From d1c61b97d10162751ad77422f335b2c9bab8d031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Wed, 23 Aug 2006 08:52:13 +0000 Subject: [PATCH] vi.po: Updated Vietnamese translation. --- po-plug-ins/ChangeLog | 4 + po-plug-ins/vi.po | 3047 +++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1230 insertions(+), 1821 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 80b9059e0f..59e5cda6d8 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-23 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-08-18 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. diff --git a/po-plug-ins/vi.po b/po-plug-ins/vi.po index ced69b0831..29cac3dabb 100644 --- a/po-plug-ins/vi.po +++ b/po-plug-ins/vi.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Vietnamese translation for Gimp Plug-ins. -# Copyright © 2003-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Trinh Minh Thanh , 2003. # Clytie Siddall , 2005-2006. msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-25 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-25 21:02+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 11:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:19+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:887 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format @@ -31,256 +31,252 @@ msgstr "Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n" "(%s \"%s\")\n" "vào tập tin %s của bạn." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 msgid "Realtime preview" -msgstr "Khung xem thử giờ thật" +msgstr "Ô xem thử giờ thật" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 -msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Nếu bạn bật chạy tùy chọn này, khung xem thử sẽ được vẽ lại tự động." +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Nếu bật, ô xem thử sẽ được vẽ lại tự động" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 -msgid "Redraw" -msgstr "Vẽ lại" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 -msgid "Redraw preview" -msgstr "Khung xem thử vẽ lại" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "Vẽ lại ô x_em thử" #.Zoom Options -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 -msgid "Undo last zoom" -msgstr "Hồi lại việc thu phóng cuối cùng" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Hủy bước thu phóng cuối cùng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 -msgid "Redo last zoom" -msgstr "Làm lại việc thu phóng cuối cùng" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Làm lại bước thu phóng cuối cùng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 msgid "_Parameters" msgstr "Th_am số" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Tham số phân dạng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "XMIN:" msgstr "ThiểuX:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ X thứ nhất (tối thiểu)" +msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ nhất (tối thiểu)" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728 msgid "XMAX:" msgstr "ĐaX:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ X thứ hai (tối đa)" +msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ hai (tối đa)" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739 msgid "YMIN:" msgstr "ThiểuY:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ Y thứ nhất (tối thiểu)" +msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ nhất (tối thiểu)" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 msgid "YMAX:" msgstr "ĐaY:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ Y thứ hai (tối đa)" +msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ hai (tối đa)" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 msgid "ITER:" msgstr "LLại:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "Sửa đổi giá trị lặp lại. Càng cao giá trị này, càng nhiều chi tiết sẽ được " "tính, mà sẽ mất nhiều thời gian hơn." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "Sửa đổi giá trị CX (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả " -"các phân dạng trừ Mandelbrot and Sierpinski)." +"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "Sửa đổi giá trị CY (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả " -"các phân dạng trừ Mandelbrot and Sierpinski)." +"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Tải phân dạng từ tập tin" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin" #.Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 msgid "Fractal Type" msgstr "Kiểu phân dạng" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbröt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840 msgid "Julia" msgstr "Julia" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Spider" msgstr "Nhện" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 msgid "Man'o'war" msgstr "Tàu chiến" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Lambda" msgstr "Lambda (λ)" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 #: ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "_Màu sắc" #.Number of Colors frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Số màu" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 msgid "Number of colors:" msgstr "Số màu :" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Làm mịn dạng loglog" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả." #.Color Density frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Color Density" msgstr "Mật độ màu" #.These values are translated for the GUI but also used internally #.to figure out which button the user pushed, etc. #.Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949 #: ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959 #: ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 #: ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "Xanh dương:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương." #.Color Function frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 msgid "Color Function" msgstr "Hàm màu" #.Redmode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 msgid "Sine" msgstr "Sin" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075 msgid "Cosine" msgstr "Cosin" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:421 @@ -292,35 +288,35 @@ msgstr "Cosin" msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097 msgid "Inversion" msgstr "Đảo" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" @@ -328,74 +324,74 @@ msgstr "Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này thì các giá trị màu cao "với giá trị thấp hơn, và ngược lại" #.Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" #.Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "Blue" msgstr "Xanh dương" #.Colormode toggle box -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "Color Mode" msgstr "Chế độ màu" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119 msgid "As specified above" msgstr "Như xác định trên" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có " -"thể xem kết quả trong khung xem thử." +"thể xem kết quả trong ô xem thử." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Độ dốc FractalExplorer" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194 msgid "_Fractals" msgstr "_Phân dạng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 #: ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:838 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:650 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 #: ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 #: ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 -#: ../plug-ins/common/pat.c:451 +#: ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 #: ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1221 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:819 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:929 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1443 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1448 #: ../plug-ins/common/raw.c:530 #: ../plug-ins/common/raw.c:557 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 @@ -406,8 +402,8 @@ msgstr "_Phân dạng" #: ../plug-ins/common/xwd.c:565 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 @@ -418,39 +414,39 @@ msgstr "_Phân dạng" msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Không thể ghi « %s »: %s" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Tải các tham số phân dạng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lưu các tham số phân dạng" #.Do not rely on librsvg setting GError on failure! #.stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:890 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 #: ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gifload.c:309 #: ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/mng.c:1124 -#: ../plug-ins/common/pat.c:321 +#: ../plug-ins/common/pat.c:317 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 #: ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:705 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:442 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:480 #: ../plug-ins/common/poppler.c:368 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1012 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 @@ -460,8 +456,8 @@ msgstr "Lưu các tham số phân dạng" #: ../plug-ins/common/raw.c:647 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 -#: ../plug-ins/common/svg.c:313 -#: ../plug-ins/common/svg.c:715 +#: ../plug-ins/common/svg.c:307 +#: ../plug-ins/common/svg.c:677 #: ../plug-ins/common/tga.c:414 #: ../plug-ins/common/tiff.c:530 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 @@ -469,9 +465,9 @@ msgstr "Lưu các tham số phân dạng" #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 #: ../plug-ins/fits/fits.c:342 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:428 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 #: ../plug-ins/help/domain.c:426 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 @@ -483,40 +479,44 @@ msgstr "Lưu các tham số phân dạng" msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Vẽ ảnh phân dạng" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fractal Explorer..." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382 msgid "Rendering fractal" msgstr "Đang vẽ phân dạng..." -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761 msgid "Delete Fractal" msgstr "Xóa bỏ phân dạng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -524,27 +524,27 @@ msgid "" msgstr "Tập tin « %s » bị hỏng:\n" "Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004 msgid "My first fractal" msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Quết lại tìm phân dạng" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer" @@ -553,9 +553,13 @@ msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer" msgid "Lighting Effects" msgstr "Hiệu ứng ánh sáng" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Áp dụng các hiệu ứng sáng khác nhau cho ảnh" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Hiệu ứng _ánh sáng..." +msgstr "Hiệu ứng ánh _sáng..." #.General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284 @@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao m #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305 msgid "Cre_ate new image" -msgstr "T_ạo ảnh mới" +msgstr "Tạ_o ảnh mới" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 @@ -582,11 +586,11 @@ msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317 msgid "High _quality preview" -msgstr "Khung xem thử có chất lượng cao" +msgstr "Ô _xem thử có chất lượng cao" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Bật tắt khung xem thử có chất lượng cao" +msgstr "Bật tắt ô xem thử có chất lượng cao" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334 msgid "Distance:" @@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "Ánh sáng 6" #.row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" @@ -665,7 +669,6 @@ msgstr "Độ mạnh ánh sáng" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 msgid "Position" msgstr "Vị trí" @@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541 msgid "I_solate" -msgstr "C_ô lập" +msgstr "Cô lậ_p" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 msgid "Lighting preset:" @@ -772,7 +775,7 @@ msgstr "Định sẵn ánh sáng:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 msgid "Material Properties" -msgstr "Thuộc tính nguyên liệu" +msgstr "Tài sản nguyên liệu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 msgid "_Glowing:" @@ -813,11 +816,11 @@ msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm #.Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725 msgid "_Metallic" -msgstr "_Kim loại" +msgstr "Ki_m loại" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Bật khả năng ánh xạ mụ_n" +msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ mụn" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" @@ -852,11 +855,11 @@ msgstr "Hình cầu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 msgid "Cu_rve:" -msgstr "Đường _cong:" +msgstr "Đường c_ong:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814 msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Cao tối _đa:" +msgstr "C_ao tối đa:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 msgid "Maximum height for bumps" @@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "Độ cao tối đa cho mụn" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Bật ánh xạ môi trườ_ng" +msgstr "Bật á_nh xạ môi trường" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" @@ -872,7 +875,7 @@ msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885 msgid "En_vironment image:" -msgstr "Ảnh _môi trường:" +msgstr "Ảnh mô_i trường:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 msgid "Environment image to use" @@ -880,25 +883,25 @@ msgstr "Ảnh môi trường cần dùng" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 msgid "Op_tions" -msgstr "Tù_y chọn" +msgstr "_Tùy chọn" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" -msgstr "_Ánh sáng" +msgstr "Ánh _sáng" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" -msgstr "_Nguyên liệu" +msgstr "Ng_uyên liệu" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 msgid "_Bump Map" -msgstr "Ánh xạ m_ụn" +msgstr "_Sơ đồ mụn" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 msgid "_Environment Map" -msgstr "Ánh xạ _môi trường" +msgstr "Sơ đồ môi t_rường" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185 @@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "Tươ_ng tác" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị khung xem thử các thay đổi" +msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096 @@ -945,7 +948,11 @@ msgstr "Ánh xạ tới hộp" msgid "Map to cylinder" msgstr "Ánh xạ tới hình trụ" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Ánh xạ ảnh với đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 msgid "Map _Object..." msgstr "Ánh xạ _đối tượng..." @@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr "Tạo ảnh mới" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Bật làm tr_ơn" +msgstr "Bật làm t_rơn" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" @@ -1129,22 +1136,18 @@ msgid "Back:" msgstr "Sau :" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Top:" msgstr "Trên:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 msgid "Bottom:" msgstr "Dưới:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 msgid "Left:" msgstr "Trái:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 msgid "Right:" msgstr "Phải:" @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Ánh xạ ảnh tới mặt hộp" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795 msgid "Scale X:" msgstr "Tỷ lệ X:" @@ -1182,7 +1185,6 @@ msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Ảnh cho mặt chụp" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 msgid "Size" msgstr "Cỡ" @@ -1224,31 +1226,31 @@ msgstr "_Xem thử !" msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Hiện khung đường _viền xem thử" -#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:122 -#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:141 +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "Ảnh BMP Windows" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" -msgstr "Bố trí màu sai" +msgstr "Sơ đồ màu sai" #.max. rows allocated #.column, highest column ever used #.-1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #.-1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:157 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 #: ../plug-ins/common/CEL.c:304 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:300 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 #: ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gifload.c:314 #: ../plug-ins/common/gih.c:654 -#: ../plug-ins/common/pat.c:326 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 #: ../plug-ins/common/pcx.c:314 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 #: ../plug-ins/common/png.c:712 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:447 -#: ../plug-ins/common/poppler.c:465 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:414 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 #: ../plug-ins/common/psd.c:1885 #: ../plug-ins/common/raw.c:652 @@ -1260,7 +1262,7 @@ msgstr "Bố trí màu sai" #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 #: ../plug-ins/common/xwd.c:473 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:468 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460 @@ -1269,53 +1271,53 @@ msgstr "Bố trí màu sai" msgid "Opening '%s'" msgstr "Đang mở « %s »" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:182 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:190 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:204 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:304 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:345 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "«%s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ" +msgstr "« %s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:217 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:236 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:257 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:276 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:297 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:310 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:316 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu tập tin BMP từ « %s »" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:447 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Dạng thức nén BMP lạ hoặc không hợp lệ." -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:482 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ." #. #.* Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:487 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 #: ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 -#: ../plug-ins/common/compose.c:904 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:632 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:445 +#: ../plug-ins/common/compose.c:911 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:686 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 #: ../plug-ins/common/film.c:944 #: ../plug-ins/common/gifload.c:879 #: ../plug-ins/common/pcx.c:339 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 #: ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:833 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:526 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:564 #: ../plug-ins/common/psd.c:2310 #: ../plug-ins/common/raw.c:687 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 @@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ." #: ../plug-ins/common/xbm.c:866 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 #: ../plug-ins/fits/fits.c:508 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 @@ -1336,35 +1338,37 @@ msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ." msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:618 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:657 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:706 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:681 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:722 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:772 msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Bitmap kết thúc bất ngờ." +msgstr "Mảng ảnh kết thúc bất ngờ." -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:157 -msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." -msgstr "Không thể thao tác ảnh mức xám với kênh anfa." +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Không thể lưu ảnh phụ lục với độ trong suốt trong dạng thức tập tin BMP." -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:181 -msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel." -msgstr "Không thể thao tác ảnh phụ lục với kênh anfa." +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Kênh anfa sẽ bị bỏ qua." #.And let's begin the progress #.init the progress meter -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 #: ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 #: ../plug-ins/common/gif.c:1000 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 #: ../plug-ins/common/gtm.c:245 -#: ../plug-ins/common/pat.c:456 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 #: ../plug-ins/common/pcx.c:550 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 #: ../plug-ins/common/png.c:1228 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:824 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1190 -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1448 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 #: ../plug-ins/common/sunras.c:512 #: ../plug-ins/common/tga.c:1035 #: ../plug-ins/common/tiff.c:1925 @@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Không thể thao tác ảnh phụ lục với kênh anfa." #: ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 #: ../plug-ins/fits/fits.c:459 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 @@ -1381,14 +1385,31 @@ msgstr "Không thể thao tác ảnh phụ lục với kênh anfa." msgid "Saving '%s'" msgstr "Đang lưu « %s »" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:585 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "Lưu dạng BMP" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:604 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_RLE mã hóa" +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Tùy chọn cấp c_ao" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" + #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "_Sửa đổi kênh đỏ" @@ -1399,11 +1420,11 @@ msgstr "_Sửa đổi kênh sắc màu" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Sửa _đổi kênh xanh lá cây" +msgstr "Sử_a đổi kênh xanh lá cây" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Sửa _đổi kênh bão hoà" +msgstr "Sử_a đổi kênh bão hoà" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" @@ -1415,15 +1436,15 @@ msgstr "Sửa đổ_i kênh trưng" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" -msgstr "Tần số đ_ỏ :" +msgstr "Tần _số đỏ :" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" -msgstr "Tần số _sắc thái:" +msgstr "Tần _số sắc thái:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Tần số xanh lá _cây:" +msgstr "Tần số _xanh lá cây:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" @@ -1431,11 +1452,11 @@ msgstr "Tần số _bão hoà:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Tần số xanh _dương:" +msgstr "Tần số x_anh dương:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Tần số tr_ưng:" +msgstr "Tần số t_rưng:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" @@ -1447,7 +1468,7 @@ msgstr "_Dịch thời kỳ sắc màu :" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ xanh lá _cây:" +msgstr "Dịch thời kỳ x_anh lá cây:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" @@ -1455,11 +1476,11 @@ msgstr "Dịch thời kỳ _bão hoà:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Dịch thời _kỳ xanh dương:" +msgstr "Dịch thời kỳ xanh _dương:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ tr_ưng:" +msgstr "Dịch thời _kỳ trưng:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" @@ -1467,11 +1488,11 @@ msgstr "Sửa đổi bằng nhiều cách tạo ảo giác khác nhau" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "Ánh xạ l_ạ ..." +msgstr "Ánh _xạ lạ ..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Ánh xạ lạ: đang chuyển dạng..." +msgstr "Ánh xạ lạ: đang chuyển dạng" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "Alien Map" @@ -1481,13 +1502,13 @@ msgstr "Ánh xạ lạ" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vi giá trị" +msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vị giá trị" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Góc thời kỳ, phạm vi 0-360" +msgstr "Góc thời kỳ, phạm vị 0-360" #.Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 @@ -1569,7 +1590,7 @@ msgstr "Hàm delta (δ) có bậc" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" -msgstr "Hàm đựa vào sin^p" +msgstr "Hàm dựa vào sin^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" @@ -1633,7 +1654,6 @@ msgstr "Thiểu (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1593 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" @@ -1715,7 +1735,7 @@ msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt (được chia sẻ)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" @@ -1723,13 +1743,13 @@ msgstr "Sắc màu" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:182 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:142 @@ -1825,7 +1845,7 @@ msgid "" msgstr "Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của tôi.\n" "Cùng một hạt thì sản xuất cùng một ảnh, nếu:\n" "1. mỗi ảnh có cùng một độ rộng (lý do ảnh trên môi trường vẽ được là khác " -"với khung xem thử) và\n" +"với ô xem thử) và\n" "2. mọi tỷ lệ đột biến là số không." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 @@ -1875,7 +1895,7 @@ msgstr "Sắp xếp lặt vặt:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598 msgid "Use cyclic range" -msgstr "Dùng phạm vi theo chu kỳ" +msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608 msgid "Mod. rate:" @@ -1891,7 +1911,7 @@ msgstr "Khoảng cách truyền bá:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635 msgid "# of subranges:" -msgstr "Số phạm vi phụ :" +msgstr "Số phạm vị phụ :" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644 msgid "P(ower factor):" @@ -1903,11 +1923,11 @@ msgstr "Tham số k:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662 msgid "Range low:" -msgstr "Phạm vi thấp:" +msgstr "Phạm vị thấp:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671 msgid "Range high:" -msgstr "Phạm vi cao :" +msgstr "Phạm vị cao :" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683 msgid "Plot a Graph of the Settings" @@ -1938,7 +1958,7 @@ msgid "Save Parameters To" msgstr "Lưu các tham số vào" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »" @@ -1948,7 +1968,7 @@ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "Bộ thám hiểm CML: ghi đè tập tin không?" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" @@ -1976,7 +1996,7 @@ msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." -msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho bộ thám _hiểm CML mới hơn trình " +msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho bộ thám hiểm CML mới hơn trình " "này." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 @@ -1994,7 +2014,7 @@ msgstr "Lưu dạng văn bản" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" -msgstr "Khuôn _dạng:" +msgstr "_Dạng thức:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" @@ -2025,10 +2045,8 @@ msgstr "Tô đầy (từ trái sang phải)" msgid "Fill (right to left)" msgstr "Tô đầy (từ phải sang trái)" -#."snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Snap to grid" msgstr "Dính lưới" @@ -2052,7 +2070,7 @@ msgstr "Cạnh bên phải" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Cơ bản _ngang:" +msgstr "Cơ bản ng_ang:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Fill (top to bottom)" @@ -2076,15 +2094,15 @@ msgstr "Cạnh dưới" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Cơ bản _dọc:" +msgstr "Cơ _bản dọc:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "_Grid size:" -msgstr "Cỡ _lưới :" +msgstr "Cỡ _lưới:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:492 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó hiển thị" +msgstr "Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó h_iển thị" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" @@ -2092,51 +2110,51 @@ msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:154 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Xem thử hoạt cảnh đựa vào lớp GIMP" +msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào lớp GIMP" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:159 msgid "_Playback..." msgstr "_Phát lại..." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:429 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 msgid "_Step" msgstr "_Bước đi" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:429 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434 msgid "Step to next frame" msgstr "Bước đến khung kế tiếp" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:433 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438 msgid "Rewind the animation" msgstr "Tua lại hoạt cảnh" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:454 -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1362 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 msgid "Start playback" msgstr "Phát lại" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:458 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463 msgid "Detach" msgstr "Tách rời" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:543 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548 msgid "Animation Playback:" msgstr "Phát lại hoạt ảnh" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:726 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1246 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Khung %d trên %d" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1362 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370 msgid "Stop playback" msgstr "Dừng phát lại" @@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr "Giảm kích cỡ tập tin khi có thể tổ hợp lớp" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "Tối _ưu hóa (hiệu số)" +msgstr "Tối ưu h_oá (hiệu)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" @@ -2162,35 +2180,35 @@ msgstr "Giảm tình tối ưu để làm cho dễ hơn sửa đổi" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Hủy tối ưu hóa" +msgstr "Hủy tối ư_u hóa" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Gỡ bỏ nền" +msgstr "_Gỡ bỏ cảnh phông nền" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Tìm nền" +msgstr "_Tìm cảnh phông nền" # Type: text # Description #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh..." +msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 msgid "Removing animation background" -msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh..." +msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Finding animation background" -msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh..." +msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh" # Type: text # Description #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 msgid "Optimizing animation" -msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh..." +msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:109 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" @@ -2202,7 +2220,7 @@ msgstr "Áp dụng thấu _kính..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182 msgid "Applying lens" -msgstr "Đang áp dụng thấu kính..." +msgstr "Đang áp dụng thấu kính" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394 msgid "Lens Effect" @@ -2250,7 +2268,7 @@ msgstr "Đang xén..." #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vi tối đa có thể" +msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vị tối đa có thể" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 msgid "Stretch _HSV" @@ -2258,11 +2276,11 @@ msgstr "Kéo giãn _HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117 msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..." +msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap là RỖNG nên thoạt...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap VÔ GIÁ TRỊ nên thoạt...\n" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" @@ -2274,7 +2292,7 @@ msgstr "_Màn..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 msgid "Adding blinds" -msgstr "Đang thêm màn..." +msgstr "Đang thêm màn" #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" @@ -2304,7 +2322,7 @@ msgstr "_Dọc" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 #: ../plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "_Transparent" -msgstr "T_rong suốt" +msgstr "_Trong suốt" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" @@ -2312,7 +2330,7 @@ msgstr "Độ _dịch chuyển:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Số đoạn:" +msgstr "Số đoạ_n:" #: ../plug-ins/common/blur.c:130 msgid "Simple blur, fast but not very strong" @@ -2325,7 +2343,7 @@ msgstr "_Mờ" #: ../plug-ins/common/blur.c:183 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:441 msgid "Blurring" -msgstr "Đang mờ..." +msgstr "Đang che mờ" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" @@ -2333,7 +2351,7 @@ msgstr "Đặt cảnh gần thành màu trung bình của viền ảnh" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." -msgstr "Trung bình _viền..." +msgstr "Trung _bình viền..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average" @@ -2361,7 +2379,7 @@ msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340 msgid "_Bump Map..." -msgstr "Ánh xạ _mụn..." +msgstr "_Sơ đồ mụn..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489 msgid "Bump-mapping" @@ -2369,30 +2387,30 @@ msgstr "Đang ánh xạ mụn" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833 msgid "Bump Map" -msgstr "Ánh xạ mụn" +msgstr "Sơ đồ mụn" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899 msgid "_Bump map:" -msgstr "Ánh xạ _mụn:" +msgstr "_Sơ đồ mụn:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911 msgid "_Map type:" -msgstr "Kiểu _ánh xạ :" +msgstr "_Kiểu sơ đồ :" #.Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "_Bù về làm thẫm" +msgstr "Bù về là_m tối" #.Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "_Đảo ánh xạ mụn" +msgstr "Đảo sơ đồ mụ_n" #.Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "_Lát ánh xạ mụn" +msgstr "Lá_t sơ đồ mụn" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 #: ../plug-ins/common/emboss.c:504 @@ -2401,29 +2419,29 @@ msgstr "Góc _phương vị:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971 msgid "_Elevation:" -msgstr "Độ cao l_ên:" +msgstr "Độ cao _lên:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3319 msgid "_X offset:" -msgstr "Hiệu số _X:" +msgstr "Hiệu _X:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." -msgstr "Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo khung xem thử, bằng cái nút giữa " +msgstr "Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo ô xem thử, bằng cái nút giữa " "trên con chuột." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3328 msgid "_Y offset:" -msgstr "Hiệu số _Y:" +msgstr "Hiệu _Y:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025 msgid "_Waterlevel:" -msgstr "Mức độ _nước:" +msgstr "Cập _nước:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037 msgid "A_mbient:" @@ -2431,7 +2449,7 @@ msgstr "Ch_ung quanh:" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vi tối đa có thể" +msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80 msgid "_Stretch Contrast" @@ -2439,7 +2457,7 @@ msgstr "_Kéo giãn độ tương phản" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114 msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản..." +msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" @@ -2458,7 +2476,7 @@ msgstr "T_ranh vui..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 #: ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:969 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 @@ -2473,7 +2491,7 @@ msgstr "Tranh vui" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" -msgstr "Bán kính _mặt nạ :" +msgstr "Bán kính _mặt nạ:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" @@ -2543,16 +2561,16 @@ msgstr "Bộ _hoà kênh..." #.printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #.param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #.mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:484 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494 msgid "Channel Mixer" msgstr "Bộ hoà kênh" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:520 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530 msgid "O_utput channel:" msgstr "Kênh x_uất:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584 #: ../plug-ins/common/compose.c:185 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:501 @@ -2562,9 +2580,9 @@ msgstr "Kênh x_uất:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" -msgstr "_Đỏ :" +msgstr "_Màu đỏ :" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602 #: ../plug-ins/common/compose.c:186 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:510 @@ -2576,7 +2594,7 @@ msgstr "_Đỏ :" msgid "_Green:" msgstr "Xanh _lá:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621 #: ../plug-ins/common/compose.c:187 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:519 @@ -2588,24 +2606,23 @@ msgstr "Xanh _lá:" msgid "_Blue:" msgstr "Xanh _dương:" -#.The monochrome toggle -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633 msgid "_Monochrome" msgstr "Đơ_n sắc" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Bảo tồn độ tr_ưng" +msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:884 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin Bộ Hoà Kênh" @@ -2637,11 +2654,11 @@ msgstr "_Cỡ :" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vi tối đa có thể" +msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vị tối đa có thể" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82 msgid "_Color Enhance" -msgstr "Tăng _màu" +msgstr "_Tăng màu" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116 msgid "Color Enhance" @@ -2657,7 +2674,7 @@ msgstr "_Màu hóa..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" -msgstr "Đang màu hóa..." +msgstr "Đang màu hóa" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" @@ -2671,6 +2688,62 @@ msgstr "Màu tự chọn:" msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Màu hóa màu tự chọn" +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Sắp _xếp lại sơ đồ màu..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Trao đổi hai màu trong sơ đồ màu" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "Tr_ao đổi màu" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Mảng ánh xạ lại không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm ánh xạ lại" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Đang sắp xếp lại sơ đồ màu" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Sắp xếp theo sắc màu" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Sắp xếp theo độ bão hoà" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Sắp xếp theo giá trị" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Đảo thứ tự" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 +msgid "Reset Order" +msgstr "Đặt lại thứ tự" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "Kéo và thả màu để sắp xếp lại sơ đồ màu. Những số được hiển thị là những số mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu" + #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt" @@ -2690,8 +2763,8 @@ msgstr "Màu tới anfa" #.spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:839 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:909 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" @@ -2706,13 +2779,13 @@ msgid "to alpha" msgstr "tới anfa" #: ../plug-ins/common/compose.c:184 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 #: ../plug-ins/common/raw.c:968 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:195 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:143 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/raw.c:969 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" @@ -2724,7 +2797,7 @@ msgid "_Alpha:" msgstr "_Anfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:206 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "HSV" msgstr "HSV" @@ -2743,19 +2816,19 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Giá trị:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:215 #: ../plug-ins/common/compose.c:223 msgid "_Cyan:" -msgstr "X.l_ông mòng:" +msgstr "X._lông mòng:" #: ../plug-ins/common/compose.c:216 #: ../plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_Magenta:" -msgstr "Đỏ t_ươi:" +msgstr "Đỏ _tươi:" #: ../plug-ins/common/compose.c:217 #: ../plug-ins/common/compose.c:225 @@ -2763,7 +2836,7 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Vàng:" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -2772,7 +2845,7 @@ msgid "_Black:" msgstr "Đ_en:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "LAB" msgstr "LAB" @@ -2782,11 +2855,11 @@ msgstr "_Luma y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:240 msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Blueness cb470:" +msgstr "Tính xanh _dương cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:241 msgid "_Redness cr470:" -msgstr "Độ _đỏ_Redness cr470:" +msgstr "Tín_h đỏ cr470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:247 msgid "_Luma y709:" @@ -2794,11 +2867,11 @@ msgstr "_Luma y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:248 msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Blueness cb709:" +msgstr "Tính xanh _dương cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:249 msgid "_Redness cr709:" -msgstr "_Redness cr709:" +msgstr "Tín_h đỏ cr709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:255 msgid "_Luma y470f:" @@ -2806,11 +2879,11 @@ msgstr "_Luma y470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:256 msgid "_Blueness cb470f:" -msgstr "_Blueness cb470f:" +msgstr "Tính xanh _dương cb470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:257 msgid "_Redness cr470f:" -msgstr "_Redness cr470f:" +msgstr "Tín_h đỏ cr470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:263 msgid "_Luma y709f:" @@ -2818,11 +2891,11 @@ msgstr "_Luma y709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:264 msgid "_Blueness cb709f:" -msgstr "_Blueness cb709f:" +msgstr "Tính xanh _dương cb709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:265 msgid "_Redness cr709f:" -msgstr "_Redness cr709f:" +msgstr "Tín_h đỏ cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:380 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" @@ -2830,7 +2903,7 @@ msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu" #: ../plug-ins/common/compose.c:386 msgid "C_ompose..." -msgstr "_Soạn thảo..." +msgstr "S_oạn thảo..." #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" @@ -2851,67 +2924,67 @@ msgstr "Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ản msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp" -#: ../plug-ins/common/compose.c:517 +#: ../plug-ins/common/compose.c:519 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Không thể lấy lớp cho ảnh %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:588 +#: ../plug-ins/common/compose.c:592 msgid "Composing" msgstr "Đang soạn thảo..." -#: ../plug-ins/common/compose.c:670 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1666 +#: ../plug-ins/common/compose.c:677 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1673 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh" -#: ../plug-ins/common/compose.c:681 -#: ../plug-ins/common/compose.c:694 +#: ../plug-ins/common/compose.c:688 +#: ../plug-ins/common/compose.c:701 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định." -#: ../plug-ins/common/compose.c:701 +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 msgid "Drawables have different size" msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau" -#: ../plug-ins/common/compose.c:726 +#: ../plug-ins/common/compose.c:733 msgid "Images have different size" msgstr "Các ảnh có kích cỡ khác nhau" -#: ../plug-ins/common/compose.c:743 +#: ../plug-ins/common/compose.c:750 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Gặp lỗi khi lấy ID lớp" -#: ../plug-ins/common/compose.c:764 +#: ../plug-ins/common/compose.c:771 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Ảnh không phải là ảnh màu xám (bpp=%d)" -#: ../plug-ins/common/compose.c:791 +#: ../plug-ins/common/compose.c:798 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1419 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1426 msgid "Compose" msgstr "Soạn thảo" #.Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1446 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1453 msgid "Compose Channels" msgstr "Soạn thảo kênh" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1456 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1289 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1463 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1378 msgid "Color _model:" msgstr "_Mô hình màu :" #.Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1488 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1495 msgid "Channel Representations" msgstr "Đại diện kênh" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1558 msgid "Mask value" msgstr "Giá trị mặt nạ" @@ -2937,7 +3010,7 @@ msgstr "_Xám" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78 msgid "Re_d" -msgstr "_Đỏ" +msgstr "Mà_u đỏ" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:355 @@ -2974,7 +3047,7 @@ msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Ma trận x_oắn lại..." +msgstr "Ma trận _xoắn lại..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." @@ -2997,14 +3070,14 @@ msgid "D_ivisor:" msgstr "Số ch_ia:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:768 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:987 msgid "O_ffset:" -msgstr "_Hiệu số :" +msgstr "_Hiệu :" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000 msgid "A_utomatic" -msgstr "T_ự động" +msgstr "_Tự động" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012 msgid "A_lpha-weighting" @@ -3028,7 +3101,7 @@ msgstr "Lưu dạng mã nguồn C" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" -msgstr "T_ên có tiền tố :" +msgstr "Tên nằm t_rước:" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" @@ -3044,13 +3117,13 @@ msgstr "_Lưu ghi chú vào tập tin" #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "_Dùng kiểu GLib (guint8*)" +msgstr "Dùng kiể_u GLib (guint8*)" #.Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Dùn_g bộ lệnh (macro) thay vào cấu trúc" +msgstr "Dùng bộ lệnh th_ay cho cấu trúc" #.Use RLE #. @@ -3062,7 +3135,7 @@ msgstr "Dùng mã hóa độ dài khi chạy (RLE) kiểu _1 byte" #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Lư_u kênh anfa (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" @@ -3074,7 +3147,7 @@ msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều giọt nước hình vuông đã xo #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." -msgstr "Kiểu dáng _khối..." +msgstr "_Kiểu dáng khối..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" @@ -3082,7 +3155,7 @@ msgstr "Kiểu dáng khối" #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 msgid "_Tile size:" -msgstr "Cỡ đá _lát:" +msgstr "Cỡ đá lá_t:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 msgid "T_ile saturation:" @@ -3090,7 +3163,7 @@ msgstr "Độ _bão hoà đá lát:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 msgid "_Use background color" -msgstr "_Dùng màu nền" +msgstr "Dùng mà_u nền" #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 msgid "Cubistic transformation" @@ -3138,13 +3211,13 @@ msgstr "_Xem thử một lần" #.The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290 msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Tự động _xem thử" +msgstr "Tự động x_em thử" #.Options area, bottom of column #.Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300 #: ../plug-ins/common/ripple.c:498 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" @@ -3160,11 +3233,11 @@ msgstr "Làm _mịn" #.The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:836 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:839 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 #: ../plug-ins/common/ripple.c:507 msgid "_Antialiasing" -msgstr "Làm tr_ơn" +msgstr "Làm t_rơn" #.The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352 @@ -3182,11 +3255,11 @@ msgstr "Đường cong cho viền" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394 msgid "_Upper" -msgstr "Tr_ên" +msgstr "T_rên" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395 msgid "_Lower" -msgstr "D_ưới" +msgstr "_Dưới" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "Curve Type" @@ -3212,7 +3285,7 @@ msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác" #.The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437 msgid "_Mirror" -msgstr "Nh_ân bản" +msgstr "Nhân _bản" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442 msgid "Mirror the active curve to the other border" @@ -3247,177 +3320,189 @@ msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin" msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:143 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "red" msgstr "đỏ" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "green" msgstr "xanh lá cây" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "blue" msgstr "xanh dương" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 msgid "alpha" msgstr "anfa" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "hue" msgstr "sắc màu" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 msgid "saturation" msgstr "độ bão hòa" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "value" msgstr "giá trị" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "cyan" msgstr "xanh lông mòng" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "magenta" msgstr "đỏ tươi" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 msgid "yellow" msgstr "vàng" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "cyan-k" msgstr "xanh lông mòng-k" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 msgid "magenta-k" msgstr "đỏ tươi-k" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "yellow-k" msgstr "vàng-k" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "black" msgstr "đen" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Cyan_K" -msgstr "Xanh lông mòng_K" +msgstr "X. lông mòng_K" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 msgid "Magenta_K" msgstr "Đỏ tươi_K" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "Yellow_K" msgstr "Vàng_K" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 msgid "Alpha" msgstr "Anfa" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "luma-y470" msgstr "luma-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "blueness-cb470" -msgstr "blueness-cb470" +msgstr "tính xanh dương-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "redness-cr470" -msgstr "độ đỏ edness_cr470" +msgstr "tính đỏ_cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "luma-y709" msgstr "luma-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "blueness-cb709" -msgstr "độ xanh dương_cb709" +msgstr "tính xanh dương_cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "redness-cr709" -msgstr "độ đỏ_cr709" +msgstr "tính đỏ_cr709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 msgid "luma-y470f" msgstr "luma-y470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "blueness-cb470f" -msgstr "blueness-cb470f" +msgstr "tính xanh dương-cb470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "redness-cr470f" -msgstr "redness-cr470f" +msgstr "tính đỏ-cr470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "luma-y709f" msgstr "luma-y709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:225 msgid "blueness-cb709f" -msgstr "blueness-cb709f" +msgstr "tính xanh dương-cb709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:226 msgid "redness-cr709f" -msgstr "redness-cr709f" +msgstr "tính đỏ-cr709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:248 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:291 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:254 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:283 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Hủy soạn thão_Loại bỏ..." +msgstr "_Hủy soạn thảo..." -#: ../plug-ins/common/decompose.c:343 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:392 msgid "Decomposing" -msgstr "Đang hủy soạn thảo..." +msgstr "Đang hủy soạn thảo" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1254 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1343 msgid "Decompose" msgstr "Hủy soạn thảo" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1277 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1366 msgid "Extract Channels" msgstr "Rút kênh" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1323 -msgid "Decompose to _layers" -msgstr "Hủy soạn thảo làm _lớp" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "Hủ_y soạn thảo làm lớp" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Cảnh _gần như là màu đăng ký" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "Điểm ảnh trong màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính năng này có thể được dùng cho điều như dấu xén mà phải hiển thị trên mọi kênh." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 msgid "Fix images where every other row is missing" @@ -3440,46 +3525,55 @@ msgstr "Giữ các trường _lẻ" msgid "Keep _even fields" msgstr "Giữ các trường _chẵn" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:184 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:193 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Hợp nhất độ _sâu..." -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:387 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 msgid "Depth-merging" msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..." -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:644 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Hợp nhất độ sâu" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:696 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "Nguồn 1:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:711 -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:741 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 msgid "Depth map:" msgstr "Ánh xạ độ sâu :" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:726 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "Nguồn 2:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 msgid "O_verlap:" -msgstr "Ch_ồng lấp:" +msgstr "Chồn_g lấp:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:778 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "T_ỷ lệ 1:" +msgstr "_Tỷ lệ 1:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:788 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Tỷ l_ệ 2:" +msgstr "Tỷ _lệ 2:" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Liên kết môi trường" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin môi trường « %s »: %s" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:146 msgid "Remove speckle noise from the image" @@ -3487,7 +3581,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ ồn lốm đốm ra ảnh" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:152 msgid "Des_peckle..." -msgstr "Bỏ _lốm đốm..." +msgstr "_Bỏ lốm đốm..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:392 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:612 @@ -3535,7 +3629,7 @@ msgstr "Bỏ _sọc..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:271 msgid "Destriping" -msgstr "Đang bỏ sọc..." +msgstr "Đang bỏ sọc" #: ../plug-ins/common/destripe.c:437 msgid "Destripe" @@ -3555,27 +3649,28 @@ msgstr "_Rộng:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:482 msgid "Create _histogram" -msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất ảnh" +msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "Ảnh DICOM" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Ảnh kiểu Tạo Ảnh thuộc Số và Liên Lạc trong Y Khoa" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:321 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:322 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "« %s » không phải là tập tin DICOM." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:620 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:661 #: ../plug-ins/common/pcx.c:582 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anfa." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:635 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 #: ../plug-ins/fits/fits.c:445 @@ -3619,7 +3714,7 @@ msgstr "Độ _sáng:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" -msgstr "Cách tung _rắc:" +msgstr "Tung _rắc:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" @@ -3631,7 +3726,7 @@ msgstr "Tùy chọn khác" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_X displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển _X" +msgstr "Dịch _X" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Pinch" @@ -3639,7 +3734,7 @@ msgstr "_Nhúm" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Y displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển _Y" +msgstr "Dịch _Y" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Whirl" @@ -3651,29 +3746,29 @@ msgstr "Dịch điểm ảnh theo sơ đồ dịch" #: ../plug-ins/common/displace.c:182 msgid "_Displace..." -msgstr "Chuyển _dịch..." +msgstr "_Dịch..." #: ../plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displacing" -msgstr "Đang chuyển dịch..." +msgstr "Đang dịch..." #: ../plug-ins/common/displace.c:329 msgid "Displace" -msgstr "Chuyển dịch" +msgstr "Dịch" #.X options #: ../plug-ins/common/displace.c:365 msgid "_X displacement:" -msgstr "Độ dịch chuyển _X:" +msgstr "Dịch _X:" #.Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" -msgstr "Độ dịch chuyển _Y:" +msgstr "Dịch _Y:" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "Displacement Mode" -msgstr "Chế độ chuyển dịch" +msgstr "Chế độ dịch" #: ../plug-ins/common/displace.c:465 msgid "_Cartesian" @@ -3729,12 +3824,12 @@ msgstr "Bán _kính 2:" #: ../plug-ins/common/dog.c:334 #: ../plug-ins/common/normalize.c:89 msgid "_Normalize" -msgstr "_Chuẩn hóa" +msgstr "Chuẩ_n hóa" #: ../plug-ins/common/dog.c:345 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" -msgstr "_Đảo" +msgstr "Đả_o" #: ../plug-ins/common/edge.c:154 msgid "Several simple methods for detecting edges" @@ -3784,7 +3879,7 @@ msgstr "Th_uật toán:" #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" -msgstr "L_ượng:" +msgstr "_Lượng:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:126 msgid "Simulate an image created by embossing" @@ -3805,7 +3900,7 @@ msgstr "Hàm" #: ../plug-ins/common/emboss.c:483 msgid "_Bumpmap" -msgstr "Ánh xạ _mụn" +msgstr "_Sơ đồ mụn" #: ../plug-ins/common/emboss.c:484 msgid "_Emboss" @@ -3813,7 +3908,7 @@ msgstr "Chạ_m nổi" #: ../plug-ins/common/emboss.c:516 msgid "E_levation:" -msgstr "Độ cao l_ên:" +msgstr "Độ cao _lên:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:103 msgid "Simulate an antique engraving" @@ -3842,7 +3937,7 @@ msgstr "Khắc" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" -msgstr "_Cao:" +msgstr "_Cao :" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" @@ -3863,7 +3958,7 @@ msgstr "Trao đổi màu" #: ../plug-ins/common/exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "Nhắp giữa ở trong khung xem thử để chọn « Từ màu »" +msgstr "Nhắp giữa ở trong ô xem thử để chọn « Từ màu »" #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "To Color" @@ -3883,11 +3978,11 @@ msgstr "Trao đổi màu: từ màu" #: ../plug-ins/common/exchange.c:425 msgid "R_ed threshold:" -msgstr "Ngưỡng _đỏ:" +msgstr "Ngưỡn_g đỏ :" #: ../plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "G_reen threshold:" -msgstr "Ngưỡng xanh _lá:" +msgstr "Ngưỡng _xanh lá:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:546 msgid "B_lue threshold:" @@ -3895,7 +3990,7 @@ msgstr "Ngưỡng xanh _dương:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" -msgstr "Khóa các ngưỡng" +msgstr "_Khóa các ngưỡng" #: ../plug-ins/common/film.c:233 msgid "Combine several images on a film strip" @@ -3911,7 +4006,7 @@ msgstr "Đang soạn thảo ảnh..." #: ../plug-ins/common/film.c:436 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:852 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" @@ -3932,7 +4027,7 @@ msgstr "Trên phím:" #: ../plug-ins/common/film.c:1164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 -#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523 +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -3956,7 +4051,7 @@ msgstr "Chọn màu phím" #: ../plug-ins/common/film.c:1274 #: ../plug-ins/common/nova.c:351 msgid "Co_lor:" -msgstr "_Màu sắc:" +msgstr "_Màu :" #.Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1233 @@ -3969,7 +4064,7 @@ msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :" #: ../plug-ins/common/film.c:1264 msgid "_Font:" -msgstr "_Phông chữ :" +msgstr "_Phông:" #.Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1269 @@ -3978,11 +4073,11 @@ msgstr "Chọn màu số" #: ../plug-ins/common/film.c:1284 msgid "At _bottom" -msgstr "Tại đá_y" +msgstr "Ở _dưới" #: ../plug-ins/common/film.c:1285 msgid "At _top" -msgstr "Tại _đỉnh" +msgstr "Ở _trên" #.** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1298 @@ -3995,11 +4090,11 @@ msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiế #: ../plug-ins/common/film.c:1329 msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Cấp cao" +msgstr "Cấ_p cao" #: ../plug-ins/common/film.c:1348 msgid "Image _height:" -msgstr "_Cao ảnh:" +msgstr "Cao ản_h:" #: ../plug-ins/common/film.c:1359 msgid "Image spac_ing:" @@ -4007,15 +4102,15 @@ msgstr "_Khoảng cách ảnh:" #: ../plug-ins/common/film.c:1370 msgid "_Hole offset:" -msgstr "_Hiệu số lỗ :" +msgstr "_Hiệu lỗ :" #: ../plug-ins/common/film.c:1381 msgid "Ho_le width:" -msgstr "_Rộng lỗ :" +msgstr "Rộng _lỗ :" #: ../plug-ins/common/film.c:1392 msgid "Hol_e height:" -msgstr "_Cao lỗ :" +msgstr "C_ao lỗ :" #: ../plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole sp_acing:" @@ -4051,17 +4146,14 @@ msgid "Show _position" msgstr "Hiện _vị trí" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "X.lông mòng:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Vàng:" #: ../plug-ins/common/fp.c:232 -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Đỏ tươi:" @@ -4120,7 +4212,7 @@ msgstr "Độ gồ ghề" #: ../plug-ins/common/fp.c:671 msgid "Affected Range" -msgstr "Phạm vi có tác động" +msgstr "Phạm vị có tác động" #: ../plug-ins/common/fp.c:675 msgid "Sha_dows" @@ -4145,7 +4237,7 @@ msgstr "Độ _bão hòa" #: ../plug-ins/common/fp.c:709 msgid "A_dvanced" -msgstr "_Cấp cao" +msgstr "Cấ_p cao" #: ../plug-ins/common/fp.c:729 msgid "Value Variations" @@ -4169,7 +4261,7 @@ msgstr "Độ _bão hòa" #: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "V_alue" -msgstr "_Giá trị" +msgstr "Giá t_rị" #: ../plug-ins/common/fp.c:858 msgid "Show" @@ -4181,11 +4273,11 @@ msgstr "T_oàn ảnh" #: ../plug-ins/common/fp.c:864 msgid "Se_lection only" -msgstr "Chỉ _vùng chọn:" +msgstr "Chỉ _vùng chọn" #: ../plug-ins/common/fp.c:865 msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Vùng chọn bằng _ngữ cảnh" +msgstr "Vùng chọn _bằng ngữ cảnh" #: ../plug-ins/common/fp.c:1180 msgid "Filter Pack Simulation" @@ -4217,7 +4309,7 @@ msgstr "Xem thử khi kéo" #: ../plug-ins/common/fp.c:1427 msgid "Preview Size" -msgstr "Cỡ khung xem thử" +msgstr "Cỡ ô xem thử" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" @@ -4243,7 +4335,7 @@ msgstr "Làm _oằn" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 msgid "_White" -msgstr "_Trắng" +msgstr "T_rắng" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745 msgid "Mandelbrot Parameters" @@ -4304,7 +4396,7 @@ msgstr "_Dọc:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 msgid "Blur Method" -msgstr "Phương pháp cảnh mờ" +msgstr "Phương pháp che mờ" #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" @@ -4357,7 +4449,7 @@ msgstr "Khoảng cách:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 #: ../plug-ins/common/gih.c:910 -#: ../plug-ins/common/pat.c:544 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" @@ -4466,7 +4558,7 @@ msgstr "_Lặp luôn" #: ../plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Trễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :" +msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :" #: ../plug-ins/common/gif.c:1386 #: ../plug-ins/common/mng.c:1542 @@ -4492,11 +4584,11 @@ msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)" #.The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif.c:1420 msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Dùng trễ đã nhập trên cho mọi khung" +msgstr "Dùng trễ đã nhập trên cho mọi kh_ung" #: ../plug-ins/common/gif.c:1430 msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Dù_ng cách sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung" +msgstr "Dùng cách _sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung" #: ../plug-ins/common/gif.c:2599 msgid "Error writing output file." @@ -4637,43 +4729,27 @@ msgstr "_Rộng đá lát:" msgid "Tile _height:" msgstr "_Cao đá lát:" -#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:88 -msgid "Print the image using the GNOME Print system" -msgstr "In ảnh bằng hệ thống in Gnome" - -#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:93 -msgid "_GNOME Print..." -msgstr "_In Gnome..." - -#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:161 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:182 -msgid "Print Preview" -msgstr "Xem thử bản in" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:399 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Tạo ra rất nhiều mẫu trừu tượng khác nhau" -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:407 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 msgid "_Qbist..." msgstr "_Xu hướng lập thể..." -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:508 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 msgid "Qbist" msgstr "Xu hướng lập thể" -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:691 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:694 msgid "Load QBE File" msgstr "Tải tập tin QBE" -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:734 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:737 msgid "Save (middle transform) as QBE File" msgstr "Lưu (việc chuyển đổi giữa) dạng tập tin QBE" -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:787 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:790 msgid "G-Qbist" msgstr "Xu hướng lập thể-G" @@ -4683,7 +4759,7 @@ msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của chuyển màu #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 msgid "_Gradient Map" -msgstr "Ánh xạ độ _dốc" +msgstr "Sơ đồ _dốc" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" @@ -4691,15 +4767,15 @@ msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 msgid "_Palette Map" -msgstr "Ánh xạ bảng _chọn" +msgstr "Sơ đồ bảng _chọn" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 msgid "Gradient Map" -msgstr "Ánh xạ độ dốc" +msgstr "Sơ đồ dốc" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 msgid "Palette Map" -msgstr "Ánh xạ bảng chọn" +msgstr "Sơ đồ bảng chọn" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" @@ -4714,7 +4790,7 @@ msgid "Drawing grid" msgstr "Lưới vẽ" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Grid" msgstr "Lưới" @@ -4733,10 +4809,8 @@ msgstr "Giao" #.Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 -#: ../plug-ins/common/svg.c:788 +#: ../plug-ins/common/svg.c:750 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" @@ -4802,7 +4876,7 @@ msgstr "Tùy chọn tạo bảng" #: ../plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Dùng chiều theo ô" +msgstr "Dùng chiề_u theo ô" #: ../plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "" @@ -4837,7 +4911,7 @@ msgstr "Chữ cho phụ đề bảng." #: ../plug-ins/common/gtm.c:543 msgid "C_ell content:" -msgstr "Nội dung _ô :" +msgstr "Nộ_i dung ô :" #: ../plug-ins/common/gtm.c:547 msgid "The text to go into each cell." @@ -4866,7 +4940,7 @@ msgstr "Độ cao của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm #: ../plug-ins/common/gtm.c:614 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Đệm ô :" +msgstr "Đệ_m ô :" #: ../plug-ins/common/gtm.c:618 msgid "The amount of cellpadding." @@ -4923,12 +4997,12 @@ msgstr "Giảm độ t_rưng" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Giảm độ bão hòa" +msgstr "Giảm độ _bão hòa" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 #: ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "_Blacken" -msgstr "Làm _đen" +msgstr "Làm đ_en" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" @@ -4949,7 +5023,7 @@ msgstr "Phân _chia:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" -msgstr "Chế độ _" +msgstr "Chế độ _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" @@ -4965,7 +5039,7 @@ msgstr "_IWarp..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:704 msgid "Warping" -msgstr "Đang làm oằn...Cảnh báo" +msgstr "Đang làm oằn" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:809 #, c-format @@ -4978,7 +5052,7 @@ msgstr "Bóng bàn" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "A_nimate" -msgstr "_Hoạt cảnh" +msgstr "Hoạt cả_nh" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1046 msgid "Number of _frames:" @@ -4986,7 +5060,7 @@ msgstr "Số _khung:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1055 msgid "R_everse" -msgstr "_Ngược lại" +msgstr "N_gược lại" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1064 msgid "_Ping pong" @@ -5002,7 +5076,7 @@ msgstr "Chế độ làm biến dạng" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "_Move" -msgstr "_Chuyển" +msgstr "Chu_yển" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "_Grow" @@ -5018,7 +5092,7 @@ msgstr "_Gỡ bỏ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 msgid "S_hrink" -msgstr "_Nhỏ hơn" +msgstr "N_hỏ hơn" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "Sw_irl CW" @@ -5030,7 +5104,7 @@ msgstr "Bán kính làm biến _dạng:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1155 msgid "D_eform amount:" -msgstr "Số l_ượng làm biến dạng:" +msgstr "_Số lượng làm biến dạng:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1164 msgid "_Bilinear" @@ -5042,27 +5116,27 @@ msgstr "Siê_u lấy mẫu thích nghi" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1198 msgid "Ma_x depth:" -msgstr "Sâu tối _đa:" +msgstr "Sâu tối đ_a:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1208 msgid "Thresho_ld:" -msgstr "_Ngưỡng:" +msgstr "N_gưỡng:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1221 #: ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 msgid "_Settings" -msgstr "_Thiết lập" +msgstr "Thiết _lập" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1271 msgid "IWarp" -msgstr "I Oằn" +msgstr "IWarp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1308 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." -msgstr "Nhắp và kéo trong khung xem thử trước, để xác định sự méo mó cần áp dụng vào " +msgstr "Nhắp và kéo trong ô xem thử trước, để xác định sự méo mó cần áp dụng vào " "ảnh. " #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 @@ -5165,7 +5239,7 @@ msgstr "Toán tử hiệu ứng" #: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" -msgstr "_Đạo hàm" +msgstr "Đạ_o hàm" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" @@ -5197,7 +5271,7 @@ msgstr "Độ ồ_n:" #: ../plug-ins/common/lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Các bước _hợp nhất:" +msgstr "Các bước hợp nhấ_t:" #: ../plug-ins/common/lic.c:754 msgid "_Minimum value:" @@ -5205,7 +5279,7 @@ msgstr "Giá trị tối thiể_u :" #: ../plug-ins/common/lic.c:763 msgid "M_aximum value:" -msgstr "Giá trị tối _đa:" +msgstr "Giá trị tối đ_a:" #: ../plug-ins/common/lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" @@ -5215,60 +5289,60 @@ msgstr "Hiệu ứng đặc biệt, không có ai hiểu được" msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." -#: ../plug-ins/common/mail.c:253 +#: ../plug-ins/common/mail.c:264 msgid "Email the image" msgstr "Gởi ảnh đính kèm thư" -#: ../plug-ins/common/mail.c:259 +#: ../plug-ins/common/mail.c:270 msgid "_Mail Image..." -msgstr "Gởi ảnh qua th_ư ..." +msgstr "_Gởi ảnh qua thư..." -#: ../plug-ins/common/mail.c:508 +#: ../plug-ins/common/mail.c:519 msgid "Send as Mail" msgstr "Gởi dạng thư" -#: ../plug-ins/common/mail.c:513 +#: ../plug-ins/common/mail.c:524 msgid "_Send" msgstr "_Gởi" -#: ../plug-ins/common/mail.c:545 +#: ../plug-ins/common/mail.c:556 msgid "_Filename:" -msgstr "T_ên tập tin:" +msgstr "_Tên tập tin:" #.Encapsulation label -#: ../plug-ins/common/mail.c:552 +#: ../plug-ins/common/mail.c:563 msgid "Encapsulation:" msgstr "Cách đóng gói:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:564 +#: ../plug-ins/common/mail.c:575 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" -#: ../plug-ins/common/mail.c:565 +#: ../plug-ins/common/mail.c:576 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" -#: ../plug-ins/common/mail.c:579 +#: ../plug-ins/common/mail.c:590 msgid "_Recipient:" msgstr "Người _nhận:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:593 +#: ../plug-ins/common/mail.c:604 msgid "_Sender:" msgstr "Người _gởi :" -#: ../plug-ins/common/mail.c:605 +#: ../plug-ins/common/mail.c:616 msgid "S_ubject:" -msgstr "Chủ _đề:" +msgstr "_Chủ đề:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:617 +#: ../plug-ins/common/mail.c:628 msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Chú thích:" +msgstr "_Ghi chú :" -#: ../plug-ins/common/mail.c:725 +#: ../plug-ins/common/mail.c:736 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "gặp lỗi kiểu nào về phần mở rộng tập tin, hoặc thiếu nó" -#: ../plug-ins/common/mail.c:952 +#: ../plug-ins/common/mail.c:963 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Không thể khởi chạy trình sendmail (%s)" @@ -5291,15 +5365,19 @@ msgstr "Màu đích thứ hai" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" -msgstr "Ánh xạ màu : cảnh gần thành đen, nền thành trắng" +msgstr "Ánh xạ màu, gởi cảnh gần thành đen, nền thành trắng" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 msgid "Adjust _Foreground & Background" msgstr "Chỉnh cảnh _gần và nền" +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 +msgid "Map color range specified by two colors to another range" +msgstr "Ánh xạ phạm vị màu được hai màu xác định sang phạm vị khác" + #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 msgid "Color Range _Mapping..." -msgstr "Ảnh xạ phạm vi _màu..." +msgstr "Ảnh xạ phạm vị _màu..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:507 @@ -5316,20 +5394,20 @@ msgstr "Đang ánh xạ màu..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 msgid "Map Color Range" -msgstr "Ánh xạ phạm vi màu" +msgstr "Ánh xạ phạm vị màu" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source Color Range" -msgstr "Phạm vi màu nguồn" +msgstr "Phạm vị màu nguồn" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination Color Range" -msgstr "Phạm vi màu đích" +msgstr "Phạm vị màu đích" #.spinbutton 2 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:848 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:918 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" @@ -5341,7 +5419,7 @@ msgstr "Giảm ảnh thành chỉ màu đỏ, xanh lá cây và xanh dương th #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 msgid "_Maximum RGB..." -msgstr "RGB tối _đa..." +msgstr "RGB tối đ_a..." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 msgid "Can only operate on RGB drawables." @@ -5357,7 +5435,7 @@ msgstr "Giá trị RGB tối đa" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Giữ lại các kênh kiểu tối đa" +msgstr "Giữ lại các kên_h kiểu tối đa" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" @@ -5373,7 +5451,7 @@ msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..." #: ../plug-ins/common/mblur.c:808 msgid "Motion blurring" -msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động..." +msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động" #: ../plug-ins/common/mblur.c:910 msgid "Motion Blur" @@ -5531,12 +5609,12 @@ msgstr "Khả_m..." #.progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" -msgstr "Đang tìm cạnh..." +msgstr "Đang tìm cạnh" #.Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" -msgstr "Đang vẽ đá lát..." +msgstr "Đang vẽ đá lát" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" @@ -5560,7 +5638,7 @@ msgstr "Tam giác" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "Điều có sẵn _lát:" +msgstr "Điều có sẵn lá_t:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 msgid "Tile _size:" @@ -5584,7 +5662,7 @@ msgstr "_Biến thể màu :" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 msgid "Co_lor averaging" -msgstr "Tính trung bình _màu" +msgstr "Tính trung _bình màu" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Allo_w tile splitting" @@ -5649,15 +5727,15 @@ msgstr "_Xám" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" -msgstr "_Đỏ" +msgstr "Mà_u đỏ" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" -msgstr "Xanh l_ông mòng" +msgstr "X. _lông mòng" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" -msgstr "Đỏ t_ươi" +msgstr "Đỏ _tươi" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" @@ -5682,7 +5760,7 @@ msgstr "Chữ in báo" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" -msgstr "Hàm _chấm:" +msgstr "Hà_m chấm:" #.resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 @@ -5691,15 +5769,15 @@ msgstr "Độ phân giải" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" -msgstr "SPI _nhập:" +msgstr "SP_I nhập:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" -msgstr "LPI _xuất:" +msgstr "LPI x_uất:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" -msgstr "Cỡ _ô :" +msgstr "_Cỡ ô :" #.screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 @@ -5725,7 +5803,7 @@ msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" -msgstr "Độ _mạnh:" +msgstr "Độ mạ_nh:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" @@ -5733,17 +5811,17 @@ msgstr "_Khóa kênh" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 msgid "_Factory Defaults" -msgstr "Mặc định của _hãng" +msgstr "_Mặc định của hãng" #.anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1266 msgid "Antialiasing" msgstr "Làm trơn" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" -msgstr "Mẫu tr_ên:" +msgstr "Mẫu t_rên:" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" @@ -5768,11 +5846,11 @@ msgstr "Trung bình đã gọn _anfa" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052 msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Ước tối _ưu" +msgstr "Ước _tối ưu" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054 msgid "_Edge enhancement" -msgstr "Tăng _cạnh" +msgstr "Tăn_g cạnh" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079 msgid "A_lpha:" @@ -5788,7 +5866,7 @@ msgstr "Ồn _RGB..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding noise" -msgstr "Đang thêm ồn..." +msgstr "Đang thêm ồn" #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" @@ -5814,7 +5892,7 @@ msgstr "Kênh #%d:" #: ../plug-ins/common/normalize.c:77 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vi" +msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vị" #: ../plug-ins/common/normalize.c:123 msgid "Normalizing" @@ -5830,7 +5908,7 @@ msgstr "_Siêu sao mới hiện..." #: ../plug-ins/common/nova.c:260 msgid "Rendering supernova" -msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện..." +msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện" #: ../plug-ins/common/nova.c:303 msgid "Supernova" @@ -5842,11 +5920,11 @@ msgstr "Bộ chọn màu Siêu sao mới hiện" #: ../plug-ins/common/nova.c:376 msgid "_Spokes:" -msgstr "Thọc _gậy vào :" +msgstr "Thọc gậ_y vào :" #: ../plug-ins/common/nova.c:391 msgid "R_andom hue:" -msgstr "Sắc màu _ngẫu nhiên:" +msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:" #: ../plug-ins/common/nova.c:443 msgid "Center of Nova" @@ -5858,7 +5936,7 @@ msgstr "Vấy màu sắc để mô phỏng tranh sơn dầu" #: ../plug-ins/common/oilify.c:104 msgid "Oili_fy..." -msgstr "Tạo hiệu ứng tranh s_ơn dầu..." +msgstr "Tạo hiệu ứng tranh _sơn dầu..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:182 msgid "Oil painting" @@ -5895,7 +5973,7 @@ msgstr "_Nền" #: ../plug-ins/common/papertile.c:306 msgid "_Ignore" -msgstr "_Bỏ qua" +msgstr "Bỏ _qua" #: ../plug-ins/common/papertile.c:308 msgid "_Force" @@ -5911,11 +5989,11 @@ msgstr "Chuyển" #: ../plug-ins/common/papertile.c:343 msgid "_Max (%):" -msgstr "_Max (%):" +msgstr "Tối đ_a (%):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:349 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Cuộn vòng" +msgstr "Cuộn _vòng" #: ../plug-ins/common/papertile.c:359 msgid "Background Type" @@ -5923,11 +6001,11 @@ msgstr "Kiểu nền" #: ../plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "I_nverted image" -msgstr "Ảnh đả_o ngược" +msgstr "Ả_nh đảo ngược" #: ../plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "Im_age" -msgstr "_Ảnh" +msgstr "Ản_h" #: ../plug-ins/common/papertile.c:370 msgid "Fo_reground color" @@ -5935,7 +6013,7 @@ msgstr "Màu cảnh _gần" #: ../plug-ins/common/papertile.c:372 msgid "Bac_kground color" -msgstr "Màu _nền" +msgstr "Mà_u nền" #: ../plug-ins/common/papertile.c:374 msgid "S_elect here:" @@ -5957,17 +6035,17 @@ msgstr "Ngày 31, tháng Chín, năm 1999" msgid "_Paper Tile..." msgstr "Đá lát _giấy..." -#: ../plug-ins/common/pat.c:123 -#: ../plug-ins/common/pat.c:146 +#: ../plug-ins/common/pat.c:121 +#: ../plug-ins/common/pat.c:143 msgid "GIMP pattern" msgstr "Mẫu GIMP" -#: ../plug-ins/common/pat.c:362 +#: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." -#: ../plug-ins/common/pat.c:517 +#: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "Lưu dạng mẫu" @@ -6014,12 +6092,12 @@ msgstr "Phần trăm đ_en:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" -msgstr "Phần trăm _trắng:" +msgstr "Phần trăm t_rắng:" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 #: ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias|Wavefront PIX image" -msgstr "Ảnh PIX Alias|Wavefront" +msgstr "Ảnh PIX Wavefront" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" @@ -6027,7 +6105,7 @@ msgstr "Giản dị hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Điểm ảnh hoá..." +msgstr "Điể_m ảnh hoá..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" @@ -6051,7 +6129,7 @@ msgstr "Tạo hoạ tiết huyết tương ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/plasma.c:183 msgid "_Plasma..." -msgstr "_Huyết tương..." +msgstr "Hu_yết tương..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:265 #: ../plug-ins/common/plasma.c:302 @@ -6060,7 +6138,7 @@ msgstr "Huyết tương" #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" -msgstr "Hạt _ngẫu nhiên" +msgstr "_Hạt ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" @@ -6068,11 +6146,11 @@ msgstr "Độ hỗn l_oạn:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Hiển thị thông tin về Phần bổ sung" +msgstr "Hiển thị thông tin về bổ sung" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Bộ duyệt _Phần bổ sung" +msgstr "Bộ duyệt _bổ sung" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" @@ -6080,51 +6158,52 @@ msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format -msgid "%d plug-ins" -msgstr "%d Phần bổ sung" +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d bổ sung" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:393 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "Không có gì khớp truy vấn của bạn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d Phần bổ sung khớp với truy vấn của bạn" +msgstr[0] "%d bổ sung khớp với truy vấn của bạn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:527 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:552 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Bộ duyệt Phần bổ sung" +msgstr "Bộ duyệt bổ sung" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:595 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:666 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" msgstr "Đường dẫn Trình đơn" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:675 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" msgstr "Kiểu ảnh" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:621 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:684 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" msgstr "Ngày cài đặt" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:645 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "Xem Danh sách" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:707 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" msgstr "Xem Cây" @@ -6175,7 +6254,7 @@ msgstr "Lưu _gamma (γ)" #: ../plug-ins/common/png.c:1724 msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Lưu _hiệu số lớp" +msgstr "Lưu _hiệu lớp" #: ../plug-ins/common/png.c:1733 msgid "Save _resolution" @@ -6187,7 +6266,7 @@ msgstr "Lưu giờ _tạo" #: ../plug-ins/common/png.c:1752 msgid "Save comme_nt" -msgstr "Lưu _chú thích" +msgstr "Lư_u chú thích" #: ../plug-ins/common/png.c:1768 msgid "Save color _values from transparent pixels" @@ -6209,91 +6288,91 @@ msgstr "_Lưu mọi mặc định" msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "Không thể tải các mặc định PNG" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:239 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "Ảnh PNM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:259 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "Ảnh PNM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:271 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "Ảnh PBM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "Ảnh PGM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:283 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "Ảnh PPM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:473 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:495 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:502 #: ../plug-ins/common/pnm.c:511 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:586 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 -msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: gặp kết thúc tập tin quá sớm." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:533 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:624 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:685 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:475 -msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: tập tin không hợp lệ." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 +msgid "Invalid file." +msgstr "Tập tin không hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:489 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:527 msgid "File not in a supported format." msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:498 -msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: độ phân giải không hợp lệ." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:536 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Độ phân giải không hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:505 -msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: độ phân giải Y không hợp lệ." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:543 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Độ phân giải Y không hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:517 -msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM: giá trị tối đa không hợp lệ." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:555 +msgid "Invalid maximum value." +msgstr "Giá trị tối đa không hợp lệ." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:695 -msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM: gặp lỗi khi đọc tập tin." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:738 +msgid "Error reading file." +msgstr "Lỗi đọc tập tin." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:810 -msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "Khả năng lưu PNM không thể lưu ảnh có kênh anfa." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103 msgid "Save as PNM" msgstr "Lưu dạng PNM" #.file save type -#: ../plug-ins/common/pnm.c:980 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1120 msgid "Data formatting" msgstr "Định dạng dữ liệu" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:984 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1124 msgid "Raw" msgstr "Thô" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:985 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1125 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: ../plug-ins/common/polar.c:154 msgid "Convert image to or from polar coordinates" -msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ tọa độ cực" +msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ toạ độ cực" #: ../plug-ins/common/polar.c:161 msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "Tọa độ _cực..." +msgstr "T_oạ độ cực..." #: ../plug-ins/common/polar.c:349 msgid "Polar coordinates" -msgstr "Tọa độ cực" +msgstr "Toạ độ cực" #: ../plug-ins/common/polar.c:581 msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Tọa độ cực..." +msgstr "Toạ độ cực" #: ../plug-ins/common/polar.c:619 msgid "Circle _depth in percent:" @@ -6301,7 +6380,7 @@ msgstr "Độ _sâu hình tròn theo phần trăm:" #: ../plug-ins/common/polar.c:631 msgid "Offset _angle:" -msgstr "_Góc hiệu số :" +msgstr "_Góc hiệu :" #: ../plug-ins/common/polar.c:646 msgid "_Map backwards" @@ -6341,41 +6420,41 @@ msgid "Portable Document Format" msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ../plug-ins/common/poppler.c:503 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:452 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:505 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:454 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1100 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-trang" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:701 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:650 msgid "Import from PDF" msgstr "Nhập từ PDF" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:706 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:655 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3032 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:767 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:716 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Rộng (điểm ảnh):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:768 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:717 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Cao (điểm ảnh):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:771 -#: ../plug-ins/common/poppler.c:772 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:720 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:721 msgid "_Resolution:" msgstr "Độ _phân giải:" #.Antialiasing -#: ../plug-ins/common/poppler.c:786 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:735 msgid "A_ntialiasing" msgstr "Làm trơ_n" @@ -6410,7 +6489,9 @@ msgid "" "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa điểm của nó.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài " +"đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa " +"điểm của nó.\n" "(%s)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 @@ -6441,9 +6522,8 @@ msgstr "Đang vẽ..." #.Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 -#: ../plug-ins/common/svg.c:909 +#: ../plug-ins/common/svg.c:871 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" @@ -6456,7 +6536,7 @@ msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3125 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645 msgid "Layers" msgstr "Lớp" @@ -6490,7 +6570,6 @@ msgstr "Xám" #: ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416 msgid "Color" msgstr "Màu" @@ -6557,7 +6636,7 @@ msgstr "Xuất" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3386 msgid "_PostScript level 2" -msgstr "PostScript cấp 2" +msgstr "_PostScript cấp 2" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3395 msgid "_Encapsulated PostScript" @@ -6565,7 +6644,7 @@ msgstr "PostScript đã _bao bọc" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3404 msgid "P_review" -msgstr "_Xem thử" +msgstr "X_em thử" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3425 msgid "Preview _size:" @@ -6591,23 +6670,18 @@ msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin PSD." msgid "Photoshop image" msgstr "Ảnh Photoshop" -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:316 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:322 #, c-format msgid "" -"Unable to save layer with mode '%c'. The psd file format does not support " -"that, using normal mode instead." -msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ « %c ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh " -"có chế độ này nên dùng chế độ chuẩn thay thế." +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ « %s ». Hoặc dạng thức tập tin PSD hoặc bổ sung lưu không hỗ trợ nó nên dùng chế độ chuẩn thay thế." -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:323 -msgid "Unable to save layer with UNKNOWN mode. Using normal mode as fallback." -msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ KHÔNG RÕ nên dùng chế độ chuẩn." - -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:518 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Lỗi : không thể chuyển đổi kiểu ảnh cơ bản GIMP sang chế độ PSD" -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1419 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " @@ -6615,7 +6689,7 @@ msgid "" msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có chiều lớn " "hơn 30 000 điểm ảnh." -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1431 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " @@ -6647,15 +6721,15 @@ msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl" -msgstr "Random Hurl" +msgstr "Ném ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick" -msgstr "Random Pick" +msgstr "Kén ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur" -msgstr "Random Slur" +msgstr "Mờ nét đi ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/randomize.c:200 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" @@ -6671,24 +6745,24 @@ msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh phía xuống (như tan đi)" #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." -msgstr "_Hurl..." +msgstr "Né_m..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." -msgstr "_Pick..." +msgstr "_Kén..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." -msgstr "_Slur..." +msgstr "Mờ nét đ_i..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 -#: ../plug-ins/common/snoise.c:617 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:601 msgid "_Random seed:" -msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:" +msgstr "_Hạt ngẫu nhiên:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Độ ngẫ_u nhiên hóa (%):" +msgstr "Độ ngẫu nhiên hó_a (%):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Percentage of pixels to be filtered" @@ -6696,7 +6770,7 @@ msgstr "Phần trăm điểm ảnh cần lọc" #: ../plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_epeat:" -msgstr "_Làm lại:" +msgstr "_Lặp lại:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" @@ -6747,7 +6821,7 @@ msgstr "Kiểu _bảng chọn:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1053 msgid "Off_set:" -msgstr "_Hiệu số:" +msgstr "_Hiệu :" #: ../plug-ins/common/raw.c:1065 msgid "Select Palette File" @@ -6755,7 +6829,7 @@ msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Tậ_p tin bảng chọn:" +msgstr "Tập t_in bảng chọn:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1099 msgid "Raw Image Save" @@ -6783,7 +6857,7 @@ msgstr "Bỏ hiệu ứng mắt đỏ do đèn nháy chụp ảnh" #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "Bở _mắt đỏ..." +msgstr "_Bở mắt đỏ..." #: ../plug-ins/common/redeye.c:146 msgid "Red Eye Removal" @@ -6797,7 +6871,7 @@ msgstr "Ngưỡng của màu mắt đỏ cần bỏ." msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Việc tự chọn mắt có thể tạo kết quả tốt hơn." -#: ../plug-ins/common/redeye.c:319 +#: ../plug-ins/common/redeye.c:322 msgid "Removing red eye" msgstr "Đang bỏ mắt đỏ..." @@ -6823,7 +6897,7 @@ msgstr "Cấp" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" -msgstr "_Đồng dạng" +msgstr "Đồng _dạng" #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" @@ -6843,11 +6917,11 @@ msgstr "_Chia tỷ lệ:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" -msgstr "_Động:" +msgstr "Độn_g:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: đang lọc..." +msgstr "Retinex: đang lọc" #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" @@ -6859,7 +6933,7 @@ msgstr "_Gợn..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:220 msgid "Rippling" -msgstr "Đang gợn..." +msgstr "Đang gợn" #: ../plug-ins/common/ripple.c:462 msgid "Ripple" @@ -6885,7 +6959,7 @@ msgstr "Kiểu sóng" #: ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "Saw_tooth" -msgstr "Răng cưa" +msgstr "_Răng cưa" #: ../plug-ins/common/ripple.c:586 msgid "S_ine" @@ -6893,7 +6967,7 @@ msgstr "S_in" #: ../plug-ins/common/ripple.c:609 msgid "_Period:" -msgstr "_Thời kỳ:" +msgstr "Thời _kỳ:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:622 msgid "A_mplitude:" @@ -6929,7 +7003,7 @@ msgstr "Màu hóa mẫu" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319 msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Lấy màu _mẫu" +msgstr "Lấy mà_u mẫu" #.layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348 @@ -7021,60 +7095,60 @@ msgstr "Độ g_iữ :" msgid "H_ue:" msgstr "Sắc mà_u :" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:227 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241 msgid "_Screenshot..." msgstr "Chụp _màn hình..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:424 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401 msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Gặp lỗi khi lấy con trỏ" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:603 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:642 msgid "Importing screenshot" msgstr "Đang nhập chụp màn hình..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:610 -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:781 msgid "Screenshot" msgstr "Chụp màn hình" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:718 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:722 msgid "Specified window not found" msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:745 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:749 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790 msgid "_Grab" msgstr "_Bắt" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:807 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:811 msgid "Area" msgstr "Vùng" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:818 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:822 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:843 msgid "Include window _decoration" msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:855 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:859 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Chụp toàn _màn hình" +msgstr "Chụp t_oàn màn hình" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:873 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:877 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Chọn _vùng cần bắt" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884 msgid "" "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." @@ -7082,46 +7156,46 @@ msgstr "Nếu bật, bạn có thể dùng con chuột để chọn một vùng "hình." #.grab delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:893 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:897 msgid "Delay" msgstr "Trễ" #.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:906 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:910 msgid "W_ait" -msgstr "_Đời" +msgstr "Đờ_i" #.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:922 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 msgid "seconds before grabbing" msgstr "giây trước khi bắt" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:930 msgid "" "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " "actually taking the screenshot." msgstr "Số giây cần đợi sau khi chọn cửa sổ hay vùng và thật chụp màn hình." -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:97 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp" -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:108 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..." -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:188 -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc" -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:264 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 msgid "_Blur radius:" msgstr "_Bán kính cảnh mờ :" -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:274 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 msgid "_Max. delta:" -msgstr "Delta (δ) tối _đa:" +msgstr "Delta (δ) tối đ_a:" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" @@ -7133,7 +7207,7 @@ msgstr "Làm _phẳng nửa" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Đang làm phẳng nửa..." +msgstr "Đang làm phẳng nửa" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" @@ -7148,7 +7222,7 @@ msgstr "Mài _sắc..." #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 msgid "Sharpening" -msgstr "Đang mài sắc..." +msgstr "Đang mài sắc" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" @@ -7160,27 +7234,27 @@ msgstr "Dịch mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." -msgstr "_Chuyển dịch..." +msgstr "_Dịch..." #: ../plug-ins/common/shift.c:191 msgid "Shifting" -msgstr "Đang chuyển dịch..." +msgstr "Đang dịch" #: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" -msgstr "Chuyển dịch" +msgstr "Dịch" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" -msgstr "Chuyển dịch theo chiều _ngang" +msgstr "Dịc_h theo chiều ngang" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" -msgstr "Chuyển dịch theo chiều _dọc" +msgstr "Dịch th_eo chiều dọc" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" -msgstr "_Lượng chuyển dịch:" +msgstr "_Lượng dịch:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" @@ -7192,7 +7266,7 @@ msgstr "_Sinus..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" -msgstr "Sinus: rendering" +msgstr "Sinus: đang vẽ" #.Create Main window with a vbox #.============================== @@ -7202,7 +7276,7 @@ msgstr "Sinus" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Thiết lập vẽbóng" +msgstr "Thiết lập vẽ" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" @@ -7317,7 +7391,7 @@ msgstr "Bảng chọn _mịn..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn..." +msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" @@ -7333,33 +7407,33 @@ msgstr "Tạo hoa tiết ngẫu nhiên như mây" #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Ồn _đặc..." +msgstr "Ồn đặ_c..." #.Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/snoise.c:332 -#: ../plug-ins/common/snoise.c:579 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "Ồn đặc" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:630 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:614 msgid "_Detail:" msgstr "_Chi tiết:" #.Turbulent -#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:624 msgid "T_urbulent" msgstr "_Hỗn loạn" #.Tilable -#: ../plug-ins/common/snoise.c:654 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:638 msgid "T_ilable" msgstr "_Lát được" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:669 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:653 msgid "_X size:" msgstr "Cỡ _X:" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:682 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:666 msgid "_Y size:" msgstr "Cỡ _Y:" @@ -7385,7 +7459,7 @@ msgstr "Sobel _dọc" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "Giữ dấu (+ -) của kết quả (chỉ một hướng)" +msgstr "Giữ dấu (+ -) của _kết quả (chỉ một hướng)" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 msgid "Sobel edge detecting" @@ -7405,7 +7479,7 @@ msgstr "Sáng rực rỡ dịu" #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 msgid "_Glow radius:" -msgstr "Bán kính sáng _rực rỡ" +msgstr "Bán kính sán_g rực rỡ :" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:181 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" @@ -7437,7 +7511,7 @@ msgstr "Điều chỉnh ngưỡng trưng" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Độ mạnh sáng _rực:" +msgstr "Độ mạnh _sáng rực:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "Adjust the flare intensity" @@ -7477,7 +7551,7 @@ msgstr "Điều chỉnh mật độ gai" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Trong _suốt:" +msgstr "Tr_ong suốt:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:458 msgid "Adjust the opacity of the spikes" @@ -7485,7 +7559,7 @@ msgstr "Điều chỉnh độ mờ đục của gai" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "_Random hue:" -msgstr "Sắc màu _ngẫu nhiên:" +msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:471 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" @@ -7493,7 +7567,7 @@ msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị sắc màu" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Độ bão hoà _ngẫu nhiện:" +msgstr "Độ bã_o hoà ngẫu nhiên:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" @@ -7501,7 +7575,7 @@ msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị bão hoà" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:501 msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" +msgstr "_Bảo tồn độ trưng" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:508 msgid "Should the luminosity be preserved?" @@ -7509,7 +7583,7 @@ msgstr "Độ trưng nên được bảo tồn không?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:517 msgid "In_verse" -msgstr "_Đảo" +msgstr "Đả_o" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:523 msgid "Should the effect be inversed?" @@ -7517,7 +7591,7 @@ msgstr "Có nên đảo hiệu ứng không?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:532 msgid "A_dd border" -msgstr "Th_êm viền" +msgstr "Thêm _viền" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:538 msgid "Draw a border of spikes around the image" @@ -7585,16 +7659,16 @@ msgid "Spots" msgstr "Chấm" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692 msgid "Texture" msgstr "Họa tiết" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" -msgstr "Ánh xạ mụn" +msgstr "Sơ đồ mụn" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694 msgid "Light" msgstr "Ánh sáng" @@ -7611,101 +7685,101 @@ msgstr "Mở tập tin" msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546 msgid "Sphere Designer" msgstr "Bộ thiết kế hình cầu" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693 msgid "Bump" msgstr "Mụn" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720 msgid "Texture:" msgstr "Họa tiết:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "Colors:" msgstr "Màu sắc:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2704 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2715 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn màu" #.Scale -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 msgid "Scale:" msgstr "Tỷ lệ:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2734 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758 msgid "Turbulence:" msgstr "Độ hỗn loạn:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2741 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765 msgid "Amount:" msgstr "Lượng:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2748 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772 msgid "Exp.:" msgstr "Mũ :" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779 msgid "Transformations" msgstr "Biến đổi" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2778 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802 msgid "Scale Y:" msgstr "Tỷ lệ Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808 msgid "Scale Z:" msgstr "Tỷ lệ Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2791 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815 msgid "Rotate X:" msgstr "Xoay X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2798 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822 msgid "Rotate Y:" msgstr "Xoay Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2805 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829 msgid "Rotate Z:" msgstr "Xoay Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836 msgid "Position X:" msgstr "Vị trí X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843 msgid "Position Y:" msgstr "Vị trí Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850 msgid "Position Z:" msgstr "Vị trí Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2941 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965 msgid "Rendering sphere" msgstr "Đang vẽ hình cầu..." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2991 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "Bộ thiết _kế hình cầu..." +msgstr "Bộ th_iết kế hình cầu..." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3052 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076 msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Vùng chọn cho Phần bổ sung là rỗng" +msgstr "Vùng chọn cho bổ sung là rỗng" #: ../plug-ins/common/spread.c:91 msgid "Move pixels around randomly" @@ -7717,7 +7791,7 @@ msgstr "_Phết..." #: ../plug-ins/common/spread.c:183 msgid "Spreading" -msgstr "Đang phết..." +msgstr "Đang phết" #: ../plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" @@ -7733,11 +7807,11 @@ msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh" #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Á_p dụng vùng vẽ..." +msgstr "Áp dụng _vùng vẽ..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1228 msgid "Applying canvas" -msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ..." +msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ" #: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" @@ -7780,7 +7854,7 @@ msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »" #: ../plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu ánh xạ màu" +msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu sơ đồ màu" #: ../plug-ins/common/sunras.c:465 msgid "This image depth is not supported" @@ -7824,20 +7898,20 @@ msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)" msgid "SVG image" msgstr "Ảnh kiểu SVG" -#: ../plug-ins/common/svg.c:315 -#: ../plug-ins/common/svg.c:717 +#: ../plug-ins/common/svg.c:309 +#: ../plug-ins/common/svg.c:679 msgid "Unknown reason" msgstr "Không biết sao" -#: ../plug-ins/common/svg.c:319 +#: ../plug-ins/common/svg.c:313 msgid "Rendering SVG" msgstr "Đang vẽ SVG..." -#: ../plug-ins/common/svg.c:329 +#: ../plug-ins/common/svg.c:325 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG đã vẽ" -#: ../plug-ins/common/svg.c:513 +#: ../plug-ins/common/svg.c:475 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -7846,56 +7920,54 @@ msgstr "Tập tin SVG không\n" # eg: 75 % # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../plug-ins/common/svg.c:519 +#: ../plug-ins/common/svg.c:481 #: ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #.Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/svg.c:724 +#: ../plug-ins/common/svg.c:686 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn" -#: ../plug-ins/common/svg.c:794 +#: ../plug-ins/common/svg.c:756 #: ../plug-ins/common/wmf.c:555 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Cao :" -#: ../plug-ins/common/svg.c:868 +#: ../plug-ins/common/svg.c:830 #: ../plug-ins/common/wmf.c:629 msgid "_X ratio:" msgstr "Tỷ lệ _X:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:890 +#: ../plug-ins/common/svg.c:852 #: ../plug-ins/common/wmf.c:651 msgid "_Y ratio:" msgstr "Tỷ lệ _Y:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:904 +#: ../plug-ins/common/svg.c:866 #: ../plug-ins/common/wmf.c:665 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể" -#: ../plug-ins/common/svg.c:915 +#: ../plug-ins/common/svg.c:877 #: ../plug-ins/common/wmf.c:676 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "điểm ảnh/%a" #.Path Import -#: ../plug-ins/common/svg.c:935 +#: ../plug-ins/common/svg.c:897 msgid "Import _paths" -msgstr "_đường dẫn nhập" +msgstr "Nhậ_p đường dẫn" -#: ../plug-ins/common/svg.c:941 +#: ../plug-ins/common/svg.c:903 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "Hãy nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP" +msgstr "Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP" -#: ../plug-ins/common/svg.c:954 +#: ../plug-ins/common/svg.c:916 msgid "Merge imported paths" msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập" @@ -7926,7 +7998,7 @@ msgstr "Nén _RLE" #.origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1222 msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr "_Gốc bên trái dưới" +msgstr "Gốc bên trá_i dưới" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" @@ -7934,7 +8006,7 @@ msgstr "Đặt độ trong suốt bật/tắt" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "Anfa _ngưỡng..." +msgstr "An_fa ngưỡng..." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." @@ -7995,7 +8067,7 @@ msgstr "Nén" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2274 msgid "_None" -msgstr "_Không có" +msgstr "Khô_ng có" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2275 msgid "_LZW" @@ -8015,7 +8087,7 @@ msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2287 msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "Lưu giá trị _màu từ điểm ảnh trong suốt" +msgstr "Lưu giá trị màu từ điểm ảnh tr_ong suốt" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2303 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 @@ -8034,7 +8106,7 @@ msgstr "_Lát..." #: ../plug-ins/common/tile.c:191 #: ../plug-ins/common/tileit.c:321 msgid "Tiling" -msgstr "Đang lát..." +msgstr "Đang lát" #: ../plug-ins/common/tile.c:393 msgid "Tile" @@ -8074,11 +8146,11 @@ msgstr "Lật" #: ../plug-ins/common/tileit.c:462 msgid "A_ll tiles" -msgstr "_Mọi đá lát" +msgstr "Mọi đá _lát" #: ../plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Đá lát _xen kẽ" +msgstr "Đá lá_t xen kẽ" #: ../plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "_Explicit tile" @@ -8107,7 +8179,7 @@ msgstr "Sửa đổi cạnh để làm cho ảnh lát không có đường nối #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" -msgstr "Làm không có đường _nối" +msgstr "Là_m không có đường nối" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 msgid "Tiler" @@ -8205,47 +8277,47 @@ msgstr "Tạo hay sửa đổi đơn vị dùng trong GIMP" msgid "_Unit Editor" msgstr "Bộ sửa đổi đơn _vị" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "Add a New Unit" msgstr "Thêm đơn vị mới" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "_Hệ số :" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 msgid "_Digits:" -msgstr "C_on số :" +msgstr "Con _số :" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Ký hiệu :" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Từ _viết tắt:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 msgid "Si_ngular:" -msgstr "Ở số _ít:" +msgstr "Ở _số ít:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "Ở số _nhiều :" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "Chưa gõ xong" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Hãy điền vào mọi trường chữ." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 msgid "Unit Editor" msgstr "Bộ sửa đổi đơn vị" @@ -8259,7 +8331,7 @@ msgstr "_Giảm độ sắc của mặt nạ..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 msgid "Merging" -msgstr "Đang hợp nhất..." +msgstr "Đang hợp nhất" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 msgid "Unsharp Mask" @@ -8283,7 +8355,7 @@ msgstr "Có sọc _rộng" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Chéo nhau kiểu _dài" +msgstr "Chéo _nhau kiểu dài" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" @@ -8295,7 +8367,7 @@ msgstr "_Lớn 3×3" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" -msgstr "Thập _lục phân" +msgstr "T_hập lục" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" @@ -8307,7 +8379,7 @@ msgstr "Mô phỏng méo mó của màn hình mờ hay màn hình có độ phâ #: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." -msgstr "Ảnh _động..." +msgstr "Ảnh độn_g..." #: ../plug-ins/common/video.c:1885 #: ../plug-ins/common/video.c:2016 @@ -8321,23 +8393,23 @@ msgstr "Mẫu ảnh động" #: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" -msgstr "Để _cộng vào" +msgstr "Để cộng _vào" #: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "Đã _xoay" -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:72 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Đảo độ sáng của mỗi điểm ảnh" -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:83 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 msgid "_Value Invert" -msgstr "Chèn _giá trị" +msgstr "Đả_o giá trị" -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:125 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 msgid "Value Invert" -msgstr "Chèn giá trị" +msgstr "Đảo giá trị" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192 msgid "More _white (larger value)" @@ -8349,11 +8421,11 @@ msgstr "Màu đ_en hơn (giá trị ít hơn)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "Giá trị _giữa đến cao điểm" +msgstr "Giá trị giữa đến cao điể_m" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201 msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "_Cảnh gần đến cao điểm" +msgstr "Cảnh _gần đến cao điểm" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204 msgid "O_nly foreground" @@ -8365,7 +8437,7 @@ msgstr "Chỉ _nền" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210 msgid "Mor_e opaque" -msgstr "_Đục hơn" +msgstr "Đụ_c hơn" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:213 msgid "More t_ransparent" @@ -8414,7 +8486,7 @@ msgstr "Ngưỡng _dưới:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1147 msgid "_Upper threshold:" -msgstr "Ngưỡng tr_ên:" +msgstr "Ngưỡng t_rên:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1159 msgid "_Propagating rate:" @@ -8430,145 +8502,145 @@ msgstr "Sang _phải" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176 msgid "To _top" -msgstr "L_ên đỉnh" +msgstr "Lên _trên" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179 msgid "To _bottom" -msgstr "_Xuống đáy" +msgstr "_Xuống dưới" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188 msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa..." +msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199 msgid "Propagating value channel" -msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị..." +msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị" -#: ../plug-ins/common/warp.c:235 +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Xoắn hay vấy ảnh bằng nhiều cách khác nhau" -#: ../plug-ins/common/warp.c:243 +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "Làm _oằn..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:390 +#: ../plug-ins/common/warp.c:377 msgid "Warp" msgstr "Làm oằn" -#: ../plug-ins/common/warp.c:411 +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Tùy chọn cơ bản" -#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "Cỡ bước:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:447 +#: ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 msgid "Iterations:" msgstr "Lần lặp lại:" #.Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:456 +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "Ánh xạ chuyển dịch:" #.======================================================================= #.Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:474 +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "Trên cạnh:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:485 +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" -#: ../plug-ins/common/warp.c:500 +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Vấy" -#: ../plug-ins/common/warp.c:515 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 #: ../plug-ins/fits/fits.c:995 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 msgid "Black" msgstr "Đen" -#: ../plug-ins/common/warp.c:530 +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "Màu cảnh gần" #.-------------------------------------------------------------------- #.--------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:550 +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao" -#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "Cỡ rung động::" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "Góc xoay:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:592 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "Bước phụ :" #.Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:601 +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "Ánh xạ độ lớn:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" -msgstr "Dùng ản đồ độ lớn" +msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn" #.-------------------------------------------------------------------- #.--------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:636 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao thêm" -#: ../plug-ins/common/warp.c:653 +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "Tỷ lệ độ dốc:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:676 +#: ../plug-ins/common/warp.c:663 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ độ dốc" -#: ../plug-ins/common/warp.c:686 +#: ../plug-ins/common/warp.c:673 msgid "Vector mag:" msgstr "Độ lớn véc-tơ :" #.Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:701 +#: ../plug-ins/common/warp.c:688 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:724 +#: ../plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ véc-tơ hướng cố định" #.make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1193 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Đang làm mịn độ dốc X..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:1196 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y..." #.calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Đang tìm độ dốc XY..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:1275 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Bước luồng %d" @@ -8638,11 +8710,11 @@ msgstr "_Xoáy và Nhúm..." #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "Vùng chịu tác động của Phần bổ sung là vùng rỗng" +msgstr "Vùng chịu tác động của bổ sung là vùng rỗng" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" -msgstr "Đang xoáy và nhúm..." +msgstr "Đang xoáy và nhúm" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" @@ -8666,11 +8738,11 @@ msgstr "G_ió..." #: ../plug-ins/common/wind.c:317 msgid "Rendering blast" -msgstr "Đang vẽ phá..." +msgstr "Đang vẽ phá" #: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" -msgstr "Đang vẽ gió..." +msgstr "Đang vẽ gió" #: ../plug-ins/common/wind.c:881 msgid "Wind" @@ -8708,11 +8780,11 @@ msgstr "Cạnh có tác động" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" -msgstr "Đi tr_ước" +msgstr "Nằm t_rước" #: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" -msgstr "Theo _sau" +msgstr "Nằm s_au" #: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" @@ -8731,66 +8803,6 @@ msgstr "Độ _mạnh:" msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Giá trị cao hơn tăng độ lớn của hiệu ứng" -#: ../plug-ins/common/winprint.c:219 -msgid "Print the image" -msgstr "In ảnh" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:224 -#: ../plug-ins/print/print.c:171 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:231 -msgid "Set up page layout for printing" -msgstr "Thiết lập bố trí trang để in" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:236 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:341 -#, c-format -msgid "PrintDlg failed: %d" -msgstr "PrintDlg (hộp thoại in) đã thất bại: %d" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:377 -msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "Máy in không hỗ trợ bitmap" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:418 -msgid "StartPage failed" -msgstr "StartPage (khởi tạo trang) đã thất bại" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 -#: ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 -msgid "Printing" -msgstr "Đang in..." - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:459 -msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr "CreateDIBSection (tạo phần DIB) đã thất bại" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:495 -msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -msgstr "SetStretchBltMode (đặt chế độ kéo giãn bit) đã thất bại (chỉ cảnh báo)" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:558 -#, c-format -msgid "" -"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " -"error = %d, y = %d" -msgstr "StretchBlt [kéo giãn bit] (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, " -"SRCCOPY) đã thất bại, lỗi = %d, y = %d" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:587 -msgid "EndPage failed" -msgstr "EndPage failed" - -#: ../plug-ins/common/winprint.c:634 -#, c-format -msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr "PageSetupDlg (hộp thoại thiết lập trang) đã thất bại: %d" - #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Tập tin WMF Microsoft™" @@ -8819,7 +8831,7 @@ msgstr "WMF đã vẽ" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 #: ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" -msgstr "Ãnh bitmap X" +msgstr "Ảnh mảng X" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format @@ -8885,7 +8897,7 @@ msgstr "Tùy chọn XBM" #.X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1179 msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Bitmap dạng _X10" +msgstr "Mảng ảnh dạng _X10" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1199 msgid "_Identifier prefix:" @@ -8911,7 +8923,7 @@ msgstr "Tập tin mặt nạ" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1270 msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Ghi tập tin mặt nạ th_êm" +msgstr "Gh_i tập tin mặt nạ thêm" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1283 msgid "_Mask file extension:" @@ -8983,7 +8995,7 @@ msgstr "_Xén năng nổ" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 msgid "Zealous cropping" -msgstr "Đang xén năng nổ..." +msgstr "Đang xén năng nổ" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." @@ -8991,7 +9003,7 @@ msgstr "Không có gì cần xén." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" -msgstr "Ảnh fax G3" +msgstr "Ảnh điện thư G3" #: ../plug-ins/fits/fits.c:163 #: ../plug-ins/fits/fits.c:183 @@ -9019,8 +9031,8 @@ msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Điều thay thế các điểm ảnh chưa xác định" #: ../plug-ins/fits/fits.c:996 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471 msgid "White" msgstr "Trắng" @@ -9046,7 +9058,7 @@ msgstr "Ngọn _lửa..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" -msgstr "Đang vẽ ngọn lửa..." +msgstr "Đang vẽ ngọn lửa" #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." @@ -9096,7 +9108,7 @@ msgid "Horseshoe" msgstr "Móng ngựa" #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Polar" msgstr "Cực" @@ -9126,7 +9138,7 @@ msgstr "Đang _vẽ..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:1067 msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Tương _phản:" +msgstr "Tươ_ng phản:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 msgid "_Gamma:" @@ -9146,7 +9158,7 @@ msgstr "Bán kính _lọc không:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1136 msgid "Color_map:" -msgstr "Ánh xạ _màu :" +msgstr "Sơ đồ _màu :" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1178 msgid "Custom gradient" @@ -9154,7 +9166,7 @@ msgstr "Độ dốc tự chọn" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1204 msgid "C_amera" -msgstr "Máy _ảnh" +msgstr "Má_y ảnh" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1209 msgid "_Zoom:" @@ -9177,294 +9189,298 @@ msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)" #.Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:298 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #.Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349 msgid "Tool Options" msgstr "Tùy chọn Công cụ" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:366 msgid "_Stroke" msgstr "_Nét" #.Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427 msgid "No fill" msgstr "Không điền" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Color fill" msgstr "Tô màu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429 msgid "Pattern fill" msgstr "Điền mẫu" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430 msgid "Shape gradient" msgstr "Độ dốc hình" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431 msgid "Vertical gradient" msgstr "Độ dốc dọc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:432 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Độ dốc ngang" #."show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 msgid "Show image" msgstr "Hiện ảnh" +#."snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505 +msgid "checkbutton|Snap to grid" +msgstr "Dính lưới" + #."show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:514 msgid "Show grid" msgstr "Hiện lưới" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:649 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:698 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Lưu bản vẽ Gfig" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:841 msgid "First Gfig" msgstr "Gfig thứ nhất" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hồi lại" - #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 -msgid "_Clear" -msgstr "_Xóa" +msgid "_Undo" +msgstr "_Hủy bước" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 +msgid "_Clear" +msgstr "_Xoá" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 msgid "_Grid" msgstr "_Lưới" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 msgid "Raise selected object" msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 msgid "Lower selected object" msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 msgid "Show previous object" msgstr "Hiện đối tượng trước" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 msgid "Show next object" msgstr "Hiện đối tượng kế" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Hiện mọi đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Tạo đường" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo hình chữ nhật" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Tạo hình tròn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo hình bầu dục" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Tạo hình cung" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Tạo hình đa giác chính quy" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Tạo sao" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thúc việc tạo." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Chuyển đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Chuyển điểm đơn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Chép đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" -msgstr "Xõa bỏ đối tượng" +msgstr "Xoá bỏ đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Chọn đối tượng" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1048 msgid "This tool has no options" msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào" #.Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238 msgid "Show position" msgstr "Hiện vị trí" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250 msgid "Show control points" msgstr "Hiện các điểm điều khiển" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 msgid "Max undo:" -msgstr "Hồi lại tối đa:" +msgstr "Hủy bước tối đa:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295 msgid "Foreground" msgstr "Cảnh gần" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312 msgid "Background:" msgstr "Nền:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315 msgid "Feather" msgstr "Hình lông" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Radius:" msgstr "Bán kính:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1396 msgid "Grid spacing:" msgstr "Khoảng cách dòng lưới:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451 msgid "Rectangle" msgstr "Hình chữ nhật" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Isometric" msgstr "Cùng kích cỡ" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grid type:" msgstr "Kiểu lưới:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:556 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472 msgid "Grey" msgstr "Xám" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473 msgid "Darker" msgstr "Tối hơn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Lighter" msgstr "Sáng hơn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 msgid "Very dark" msgstr "Rất tối" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484 msgid "Grid color:" msgstr "Màu lưới:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Sides:" msgstr "Mặt:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Orientation:" msgstr "Hướng:" @@ -9505,20 +9521,20 @@ msgstr "Hình sao: số điểm" msgid "Create bezier curve" msgstr "Tạo cong Bezier" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:117 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Tạo hình kiểu hình học" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s" @@ -9537,7 +9553,7 @@ msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực bằng độ đốc" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Sáng _rực độ dốc..." +msgstr "Sán_g rực độ dốc..." #. #.* Dialog Shell @@ -9625,7 +9641,7 @@ msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777 msgid "_Max depth:" -msgstr "S_âu tối đa:" +msgstr "Sâu tối đ_a:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787 msgid "_Threshold" @@ -9633,7 +9649,7 @@ msgstr "_Ngưỡng" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925 msgid "S_elector" -msgstr "Bộ _chọn" +msgstr "_Bộ chọn" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 msgid "New Gradient Flare" @@ -9712,7 +9728,7 @@ msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" -msgstr "_Chung" +msgstr "Chun_g" #. #.* Gradient Menus @@ -9802,27 +9818,27 @@ msgstr "Hạt ngẫu nhiên:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880 msgid "_Second Flares" -msgstr "Sáng rực thứ _hai" +msgstr "_Sáng rực thứ hai" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:182 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Hoạt cảnh FLIC AutoDesk" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:528 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Khung (%i)" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Tiếc là chương trình này chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám." -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:810 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Tải ngăn nhớ khung" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:878 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Lưu ngăn nhớ" @@ -9839,7 +9855,6 @@ msgid "_Brush" msgstr "_Bút vẽ" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma (γ):" @@ -9871,15 +9886,15 @@ msgstr "Ghi rõ lượng làm nổi cần áp dụng vào ảnh (theo phần tr #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" -msgstr "_Màu :" +msgstr "Mà_u :" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" -msgstr "Tr_ung bình dưới bút vẽ" +msgstr "Trung bình dưới bút _vẽ" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" -msgstr "T_âm của bút vẽ" +msgstr "_Tâm của bút vẽ" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" @@ -9998,7 +10013,7 @@ msgstr "Trường phái ấn tượng _GIMP..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting" -msgstr "Đang sơn..." +msgstr "Đang sơn" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 msgid "GIMPressionist" @@ -10056,7 +10071,7 @@ msgstr "Chọn phía hướng ngẫu nhiên cho mỗi nét" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" -msgstr "Tỏa tròn" +msgstr "Toả tròn" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" @@ -10118,7 +10133,7 @@ msgstr "Trường véc-tơ :\n" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng của khung xem thử" +msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ô xem thử" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" @@ -10131,7 +10146,7 @@ msgstr "Chọn véc-tơ kế" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" -msgstr "Th_êm" +msgstr "Thê_m" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" @@ -10140,7 +10155,7 @@ msgstr "Thêm véc-tơ mới" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" -msgstr "_Buộc chấm dứt" +msgstr "Buộc _kết thúc" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" @@ -10152,7 +10167,7 @@ msgstr "Kiểu" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" -msgstr "_Bình thường" +msgstr "Chuẩ_n" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" @@ -10187,7 +10202,7 @@ msgstr "Thay đổi góc của véc-tơ đã chọn" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Hiệu số góc:" +msgstr "_Hiệu góc:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" @@ -10228,7 +10243,7 @@ msgstr "Ghi rõ tỷ lệ của hoạ tiết (theo phần trăm của tập tin #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" -msgstr "_Để chỗ" +msgstr "Để _chỗ" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" @@ -10279,31 +10294,31 @@ msgstr "Lỗi lưu tập tin PPM « %s »: %s" msgid "Save Current" msgstr "Lưu điều hiện thời" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Mặc định trường phái ấn tượng GIMP" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 msgid "_Presets" msgstr "Định _sẵn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 msgid "Save Current..." msgstr "Lưu điều hiện thời..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Lưu thiết lập hiện thời vào tập tin đã xác định" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Đọc định sẵn đã chọn vào bộ nhớ" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Xóa bỏ định sẵn đã chọn" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Đọc lại thư mục các định sẵn" @@ -10341,7 +10356,7 @@ msgstr "Cỡ tối đa:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Bút vẽ lỡn nhất cần tạo" +msgstr "Bút vẽ lớn nhất cần tạo" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" @@ -10468,35 +10483,35 @@ msgid "" msgstr "Lỗi phân tách trong « %s »:\n" "%s" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:192 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:256 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "Hãy kéo và thả biểu tượng này vào trình duyệt Mạng" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472 msgid "Go back one page" msgstr "Quay lui một trang" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477 msgid "Go forward one page" msgstr "Đi tiếp một trang" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:482 msgid "Go to the index page" msgstr "Đi tới trang chỉ mục" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:512 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:517 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Ghé thăm nơi Mạng tài liệu hướng dẫn GIMP nhé" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:588 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:593 msgid "Document not found" msgstr "Không tìm thấy tài liệu" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:590 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:595 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "Không thể tải địa chỉ Mạng đã yêu cầu :" @@ -10660,8 +10675,8 @@ msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Mở tập tin Phân dạng IFS" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 -msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk" +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Tác quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" @@ -10728,7 +10743,7 @@ msgstr "Dùng Nét Dẫn GIMP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" -msgstr "Xen _kẽ" +msgstr "X_en kẽ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" @@ -10748,7 +10763,7 @@ msgstr "Viền _phải" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" -msgstr "Viền tr_ên" +msgstr "Viền _trên" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" @@ -10756,7 +10771,7 @@ msgstr "Viền _dưới" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" -msgstr "Địa chỉ Mạng cơ _bản:" +msgstr "URL cơ _bản:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 @@ -10780,15 +10795,15 @@ msgstr "Nét dẫn là hình chữ nhật định sẵn mà trải ra ảnh. B #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left start at:" -msgstr "Trái bắt đầu :" +msgstr "T_rái bắt đầu :" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 msgid "_Top start at:" -msgstr "Tr_ên bắt đầu :" +msgstr "_Trên bắt đầu :" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "Khoảng cách _ngang:" +msgstr "K_hoảng cách ngang:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. across:" @@ -10804,7 +10819,7 @@ msgstr "Số _xuống:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" -msgstr "Địa chỉ _Mạng cơ bản" +msgstr "_URL cơ bản:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" @@ -10895,11 +10910,11 @@ msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" -msgstr "_Khác" +msgstr "K_hác" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" -msgstr "_Tập tin" +msgstr "Tập t_in" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" @@ -10911,11 +10926,11 @@ msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" -msgstr "Th_ư điện tử" +msgstr "_Thư điện tử" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_Địa chỉ Mạng cần hoạt hóa khi vùng này được nhắp: (cần thiết)" +msgstr "Địa chỉ _URL cần kích hoạt khi vùng này được nhấn: (cần thiết)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" @@ -10923,11 +10938,11 @@ msgstr "Chọn tập tin HTML" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" -msgstr "Liên kết tư_ơng ứng" +msgstr "L_iên kết tương ứng" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "T_ên/ID của khung đích: (tùy chọn, dùng chỉ cho KHUNG thôi)" +msgstr "_Tên/ID của khung đích: (tùy chọn, dùng chỉ cho KHUNG thôi)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" @@ -10959,7 +10974,7 @@ msgid "Area #%d Settings" msgstr "Thiết lập vùng #%d" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:96 msgid "Error opening file" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin" @@ -10985,7 +11000,7 @@ msgstr "Thiết lập lưới" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Đính lưới đã bật" +msgstr "Đính lưới đã _bật" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" @@ -10997,7 +11012,7 @@ msgstr "Bị ẩ_n" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" -msgstr "_Dường" +msgstr "Đườn_g" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" @@ -11017,7 +11032,7 @@ msgstr "_Cao" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" -msgstr "Hiệu số lưới" +msgstr "Hiệu lưới" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" @@ -11025,68 +11040,68 @@ msgstr "điểm ảnh từ t_rái" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" -msgstr "điểm ảnh từ _đỉnh" +msgstr "điểm ảnh từ _trên" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:119 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Tạo sơ đồ ảnh nơi nhắp được" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 msgid "_Image Map..." -msgstr "_Ánh xạ ảnh..." +msgstr "_Sơ đồ ảnh..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:514 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Some data has been changed!" msgstr "• Một phần dữ liệu đã được thay đổi. •" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Bạn có chắc muốn hủy các thay đổi sao?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:871 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Mới lưu tập tin « %s »." +msgstr "Tập tin « %s » đã được lưu." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Không thể lưu tập tin:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "Kích cỡ ảnh đã thay đổi." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:889 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "Thay đổi kích cỡ các vùng không?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:923 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Không thể đọc tập tin:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Địa chỉ Mạng: %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Hồi lại %s" +msgstr "_Hủy bước %s" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Làm lại %s" +msgstr "_Bước lại %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" @@ -11106,7 +11121,7 @@ msgstr "_Chèn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" -msgstr "Th_êm vào" +msgstr "_Phụ thêm" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" @@ -11122,19 +11137,19 @@ msgstr "Chung" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" -msgstr "Kiểu ánh xạ mặc định" +msgstr "Kiểu sơ đồ mặc định" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" -msgstr "N_hắc với thông tin vùng" +msgstr "Nhắc với thông tin _vùng" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" -msgstr "_Cần thiết địa chỉ Mạng mặc định" +msgstr "Cần thiết U_RL mặc định" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" -msgstr "Hiện các _móc kéo vùng" +msgstr "_Hiện các móc kéo vùng" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" @@ -11142,7 +11157,7 @@ msgstr "_Giữ các hình tròn NCSA là đúng" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Hiện _mẹo về địa chỉ Mạng vùng" +msgstr "Hiện _mẹo về URL vùng" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" @@ -11154,11 +11169,11 @@ msgstr "Trình đơn" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "Số cấp hoàn lại (1 - 99):" +msgstr "_Số cấp hủy bước (1-99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Số mục nhập M_RU (1 - 16):" +msgstr "Số mục nhập M_RU (1-16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" @@ -11230,7 +11245,7 @@ msgstr "Chọn tập tin ảnh" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" -msgstr "_Tựa đề:" +msgstr "_Tựa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" @@ -11238,7 +11253,7 @@ msgstr "Tác g_iả:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" -msgstr "_Địa chỉ Mạng mặc định:" +msgstr "_URL mặc định:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 @@ -11247,7 +11262,7 @@ msgstr "_Mô tả:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" -msgstr "Khuôn dạng tập tin ánh xạ" +msgstr "Khuôn dạng tập tin sơ đồ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" @@ -11257,19 +11272,6 @@ msgstr "Xem mã nguồn" msgid "Edit Map Info..." msgstr "Sửa thông tin ánh xạ..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165 -msgid "JPEG image" -msgstr "Ảnh JPEG" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287 -msgid "Export Preview" -msgstr "Xuất khung xem thử" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574 -msgid "EXIF data will be ignored." -msgstr "Dữ liệu kiểu EXIF sẽ bị bỏ qua." - #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "Tùy theo dữ liệu EXIF, ảnh này đã xoay." @@ -11324,11 +11326,7 @@ msgstr "Bật khả năng xem thử để thấy biết kích cỡ tập tin." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 msgid "Show _preview in image window" -msgstr "Hiện khung _xem thử trong cửa sổ ảnh" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp c_ao" +msgstr "Hiện ô _xem thử trong cửa sổ ảnh" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 msgid "_Smoothing:" @@ -11394,6 +11392,19 @@ msgstr "Điểm phù động" msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165 +msgid "JPEG image" +msgstr "Ảnh JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287 +msgid "Export Preview" +msgstr "Xuất ô xem thử" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574 +msgid "EXIF data will be ignored." +msgstr "Dữ liệu kiểu EXIF sẽ bị bỏ qua." + #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Đang cấu thành cung mê bằng Thuật Toán Prim" @@ -11412,7 +11423,7 @@ msgstr "Cung _mê..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:447 msgid "Drawing maze" -msgstr "Đang vẽ cung mê..." +msgstr "Đang vẽ cung mê" #: ../plug-ins/maze/maze.h:2 msgid "Maze" @@ -11476,7 +11487,7 @@ msgstr "Mô tả" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 msgid "Image _title:" -msgstr "_Tựa đề ảnh:" +msgstr "_Tựa ảnh:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 msgid "_Author:" @@ -11560,7 +11571,7 @@ msgstr "Xem và hiệu chỉnh siêu dữ liệu (EXIF, IPTC, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 msgid "Propert_ies" -msgstr "Th_uộc tính" +msgstr "Tà_i sản" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 msgid "Error: No XMP packet found" @@ -11591,37 +11602,37 @@ msgstr "Yếu tố lạ <%s>" msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "Thuộc tính lạ « %s »=« %s » trong yếu tố <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Thiếu thuộc tính cần thiết « rdf:about » trong <%s>" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "Không cho phép yếu tố lồng nhau (<%s>) trong ngữ cảnh này" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "Kết thúc yếu tố <%s> bất ngờ trong ngữ cảnh này" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "Yếu tố hiện có (<%s>) không thể chứa chữ" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079 msgid "XMP packets must start with " msgstr "Gói tin XMP phải bắt đầu với " -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093 msgid "XMP packets must end with " msgstr "Gói tin XMP phải kết thúc với " -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "XMP không thể chựa chú thích XML hay lệnh xử lý" +msgstr "XMP không thể chứa chú thích XML hay lệnh xử lý" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" @@ -11633,7 +11644,7 @@ msgstr "X_oắn trang..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Hiệu ứng xoán trang" +msgstr "Hiệu ứng xoắn trang" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" @@ -11687,629 +11698,17 @@ msgstr "Lớp xoắn" msgid "Page Curl" msgstr "Xoắn trang" -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 -msgid "Print Color Adjust" -msgstr "Điều chỉnh màu in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 -msgid "Brightness:" -msgstr "Độ sáng:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 -msgid "" -"Set the brightness of the print.\n" -"0 is solid black, 2 is solid white" -msgstr "Lập độ sáng của bản in.\n" -"0\tđen đặc\n" -"2\ttrắng đặc" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 -msgid "Contrast:" -msgstr "Độ tương phản:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 -msgid "Set the contrast of the print" -msgstr "Lập độ tương phản của bản in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 -msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "Điều chỉnh cán cân màu xanh lông mòng của bản in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 -msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "Điều chỉnh cán cân màu đỏ tươi của bản in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 -msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr "Điều chỉnh cán cân màu vàng của bản in" - -#.Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 -msgid "Saturation:" -msgstr "Độ bão hoà:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 -msgid "" -"Adjust the saturation (color balance) of the print\n" -"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" -msgstr "Điều chỉnh độ bão hoà (cán cân màu) của bản in.\n" -"Dùng độ bảo hoà số không để xuất mức xám bằng mực đen và màu" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 -msgid "Density:" -msgstr "Mật độ :" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 -msgid "" -"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " -"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " -"regions are not solid." -msgstr "Điều chỉnh mật độ (lượng mực) của bản in:\n" -" • giảm mật độ nếu mực chảy qua giấy hay vấy,\n" -" • tăng mật độ nếu vùng màu đen không phải đặc." - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 -msgid "" -"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " -"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " -"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." -msgstr "Điều chỉnh giá trị gamma (γ) của bản in. Giá trị lớn hơn sẽ in ảnh một ít " -"sáng hơn, còn giá trị nhỏ hơn sẽ in ảnh tối hơn suốt. Màu đen và trắng sẽ " -"không thay đổi, khác với sự điều chỉnh độ sáng." - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 -msgid "Dither algorithm:" -msgstr "Thuật toán rung động:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 -msgid "" -"Choose the dither algorithm to be used.\n" -"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" -"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" -"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " -"art.\n" -"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." -msgstr "Hãy chọn thuật toán rung động cần dùng.\n" -" • Adaptive Hybrid\tthường cung cấp chất lượng cao nhất toàn diện.\n" -" • Ordered\t\tnhanh hơn và cung cấp gần cùng một chất lượng với Adaptive " -"Hybrid khi in ảnh chụp.\n" -"\t\t • Fast\t\t\t} rất nhanh hơn, cung cấp văn bản và ảnh vẽ nét đơn đẹp.\n" -" • Very Fast\t\t}\n" -" • Hybrid Floyd-Steinberg \tthường in chất lượng thấp." - -#. -#.* Create the main dialog -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 -#, c-format -msgid "%s -- Print v%s" -msgstr "%s -- In v%s" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 -msgid "" -"Save\n" -"Settings" -msgstr "Lưu\n" -"thiết lập" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370 -msgid "" -"Print and\n" -"Save Settings" -msgstr "In và\n" -"Lưu thiết lập" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 -msgid "" -"Position the image on the page.\n" -"Click and drag with the primary button to position the image.\n" -"Click and drag with the second button to move the image with finer " -"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" -"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " -"the image size.\n" -"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " -"to only horizontal or vertical motion.\n" -"If you click another button while dragging the mouse, the image will return " -"to its original position." -msgstr "Định vị ảnh vào trang.\n" -"Nhắp và kéo bằng cái nút chính để định vị ảnh.\n" -"Nhắp và kéo bằng cái nút thứ hai để di chuyển ảnh một cách chính xác hơn; " -"mỗi đơn vị chuyển thì di chuyển ảnh theo một điểm (1/72\").\n" -"Nhắp và kéo bằng cái nút thứ ba (giữa) để dichuyển ảnh theo đơn vị của kích " -"cỡ ảnh.\n" -"Bấm giữ phím Shift trong khi nhắp và kéo thì buộc ảnh chỉ chuyển ngang hay " -"dọc.\n" -"Nếu bạn bấm một cái nút khác trong khi kéo con chuột, ảnh sẽ trở về vị trí " -"gốc." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 -msgid "Upside down" -msgstr "Từ trên xuống" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496 -msgid "Seascape" -msgstr "Bức hoạ về biển" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506 -msgid "" -"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " -"(upside down landscape)" -msgstr "Hãy chọn hướng: thẳng đứng, nằm ngang, từ trên xuống hay bức hoạ về biền " -"(nằm ngang từ trên xuống)" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 -msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trái đến ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 -msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trên đến ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 -msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trái đến bên phải ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 -msgid "Right border:" -msgstr "Viền phải:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 -msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy phải đến ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 -msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trên xuống dưới ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 -msgid "Bottom border:" -msgstr "Viền dưới:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 -msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy dưới đến ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 -msgid "Center:" -msgstr "Giữa lại:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 -msgid "Vertically" -msgstr "Dọc" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 -msgid "Center the image vertically on the paper" -msgstr "Giữa lại ảnh một cách dọc trên giấy" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 -msgid "Both" -msgstr "Cả hai" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 -msgid "Center the image on the paper" -msgstr "Giữa lại ảnh trên giấy" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 -msgid "Horizontally" -msgstr "Ngang" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 -msgid "Center the image horizontally on the paper" -msgstr "Giữa lại ảnh một cách ngang trên giấy" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 -msgid "Setup Printer" -msgstr "Thiết lập máy in" - -#. -#.* Printer driver option menu. -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683 -msgid "Printer Model:" -msgstr "Mô hình máy in:" - -# Type: select -# Description -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 -msgid "Select your printer model" -msgstr "Chọn mô hình máy in của bạn" - -#. -#.* PPD file. -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734 -msgid "PPD File:" -msgstr "Tập tin PPD:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 -msgid "Enter the PPD filename for your printer" -msgstr "Hãy nhập tên tập tin PPD cho máy in của bạn" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 -msgid "Choose the PPD file for your printer" -msgstr "Chọn tập tin PPD cho máy in của bạn" - -#. -#.* Print command. -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769 -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 -msgid "" -"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" -"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" -msgstr "Hãy gõ lệnh cần in vào máy in của bạn.\n" -"Ghi chú : đừng gỡ bỏ tùy chọn « -l » hay « -oraw » ra chuỗi lệnh,\n" -"nếu có thì việc in rất có thể sẽ bị lỗi." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 -msgid "Choose PPD File" -msgstr "Chọn tập tin PPD" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 -msgid "Define New Printer" -msgstr "Xác định máy in mới" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 -msgid "Printer name:" -msgstr "Tên máy in:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 -msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -msgstr "Hãy gõ tên bạn muốn gán cho máy in hợp lý này" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 -msgid "About Gimp-Print " -msgstr "Giới thiệu In Gimp " - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 -msgid "Gimp-Print Version " -msgstr "In Gimp phiên bản " - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" -"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" -"\n" -"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "\n" -"\n" -"Bản quyền © năm 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz, và các Nhóm Phát " -"Triển Gimp-Print còn lại.\n" -"\n" -"Bạn thăm nơi Mạng của chúng tôi tại " -"nhé.\n" -"\n" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối nó lại và/hay\n" -"sửa đổi nó theo điều kiện của Quyền Công Chung Gnu (GPL)\n" -"như xuất do Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software Foundation)\n" -"hoặc phiên bản 2 của quyền ấy hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Chúng tôi phân phối chương trình này vì mong nó hữu ích,\n" -"nhưng nó không bảo đảm gì cả, không có bảo đảm ngụ ý ngay cả\n" -"khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" -"Hãy xem Quyền Công Chung Gnu (GPL) để tìm chi tiết.\n" -"\n" -"Nếu bạn chưa nhận một bản Quyền Công Chung Gnu\n" -"(Gnu General Public Licence) cùng với chương trinh này thì hãy\n" -"viết cho Tổ chức Phần mềm Tự do:\n" -"Free SoftwareFoundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Thiết lập máy in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 -msgid "" -"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " -"wish to print to" -msgstr "Hãy chọn tên máy in (không phải kiểu hay mô hình) mà bạn muốn in ra." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 -msgid "Printer model:" -msgstr "Mô hình máy in:" - -#. -#.* Setup printer button -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 -msgid "Setup Printer..." -msgstr "Lập máy in..." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 -msgid "" -"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " -"this printer" -msgstr "Hãy chọn mô hình máy in, tập tin PPD, và lệnh dùng để in ra máy in này." - -#. -#.* New printer button -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971 -msgid "New Printer..." -msgstr "Máy in mới..." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973 -msgid "" -"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " -"settings that you wish to remember for future use." -msgstr "Xác định máy in hợp lý mới. Việc này dùng để đặt tên cho tập hợp các thiết " -"lập mà bạn muốn lưu lại để sử dụng về sau này." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 -msgid "Size of paper that you wish to print to" -msgstr "Kích cỡ giấy trên mà bạn muốn in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 -msgid "Media size:" -msgstr "Cỡ vật chứa:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Các chiều :" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 -msgid "Width of the paper that you wish to print to" -msgstr "Độ rộng của giấy trên mà bạn muốn in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 -msgid "Height of the paper that you wish to print to" -msgstr "Độ cao của giấy trên mà bạn muốn in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 -msgid "Type of media you're printing to" -msgstr "Kiểu vật chứa mà bạn đang in ra" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 -msgid "Media type:" -msgstr "Kiểu vật chứa:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 -msgid "Source (input slot) of media you're printing to" -msgstr "Nguồn (khe nhập) của vật chứa mà bạn đang in ra" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 -msgid "Media source:" -msgstr "Nguồn vật chứa:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 -msgid "Type of ink in the printer" -msgstr "Kiểu mực trong máy in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 -msgid "Ink type:" -msgstr "Kiểu mực:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 -msgid "Resolution and quality of the print" -msgstr "Độ phân giải và chất lượng của bản in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 -msgid "Scaling:" -msgstr "Tỳ lệ:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 -msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Lập tỷ lệ (kích cỡ) của ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 -msgid "Scale by:" -msgstr "Tỷ lệ theo :" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 -msgid "" -"Select whether scaling is measured as percent of available page size or " -"number of output dots per inch" -msgstr "Chọn việc tỷ lệ được đo theo phần trăm của khổ giấy hiện có hoặc số chấm " -"trên mỗi insơ (dpi) đầu ra" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 -msgid "Percent" -msgstr "Phần trăm" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 -msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr "Co dãn bản in thành khổ trang" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 -msgid "PPI" -msgstr "PPI" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 -msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -msgstr "Co dãn bản in thành số chấm trên mổi insơ (dpi)" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 -msgid "Set the width of the print" -msgstr "Lập độ rộng của bản in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 -msgid "Set the height of the print" -msgstr "Lập độ cao của bản in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 -msgid "Units:" -msgstr "Đơn vị:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 -msgid "Select the base unit of measurement for printing" -msgstr "Chọn đơn vị đo cơ bản để in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 -msgid "Inch" -msgstr "insơ" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 -msgid "Set the base unit of measurement to inches" -msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo inch" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 -msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" -msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo xentimét" - -#. -#.* The "image size" button -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291 -msgid "" -"Use Original\n" -"Image Size" -msgstr "Dùng kích cỡ\n" -"ảnh gốc" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 -msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr "Lập kích cỡ bản in thành kích cỡ ảnh" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 -msgid "Image / Output Settings" -msgstr "Thiết lập Nhập/Xuất" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334 -msgid "Image type:" -msgstr "Kiểu ảnh:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 -msgid "Optimize the output for the type of image being printed" -msgstr "Tối ưu hóa dữ liệu xuất cho kiểu ảnh cần in" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 -msgid "Line art" -msgstr "Ảnh vẽ nét đơn" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 -msgid "Fastest and brightest color for text and line art" -msgstr "Nhanh nhất và màu sáng nhất cho chữ và ảnh vẽ nét đơn" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 -msgid "Solid colors" -msgstr "Màu đặc" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 -msgid "Best for images dominated by regions of solid color" -msgstr "Thích hợp nhất cho ảnh có vùng màu đặc lớn" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 -msgid "Photograph" -msgstr "Ảnh chụp" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383 -msgid "" -"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " -"and photographs" -msgstr "Chậm nhất, còn chính xác nhất và có màu mịn nhất cho ảnh có sắc liên tục và " -"cho ảnh chụp" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 -msgid "Output type:" -msgstr "Kiểu xuất:" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 -msgid "Select the desired output type" -msgstr "Chọn kiểu xuất đã định" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 -msgid "Color output" -msgstr "Xuất màu" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 -msgid "Grayscale" -msgstr "Cân bằng xám" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 -msgid "Print in shades of gray using black ink" -msgstr "In theo nhiều sắc màu xám, bằng mực đen" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 -msgid "Black and white" -msgstr "Đen trắng" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 -msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" -msgstr "In theo màu đen lên trắng (không có màu, không có màu xám)" - -#. -#.* Color adjust button -#. -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459 -msgid "Adjust Output..." -msgstr "Chỉnh cách xuất..." - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 -msgid "" -"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" -msgstr "Điều chỉnh cán cân màu, độ sáng, độ tương phản, độ bão hoà và thuật toán " -"rung động" - -#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 -msgid "Print to File" -msgstr "In vào tập tin" - -#: ../plug-ins/print/print.c:168 -msgid "Print the image using the gimp-print drivers" -msgstr "In ảnh bằng trình điều khiển in của GIMP" - -#: ../plug-ins/print/print.c:701 -#: ../plug-ins/print/print.c:702 -#: ../plug-ins/print/print.c:792 -#: ../plug-ins/print/print.c:1131 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96 msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Thay thế một phạm vi màu sắc bằng phạm vi khác" +msgstr "Thay thế một phạm vị màu sắc bằng phạm vị khác" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103 -msgid "Colormap _Rotation..." -msgstr "Cách _xoay ánh xạ màu..." +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Xoay màu..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266 -msgid "Rotating the colormap" -msgstr "Đang xoay ánh xạ màu" +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Đang xoay màu" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" @@ -12340,6 +11739,12 @@ msgstr "Ngữ cảnh" msgid "Hue:" msgstr "Sắc màu :" +#.Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Độ bão hoà:" + #.* Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" @@ -12379,8 +11784,8 @@ msgid "Degrees" msgstr "Độ" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 -msgid "Colormap Rotation" -msgstr "Xoay ánh xạ màu" +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Xoay màu" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" @@ -12457,11 +11862,6 @@ msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..." msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..." -#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 -#: ../plug-ins/uri/uri.c:138 -msgid "URI" -msgstr "URI" - #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." @@ -12534,6 +11934,11 @@ msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..." msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..." +#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 +#: ../plug-ins/uri/uri.c:138 +msgid "URI" +msgstr "URI" + #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ" @@ -12567,8 +11972,8 @@ msgstr "Biểu tượng #%i" msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "Biểu tượng Windows không thể có độ cao/rộng hơn 255 điểm ảnh." -#: ../plug-ins/winicon/main.c:99 -#: ../plug-ins/winicon/main.c:133 +#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 +#: ../plug-ins/winicon/main.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows" @@ -12621,7 +12026,7 @@ msgstr "Tập tin kiểu XJT chứa chế độ lớp lạ %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Cảnh báo: chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" +msgstr "Cảnh báo : chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776 #, c-format @@ -12673,4 +12078,4 @@ msgstr "Lỗi: không thể đọc tập tin thuộc tính XJT « %s »." #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng" +msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng" \ No newline at end of file