mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-19 06:14:03 +00:00
Updated Norwegian (Bokmål) translation.
2004-03-22 Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org> * no.po: Updated Norwegian (Bokmål) translation.
This commit is contained in:
parent
63ab8e3822
commit
a24d43353a
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-03-22 Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (Bokmål) translation.
|
||||
|
||||
2004-03-17 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: updated translation, by
|
||||
|
|
105
tips/no.po
105
tips/no.po
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gimp\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gimp 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 10:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 11:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -40,21 +40,24 @@ msgid ""
|
|||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke "
|
||||
"bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-dra med Transformer-verktøyet i rotasjonsmodus for å begrense "
|
||||
"rotasjonen til 15 graders vinkler."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-dra med Rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders "
|
||||
"vinkler."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt "
|
||||
"det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -63,6 +66,10 @@ msgid ""
|
|||
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
|
||||
"same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige "
|
||||
"aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt "
|
||||
"Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lagdialogen, eller bruk menyene til å "
|
||||
"gjøre det samme."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -71,6 +78,11 @@ msgid ""
|
|||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativerdialogen, kan "
|
||||
"du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting "
|
||||
"fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre "
|
||||
"tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du "
|
||||
"avslutter GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -78,6 +90,9 @@ msgid ""
|
|||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikk og dra en linjal for å plassere en guide på et bilde. Alle utvalg som "
|
||||
"er dratt, vil tilpasses guidene. Du kan fjerne guider ved å dra dem av "
|
||||
"bildet med flytteverktøyet."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -86,6 +101,10 @@ msgid ""
|
|||
">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt "
|
||||
"forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag->Farger-"
|
||||
">Nivå). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet "
|
||||
"(Lag->:Farger->Kurver)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -99,6 +118,8 @@ msgid ""
|
|||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||||
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger "
|
||||
"i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,12 +127,17 @@ msgid ""
|
|||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. "
|
||||
"I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde->Flat ut "
|
||||
"bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||||
"And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesten alle bildeoperasjoner blir gjort med å høyreklikke på bildet. Og ta "
|
||||
"det med ro, du kan angre flesteparten av feilene du gjør."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,6 +146,10 @@ msgid ""
|
|||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et "
|
||||
"utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde->Modus-"
|
||||
">RGB), legge til en alfakanal (Lag->Gjennomsiktighet->Legg til "
|
||||
"alfakanal) eller flate det ut (Bilde->Flat ut bilde)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,6 +157,9 @@ msgid ""
|
|||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge "
|
||||
"til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager "
|
||||
"et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,6 +167,9 @@ msgid ""
|
|||
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
||||
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer "
|
||||
"vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -141,6 +177,8 @@ msgid ""
|
|||
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
|
||||
"composite of their contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av "
|
||||
"lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,6 +186,9 @@ msgid ""
|
|||
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
|
||||
"it's completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filvalgvinduet har kommandolinjefullføring med <tt>Tab</tt>, akkurat som "
|
||||
"skallet. Skriv starten på filnavnet, og trykk <tt>Tab</tt>, så blir "
|
||||
"filnavnet fullført."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -156,6 +197,10 @@ msgid ""
|
|||
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
|
||||
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. "
|
||||
"Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i "
|
||||
"stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lagdialogen "
|
||||
"og velge «Legg til alfrakanal»."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,6 +210,10 @@ msgid ""
|
|||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||
"guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et "
|
||||
"ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale "
|
||||
"guider så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i krysset "
|
||||
"mellom guidene, og det resulterende utvalget vil akkurat treffe guidene."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -173,6 +222,11 @@ msgid ""
|
|||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil "
|
||||
"<tt>Shift</tt>-\"\n"
|
||||
"\"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens "
|
||||
"posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-"
|
||||
"graders vinkler."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -181,6 +235,10 @@ msgid ""
|
|||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs "
|
||||
"eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og "
|
||||
"hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er "
|
||||
"ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -188,12 +246,17 @@ msgid ""
|
|||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. "
|
||||
"Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</"
|
||||
"tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til "
|
||||
"høyre og venstre."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -201,12 +264,17 @@ msgid ""
|
|||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. "
|
||||
"Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til "
|
||||
"utvalg."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil "
|
||||
"opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -214,6 +282,9 @@ msgid ""
|
|||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra "
|
||||
"verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle "
|
||||
"bildet eller utvalget med den valgte fargen."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -221,18 +292,25 @@ msgid ""
|
|||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit->Strøkutvalg. Det vil "
|
||||
"tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved "
|
||||
"å bruke Baneverktøyet eller med Filter->Render->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette "
|
||||
"virker også inni menyer."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et "
|
||||
"lag i Lagdialogen."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -240,6 +318,9 @@ msgid ""
|
|||
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
|
||||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens "
|
||||
"du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for "
|
||||
"å ha det sentrert på startpunktet. "
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -248,18 +329,26 @@ msgid ""
|
|||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg->Lagre til kanal) og så endre "
|
||||
"kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå "
|
||||
"av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et "
|
||||
"utvalg."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde "
|
||||
"(hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det "
|
||||
"er større enn vinduet det vises i."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -268,3 +357,7 @@ msgid ""
|
|||
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
||||
"a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruke tegneverktøy til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-"
|
||||
"knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved "
|
||||
"å tegne i bildet, og klikk på knappen igjen for å gjøre det til et normalt "
|
||||
"utvalg igjen."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue