Updated Lithuanian translation.

2006-03-03  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2006-03-03 22:07:31 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent 4bb08cfedb
commit db5d0952cd
2 changed files with 95 additions and 69 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-04 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-03-03 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

160
po/lt.po
View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -933,9 +933,8 @@ msgid "Pointer"
msgstr "Žymeklis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Pavyzdiniai taškai"
msgstr "_Pavyzdžių taškai"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "_Rinkmena"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atverti _paskutiniasias"
msgstr "Atverti _paskutiniąsias"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_Acquire"
@ -1785,15 +1784,13 @@ msgstr "Iš_trinti segmentą"
# Nesu tikra.
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Atnaujinti se_gmento vidurio taškų vietas"
# Nesu tikra.
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente"
msgstr "Perskirstyti _valdiklius segmente"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
msgid "_Blending Function for Selection"
@ -1825,15 +1822,13 @@ msgstr "_Ištrinti pažymėjimą"
# Nesu tikra.
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti _vidurio taškų vietas pažymėjime"
# Nesu tikra.
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pakeisti _veiksmo tipą pažymėjime"
msgstr "Perskirstyti _valdiklius pažymėjime"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
@ -2759,9 +2754,8 @@ msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Kaukės nepermatomumas:"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Palečių redaktoriaus meniu"
msgstr "Pavyzdžių taškų meniu"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
@ -3332,7 +3326,7 @@ msgstr "_Mastelis"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_Padding Color"
msgstr ""
msgstr "_Užpildo spalva"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "Move to Screen"
@ -3400,7 +3394,7 @@ msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgid "Show Sample Points"
msgstr ""
msgstr "Rodyti pavyzdžių taškus"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sn_ap to Guides"
@ -3851,6 +3845,9 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nurodo monitoriaus horizontalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, "
"priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios "
"raiškos informacijos."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid ""
@ -3858,6 +3855,9 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nurodo monitoriaus vertikalią raišką, taškais colyje. Jei nurodyta 0, "
"priverstinai užklausia X serverį tiek horizontalios, tiek vertikalios "
"raiškos informacijos."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
@ -3865,6 +3865,9 @@ msgid ""
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
"Jei įjungta, perkėlimo įrankis pakeičia aktyvų sluoksnį ar kontūrą, kai "
"pasirenkamas sluoksnis ar kontūras. Tai buvo numatytoji elgsena senesnėse "
"versijose."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
@ -3879,8 +3882,8 @@ msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Multiprocesorinėse mašinose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su --enable-mp "
"nustatymu, kuris nustato kiek procesorių lygiagrečiai GIMP gali naudoti"
"Multiprocesoriniuose kompiuteriuose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su "
"--enable-mp parametru, tai nurodo kiek procesorių GIMP lygiagrečiai gali naudoti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
@ -3977,7 +3980,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, yra numatytas meniu juostos rodymas. Tą tai pat galima "
"perjungti naudojant „Vaizdas->Rodyti meniu juostą“ komandą."
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti meniu juostą“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
@ -3985,7 +3988,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, yra numatytas liniuočių maatymas. Tą taip pat galima perjungti "
"naudojant „Vaizdas->Rodyti liniuotes“ komandą."
"naudojant „Rodymas->Rodyti liniuotes“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
@ -3993,7 +3996,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti slinkties juostas\" komandą."
"pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti slinkties juostas“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
@ -4001,7 +4004,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti būsenos juostą\" komandą."
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti būsenos juostą“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
@ -4009,7 +4012,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pažymėjimą\" komandą."
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti pažymėjimą“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
@ -4017,7 +4020,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti sluoksnių ribas\" komandą."
"pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti sluoksnių ribas“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
@ -4025,24 +4028,23 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pagalbinės linijos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima "
"taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pagalbines linijas\" komandą."
"taip pat perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti pagalbines linijas“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti tinklelį\" komandą."
"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal numatymą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant „Rodymas->Rodyti tinklelį“ komandą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, liniuotės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti liniuotes\" komandą."
"Kai įjungta, pavyzdžių taškai yra matomos pagal nutylėjimą. Tai taip pat "
"galima perjungti naudojant komandą „Rodymas->Rodyti pavyzdžių taškus“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
@ -4050,7 +4052,7 @@ msgstr "Įjungti naudingų patarimų rodymą GIMP paleidimo metu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Enable tooltips display."
msgstr "Įjungti patarimų rodymą."
msgstr "Įjungti paaiškinimų rodymą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
@ -4061,6 +4063,13 @@ msgid ""
"file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, "
"it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nurodo mainų rinkmenos vietą. GIMP naudoja tekstūromis paremtą atminties "
"paskirstymo schemą. Mainų rinkmena naudojama greitai ir paprastai įkelti "
"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų rinkmena lengvai "
"gali tapti labai didelė, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. "
"Taip pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų rinkmena "
"sukuriama aplanke prijungtame naudojant NFS. Dėl šiu priežasčių, "
"rekomenduojama patalpinti mainų rinkmeną į „/tmp“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "When enabled, menus can be torn off."
@ -4096,18 +4105,26 @@ msgid ""
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Nurodo laikinąjį saugojimo aplanką. Ten bus saugomos rinkmenos naudojimosi "
"GIMP metu. Po GIMP uždarymo dauguma rinkmenų pranyks, tačiau kai kurios gali "
"likti, taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems "
"naudotojams."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Nurodo lange „Atverti“ rodomų miniatiūrų dydį. Turėkite omenyje, kad GIMP "
"gali nekurti miniatiūrų, jei išjungtos sluoksnių peržiūros."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatiūros lange „Atverti“ bus automatiškai atnaujinamos, jei peržiūrėtina "
"rinkmena yra mažesnė, nei dydis nurodytas čia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
@ -4116,6 +4133,11 @@ msgid ""
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Tekstūrų podėlis naudojamas užtikrinti, kad GIMP nesugadintų tekstūrų "
"tarp atminties ir disko. Nustačius šią reikšmę į didesnę, GIMP naudos mažiau "
"mainų srities vietos, bet tuo pačiu GIMP naudos daugiau atminties. Ir "
"atvirkščiai, esant mažesniam podėlio dydžiui, GIMP naudoja daugiau mainų "
"srities vietos ir mažiau atminties."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid ""
@ -4125,26 +4147,26 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
msgstr "Nurodo paveikslėliuose esančio permatomumo vaizdavimo tipą."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
msgstr "Nurodo šaškių lentos naudojamos pavaizduoti permatomumui dydį."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio, jei jis nuo atvėrimo nebuvo pakeistas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nurodo mažiausią skaičių operacijų, kurios negali būti atšauktos. Daugiau "
"atšaukimo lygių yra prieinami, kol nepasiekiamas atšaukimų dydžio limitas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
@ -4155,26 +4177,26 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
msgstr "Nurodo peržiūrų rodomų atšaukimų istorijoje dydį."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kai įjunga, klavišu F1 iškviečiama pagalbos naršyklė."
msgstr "Kai įjunga, paspaudus klavišą F1 bus atverta žinyno naršyklė."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Nustato išorinę interneto naršyklę, kuri bus naudojama. "
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė analizavimo klaida"
msgstr "kritinė apdorojimo klaida"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
@ -4198,9 +4220,8 @@ msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (sumažintas spalvų nublukimas)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Vieta: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
@ -4242,7 +4263,7 @@ msgstr "Raštai"
#: ../app/core/core-enums.c:231
msgid "Stroke line"
msgstr "Apvedimo linija"
msgstr "Apvesti linija"
#: ../app/core/core-enums.c:232
msgid "Stroke with a paint tool"
@ -4252,10 +4273,12 @@ msgstr "Apvesti su piešimo įrankiu"
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
# Miter apibrėžimas (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51203&dict=CALD):
#. n 1: joint that forms a corner; usually both sides are bevelled at a 45-degree
#. angle to form a 90-degree corner [syn: miter joint, mitre joint, mitre]
#: ../app/core/core-enums.c:288
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Pagrindinis"
msgstr "Kampinis"
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
msgid "Round"
@ -4263,15 +4286,19 @@ msgstr "Apvalus"
#: ../app/core/core-enums.c:290
msgid "Bevel"
msgstr "Nuožulnumas"
msgstr "Nuožulnus"
#. Butt apibrėžimas:
#. n 1: thick end of the handle [syn: butt end]
#. 8. (Mech.) (a) A joint where the ends of two objects come squarely together
#. without scarfing or chamfering; -- also called butt joint.
#: ../app/core/core-enums.c:318
msgid "Butt"
msgstr ""
msgstr "Nukirstas"
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../app/core/core-enums.c:356
msgid "Custom"
@ -4307,7 +4334,7 @@ msgstr "Tankūs taškeliai"
#: ../app/core/core-enums.c:364
msgid "Stipples"
msgstr ""
msgstr "Mažyčiai taškeliai"
#: ../app/core/core-enums.c:365
msgid "Dash, dot"
@ -4461,7 +4488,7 @@ msgstr "Tinklelis"
#: ../app/core/core-enums.c:812 ../app/core/core-enums.c:842
msgid "Sample Point"
msgstr ""
msgstr "Pavyzdžio taškas"
#: ../app/core/core-enums.c:813 ../app/core/core-enums.c:844
msgid "Layer/Channel"
@ -4920,7 +4947,6 @@ msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuoti kanalą"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Įrėminti kanalą"
@ -5028,16 +5054,15 @@ msgstr "Užpildymas"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"
msgstr "Nusodrinti"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Priekinio plano išėmimas"
msgstr "Priekinio plano ištraukimas"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
@ -5251,17 +5276,15 @@ msgstr "Išjungti greitą kaukę"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr ""
msgstr "Pridėti pavyzdžio _tašką"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Pašalinti kontūrą"
msgstr "Pašalinti pavyzdžio tašką"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
msgstr "Perkelti pavyzdžio tašką"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
@ -5864,19 +5887,20 @@ msgstr "_Maksimalus spalvų skaičius:"
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "_Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"
#. dithering
#. Apibrėžimas:
#. n : the process of representing intermediate colors by patterns of
#. tiny colored dots that simulate the desired color
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
msgid "Dithering"
msgstr ""
msgstr "Smulkinimas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""
msgstr "Spalvų _smulkinimas:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą"
msgstr "Įjungti _permatomumo smulkinimą"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
msgid "Converting to indexed"
@ -6190,7 +6214,7 @@ msgstr "Būsena:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last error:"
msgstr "Paskutinė klaida:"
msgstr "Paskutinioji klaida:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available types:"
@ -7798,9 +7822,8 @@ msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"
#: ../app/paint/paint-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Užpildyta"
msgstr "Fiksuota"
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
msgid "Blur"
@ -8168,10 +8191,9 @@ msgstr "Forma:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
msgstr "Kartojimas:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
@ -10805,7 +10827,7 @@ msgstr "Kraštovaizdis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "Taškelių"
msgstr "Taškeliai"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"