantitatea de stampare aplicată la imagine (în procente)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
|
||||
msgid "Co_lor"
|
||||
|
@ -10537,7 +10564,7 @@ msgstr "_Suprapune"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
|
||||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||||
msgstr "Aplică hârtia așa cum este (fără reliefare)"
|
||||
msgstr "Aplică hârtia așa cum este (fără să fie stampată)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
|
||||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||||
|
@ -10587,7 +10614,7 @@ msgstr "Densitatea relativă a tușelor penelului"
|
|||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||||
#. *
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Salvarea fișierului PPM „%s” a eșuat: %s"
|
||||
|
@ -10595,15 +10622,16 @@ msgstr "Salvarea fișierului PPM „%s” a eșuat: %s"
|
|||
# titlu pe bară
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
|
||||
msgid "Save Current"
|
||||
msgstr "Salvează configurările curente"
|
||||
msgstr "Salvare configurări curente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
|
||||
msgid "Gimpressionist Defaults"
|
||||
msgstr "Configurări implicite GIMPresionist"
|
||||
|
||||
# titlu pe tab
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
|
||||
msgid "_Presets"
|
||||
msgstr "_Prestabiliri"
|
||||
msgstr "_Preconfigurări"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
|
||||
msgid "Save Current..."
|
||||
|
@ -10615,15 +10643,15 @@ msgstr "Salvează configurările curente în fișierul specificat"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
|
||||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||||
msgstr "Citește în memorie configurarea selectată"
|
||||
msgstr "Citește în memorie preconfigurarea selectată"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
|
||||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||||
msgstr "Șterge configurarea selectată"
|
||||
msgstr "Șterge preconfigurarea selectată"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
|
||||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||||
msgstr "Citește din nou dosarul cu configurări prestabilite"
|
||||
msgstr "Recitește dosarul preconfigurărilor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
|
||||
|
@ -11865,11 +11893,12 @@ msgstr "_Cartografiere"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||||
msgid "Edit Map Info..."
|
||||
msgstr "Editare informații hartă..."
|
||||
msgstr "Editează informațiile hărții..."
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
|
||||
msgid "Edit Map Info"
|
||||
msgstr "Editare informații hartă"
|
||||
msgstr "Editează informațiile hărții"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
|
@ -12262,7 +12291,7 @@ msgstr "I_zolat"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574
|
||||
msgid "Lighting preset:"
|
||||
msgstr "Prestabilire iluminare:"
|
||||
msgstr "Preconfigurări de iluminare:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620
|
||||
msgid "Material Properties"
|
||||
|
@ -12393,13 +12422,15 @@ msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Activează sau dezactivează previzualizarea în timp real a modificărilor"
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136
|
||||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||||
msgstr "Salvare prestabilire iluminare"
|
||||
msgstr "Salvare preconfigurări de iluminare"
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280
|
||||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||||
msgstr "Încărcare prestabilire iluminare"
|
||||
msgstr "Încărcare preconfigurări de iluminare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
|
||||
msgid "Map to plane"
|
||||
|
@ -12829,7 +12860,7 @@ msgstr "Degrade curent"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
|
||||
msgid "Foreground / background colors"
|
||||
msgstr "Culori de prim plan / fundal"
|
||||
msgstr "Culori de prim-plan și de fundal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
|
@ -12932,7 +12963,7 @@ msgstr "Capturează o imagine dintr-o sursă de date TWAIN"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
|
||||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||||
msgstr "_Scaner / Cameră..."
|
||||
msgstr "_Scaner sau cameră..."
|
||||
|
||||
#. Initialize our progress dialog
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue