mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-19 22:34:37 +00:00
czech translation update
This commit is contained in:
parent
c7b7f920e6
commit
9f87965256
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Mar 30 21:26:08 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
Thu Mar 30 07:11:26 CEST 2000 Marc Lehmann <pcg@goof.com>
|
||||
|
||||
* Makefile.PL: implemented Sven's suggestions (well, at least some
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Czech translation of GIMP perl 1.1.18.
|
||||
# Czech translation of GIMP perl 1.1.19.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-06 11:25+01:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 18:54+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,17 +58,18 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Logul
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Preferences"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Povray/Pøedvolby"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
|
||||
msgstr "Nepodaøilo se èíst z pomocné obrázkové dla¾dice $tmp: $!"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Crystal"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Krystal"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Cizí ¾ár"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
|
||||
msgstr "Nepodaøilo se èíst z pomocné obrázkové dla¾dice $tmp: $!"
|
||||
|
||||
msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n"
|
||||
msgstr "run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Font Selection Dialog ($desc)"
|
||||
msgstr "Dialog výbìtu písma ($desc)"
|
||||
|
@ -83,11 +84,11 @@ msgid "<Image>/Filters/Noise/Xach Vision..."
|
|||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Xach vidìní..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use only "
|
||||
"0-9, a-z and _"
|
||||
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use "
|
||||
"only 0-9, a-z and _"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je pou¾ívat pouze 0-9, "
|
||||
"a-z a _"
|
||||
"$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je pou¾ívat pouze "
|
||||
"0-9, a-z a _"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápovìda"
|
||||
|
@ -129,7 +130,8 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Fire"
|
|||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Oheò"
|
||||
|
||||
msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)"
|
||||
msgstr "nepodaøilo se spojit s gimp serverem (ujistìte se, zda Perl-Server bì¾í)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodaøilo se spojit s gimp serverem (ujistìte se, zda Perl-Server bì¾í)"
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
@ -150,7 +152,8 @@ msgid "Plug-In Path"
|
|||
msgstr "Cesta k zásuvným modulùm"
|
||||
|
||||
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GDrawable (id %d)"
|
||||
msgstr "nepodaøilo se pøevést Gimp::Drawable do Gimp::GDrawable (identifikace %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodaøilo se pøevést Gimp::Drawable do Gimp::GDrawable (identifikace %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Restore values to the previous ones"
|
||||
msgstr "Vrátit na pøedchozí hodnoty"
|
||||
|
@ -186,17 +189,18 @@ msgid "Spin Layer SRC (250ms)"
|
|||
msgstr "Vrstva víøení ZDROJ (250 ms)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or PARAM_TYPE"
|
||||
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or "
|
||||
"PARAM_TYPE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deformovaná definice parametrù, oèekáváno [TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] "
|
||||
"nebo TYP_PARAMETRU"
|
||||
"deformovaná definice parametrù, oèekáváno "
|
||||
"[TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] nebo TYP_PARAMETRU"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to gimp-1.1 "
|
||||
"and report this error"
|
||||
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to "
|
||||
"gimp-1.1 and report this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvy¹te verzi na "
|
||||
"gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybì"
|
||||
"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvy¹te verzi "
|
||||
"na gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybì"
|
||||
|
||||
msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref"
|
||||
msgstr "poslední argument gimp_pattern_select_widget musí být odkaz na skalár"
|
||||
|
@ -262,24 +266,29 @@ msgid "required callback 'run' not found\n"
|
|||
msgstr "poøadované zpìtné volání 'run' nebylo nalezeno\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, a-z "
|
||||
"and _ allowed"
|
||||
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, "
|
||||
"a-z and _ allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny jsou "
|
||||
"pouze 0-9, a-z a _"
|
||||
"$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny "
|
||||
"jsou pouze 0-9, a-z a _"
|
||||
|
||||
msgid "required callback 'query' not found\n"
|
||||
msgstr "po¾adované zpìtné volání 'query' nebylo nalezeno\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a string"
|
||||
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
|
||||
"string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Pokud je to úmysl, pøidejte '*1', aby bylo "
|
||||
"pøedáno jako øetìzec"
|
||||
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Pokud je to úmysl, pøidejte '*1', aby "
|
||||
"bylo pøedáno jako øetìzec"
|
||||
|
||||
msgid "invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
|
||||
msgstr "neplatný GIMP_HOST: 'spawn' není pro server platná metoda spojení"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open Gimp::Net communications socket\n"
|
||||
msgstr "nepodaøilo se otevøít komunikaèní soket Gimp::Net\n"
|
||||
|
||||
msgid "wrong authorization, aborting connection"
|
||||
msgstr "¹patná autorizace, ru¹í se spojení"
|
||||
|
||||
|
@ -302,8 +311,8 @@ msgid "authorization required for tcp connections"
|
|||
msgstr "pro tcp spojení je vy¾adována autorizece"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to 'use "
|
||||
"strict'"
|
||||
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to "
|
||||
"'use strict'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Mo¾ná to znamená '%s' a chybí tam 'use "
|
||||
"strict'"
|
||||
|
@ -314,10 +323,6 @@ msgstr "[nedefinov
|
|||
msgid "<Image>/Guides/Remove Guides"
|
||||
msgstr "<Image>/Vodítka/Smazat vodítka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n"
|
||||
msgstr "nepodaøilo se otevøít komunikaèní soket Gimp::Net\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: po¾adováno neimplemetované sdílené uzamèení"
|
||||
|
||||
|
@ -333,6 +338,9 @@ msgstr "%s: vykon
|
|||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/3D obrys"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Video/VCR Console..."
|
||||
msgstr "<Image>/Video/Videopult..."
|
||||
|
||||
|
@ -345,7 +353,8 @@ msgstr "nepoda
|
|||
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
|
||||
msgstr "pokou¹í se spustit gimp s volbami \"$opt\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cesta k menu _musí_ zaèínat <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> nebo <None>!"
|
||||
|
||||
|
@ -421,7 +430,8 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
|
||||
msgstr "parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Newsprint text"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Novinový text"
|
||||
|
@ -494,7 +504,8 @@ msgstr "p
|
|||
|
||||
msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních argumentech"
|
||||
"%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních "
|
||||
"argumentech"
|
||||
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "JMÉNO"
|
||||
|
@ -525,7 +536,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" argumenty-rozhraní jsou\n"
|
||||
" -o | --output <soubor> zapí¹e obrázek na disk, nezobrazuje\n"
|
||||
" -i | --interact nechá u¾ivatele nejdøíve upravit hodnoty\n"
|
||||
" -i | --interact nechá u¾ivatele nejdøíve upravit "
|
||||
"hodnoty\n"
|
||||
" argumenty-skriptu jsou\n"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect"
|
||||
|
@ -552,7 +564,8 @@ msgid ""
|
|||
" -gimp <anything> used internally only\n"
|
||||
" -h | -help | --help | -? print some help\n"
|
||||
" -v | --verbose be more verbose in what you do\n"
|
||||
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using PORT)\n"
|
||||
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using "
|
||||
"PORT)\n"
|
||||
" (for more info, see Gimp::Net(3))\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U¾ití: $0 [gimp-argumenty..] [argumenty-rozhraní..] [argumenty-skriptu..]\n"
|
||||
|
@ -560,13 +573,15 @@ msgstr ""
|
|||
" -gimp <cokoli> pouze pro vnitøní pou¾ití\n"
|
||||
" -h | -help | --help | -? vypí¹e nejakou nápovìdu\n"
|
||||
" -v | --verbose vypisuje bli¾¹í informace o èinnosti\n"
|
||||
" --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelnì pou¾itý PORT)\n"
|
||||
" --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelnì pou¾itý "
|
||||
"PORT)\n"
|
||||
" (více informací viz Gimp::Net(3))\n"
|
||||
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
|
||||
|
||||
msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zmatek v rozmìrech, v pdl má dimenzi %d, ale je povoleno nejvý¹e %d dimenzí"
|
||||
|
||||
|
@ -652,24 +667,27 @@ msgstr "TYP"
|
|||
msgid "<Image>/Guides/To Selection"
|
||||
msgstr "<Image>/Vodítka/Do výbìru"
|
||||
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Plakát"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Feedback"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Zpìtná vazba"
|
||||
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Plakát"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/MirrorSplit"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Zrcadlení"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Misc/Border Average"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Rùzné/Prùmìr okraje"
|
||||
|
||||
msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif"
|
||||
msgstr "K provedení prep4gif jsou nutné nejménì 2 vrstvy"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Misc/Border Average"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Rùzné/Prùmìr okraje"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Blur/2x2 Blur"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozostøení 2×2"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
|
||||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
|
||||
msgstr "konverze na typ $pf_type2string{$type} není doposud implementovaná\n"
|
||||
|
||||
|
@ -707,7 +725,7 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Bricks"
|
|||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Cihly"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Render/Burst..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Puknutí..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Hvìzdice..."
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: klient se odpojil bìhem vlastnictví uzamèení\n"
|
||||
|
@ -718,14 +736,11 @@ msgstr "/Roz
|
|||
msgid "server version $Gimp::VERSION started"
|
||||
msgstr "spu¹tìn server verze $Gimp::VERSION"
|
||||
|
||||
msgid "argument is not of type %s"
|
||||
msgstr "argument není typu %s"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Scratches"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/©krábance"
|
||||
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "argument is not of type %s"
|
||||
msgstr "argument není typu %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s arguments for function '%s'"
|
||||
msgstr "%s argumentù pro funkci '%s'"
|
||||
|
@ -740,7 +755,8 @@ msgid "<Image>/Guides/Center Guide"
|
|||
msgstr "<Image>/Vodítka/Vodítko na støed"
|
||||
|
||||
msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n"
|
||||
msgstr "oèekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server pou¾ívá $r[0]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oèekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server pou¾ívá $r[0]\n"
|
||||
|
||||
msgid "illegal parasite specification, arrayref expected"
|
||||
msgstr "neplatné urèení parazita, oèekáván odkaz na pole"
|
||||
|
@ -784,21 +800,19 @@ msgstr "P
|
|||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Lesk"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Transparent Logo"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Prùhledné logo"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Pøíkaz"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Transparent Logo"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Prùhledné logo"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Køída"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is "
|
||||
"deprecated!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$function: volání $AUTOLOAD bez specifikace importní znaèky :auto je "
|
||||
"zavrhováno!\n"
|
||||
msgstr "$function: volání $AUTOLOAD bez specifikace importní znaèky :auto je zavrhováno!\n"
|
||||
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "POPIS"
|
||||
|
@ -818,10 +832,11 @@ msgstr "Pozad
|
|||
msgid "argument type %s expected (not %s)"
|
||||
msgstr "oèekáván argument typu %s (ne %s)"
|
||||
|
||||
msgid "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
|
||||
msgid ""
|
||||
"pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelù, ale je po¾adováno "
|
||||
"%d kanálù"
|
||||
"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelù, ale je "
|
||||
"po¾adováno %d kanálù"
|
||||
|
||||
msgid "This module was built without support for PDL."
|
||||
msgstr "Tento modul byl sestaven bez podpory PDL."
|
||||
|
@ -848,7 +863,8 @@ msgid "<Image>/View/3D Surface"
|
|||
msgstr "<Image>/Zobrazení/3D povrch"
|
||||
|
||||
msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'"
|
||||
msgstr "$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'"
|
||||
|
||||
msgid "required callback 'net' not found\n"
|
||||
msgstr "po¾adované zpìtné volání 'net' nebylo nalezeno\n"
|
||||
|
@ -880,12 +896,12 @@ msgstr "nepoda
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl Example Plug-in"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Zkou¹ka perl modulu"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Ditherize"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Rozklad"
|
||||
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Seth Spin"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Sethovo víøení"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Ditherize"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Rozklad"
|
||||
|
||||
msgid "unable to accept tcp connection: $!\n"
|
||||
msgstr "nepodaøilo se pøijmout tcp spojení: $!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -934,12 +950,12 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazen
|
|||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Úpravy"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Rozfoukání"
|
||||
|
||||
msgid "Saving '$filename' as DATAURL..."
|
||||
msgstr "Zapisuje se '$filename' jako DATAURL..."
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Rozfoukání"
|
||||
|
||||
msgid "text string is empty"
|
||||
msgstr "textový øetìzec je prázdný"
|
||||
|
||||
|
@ -949,6 +965,9 @@ msgstr "$_: nezn
|
|||
msgid "/Xtns/Render"
|
||||
msgstr "/Roz¹./Vyobrazení"
|
||||
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./"
|
||||
|
||||
msgid " = [argument error]\n"
|
||||
msgstr " = [chyba argumentu]\n"
|
||||
|
||||
|
@ -973,10 +992,6 @@ msgstr "z
|
|||
msgid "Pattern Selection Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog výbìru vzorku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Dust..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Puknutí..."
|
||||
|
||||
msgid "not enough"
|
||||
msgstr "není dostatek"
|
||||
|
||||
|
@ -991,12 +1006,3 @@ msgstr "<Image>/Vrstvy/Z
|
|||
|
||||
msgid "accepting connections on $unix_path"
|
||||
msgstr "pøijímá se spojení na $unix_path"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Filters/"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Filtry/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/"
|
||||
#~ msgstr "<Toolbox>/Roz¹./"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Mar 30 21:24:52 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
2000-03-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.18.
|
||||
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.19.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 12:35-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-15 16:19+01:00\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 16:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 18:49+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Mar 30 21:29:40 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
2000-03-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation from Valek Filippov
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.18.
|
||||
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.19.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 21:14-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-26 18:30+02:00\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-28 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 18:50+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Ciz
|
|||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:298
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:490
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:270
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programu"
|
||||
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "O programu"
|
|||
#: plug-ins/print/print.c:1253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:746
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:347 plug-ins/sgi/sgi.c:655
|
||||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:753 plug-ins/struc/struc.c:261
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:272 plug-ins/xjt/xjt.c:800
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:286 plug-ins/xjt/xjt.c:800
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: plug-ins/print/print.c:774 plug-ins/print/print.c:1255
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:748 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356
|
||||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657 plug-ins/sinus/sinus.c:755
|
||||
#: plug-ins/struc/struc.c:263 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
|
||||
#: plug-ins/struc/struc.c:263 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:295
|
||||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:920 plug-ins/xjt/xjt.c:802
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹it"
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgid "New Fractal"
|
|||
msgstr "Nový fraktál"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1153
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
|
||||
"You need to add an entry like\n"
|
||||
|
@ -892,9 +892,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n"
|
||||
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
|
||||
"(fractalexplorer-path "
|
||||
"(fractalexplorer-path\n"
|
||||
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
|
||||
"do souboru ~/.gimp-1.1/gimprc\n"
|
||||
"do souboru %s/gimprc."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "V
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
|
||||
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
|
||||
msgstr "bz2: nelze otevřít bzip2ovaný soubor bez rozlišující koncovky\n"
|
||||
msgstr "bz2: nelze otevřít bzip2ovaný soubor bez rozlišující přípony\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
|
||||
|
@ -4017,12 +4017,12 @@ msgstr "Gilotina..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gz.c:328
|
||||
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
|
||||
msgstr "gz: chybí rozlišující koncovka, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n"
|
||||
msgstr "gz: chybí rozlišující přípona, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gz.c:482
|
||||
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gz: chybí rozlišující koncovka, pokus o čtení za pomocí souborů magických "
|
||||
"gz: chybí rozlišující přípona, pokus o čtení za pomocí souborů magických "
|
||||
"èísel\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/hot.c:233
|
||||
|
@ -7323,14 +7323,13 @@ msgstr "<Toolbox>/Roz
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite Frame"
|
||||
msgstr "Náhledové políčko:"
|
||||
msgstr "Přepsat políčko"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202
|
||||
msgid "Overwrite All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepsat vše"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207
|
||||
|
@ -7338,30 +7337,26 @@ msgid "GAP Question"
|
|||
msgstr "GAP: Otázka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File already exists"
|
||||
msgstr "Soubor již existuje:"
|
||||
msgstr "Soubor již existuje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decoding MPEG Movie..."
|
||||
msgstr "Dekóduje se MPEG animace..."
|
||||
msgstr "Dekóduje se MPEG film..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
|
||||
"Frames are extracted from the videofile\n"
|
||||
"and written to seperate diskfiles.\n"
|
||||
"Audiotracks in the videofile are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jméno MPEG1 videosouboru ke ČTENÍ\n"
|
||||
"políčka z videosouboru jsou získaná\n"
|
||||
"a zapsaná do samostatných diskových souborů\n"
|
||||
"Zvukové stopy ve videosouboru jsou ignorovány"
|
||||
"Jméno MPEG1 videosouboru ke ČTENÍ.\n"
|
||||
"Políčka z videosouboru jsou získaná\n"
|
||||
"a zapsaná do samostatných diskových souborů.\n"
|
||||
"Zvukové stopy ve videosouboru jsou ignorovány."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
|
||||
msgstr "Èíslo prvního získávaného políèka"
|
||||
|
||||
|
@ -7387,25 +7382,22 @@ msgid "Open"
|
|||
msgstr "Otevøít"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
|
||||
msgstr "Otevøít první ze získávaných políèek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
|
||||
"Before you proceed, you should save all open images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"VAROVÁNÍ: nepokoušejte se rozdělit jiné soubory než MPEG1 videa,\n"
|
||||
"než budete pokračovat, je vhodné zapsat všechny otevřené obrázky"
|
||||
"VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se rozdělit jiné soubory než MPEG1 videa.\n"
|
||||
"Než budete pokračovat, je vhodné zapsat všechny otevřené obrázky."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
|
||||
msgstr "Rozdělit obrázek do políček"
|
||||
msgstr "Rozdělit MPEG1 video do políček"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422
|
||||
|
@ -7454,17 +7446,16 @@ msgid "Video:"
|
|||
msgstr "Video:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
|
||||
"Frames are extracted from the videofile\n"
|
||||
"and written to seprate diskfiles.\n"
|
||||
"xanim exporting edition is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jméno videosouboru ke ČTENÍ programem xanim\n"
|
||||
"políčka z videosouboru jsou získaná\n"
|
||||
"a zapsaná do samostatných diskových souborů\n"
|
||||
"vyžaduje exportující vydání xanim"
|
||||
"Jméno videosouboru ke ČTENÍ programem xanim.\n"
|
||||
"Políčka z videosouboru jsou získaná\n"
|
||||
"a zapsaná do samostatných diskových souborů.\n"
|
||||
"Vyžaduje exportující vydání xanim."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7511,7 +7502,6 @@ msgid "Jpeg Quality:"
|
|||
msgstr "Kvalita jpeg:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
|
||||
"(is ignored when other formats are used)"
|
||||
|
@ -7532,15 +7522,14 @@ msgstr ""
|
|||
"(mimo urèený rozsah) za bìhu xanim"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
|
||||
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Varování: xanim 2.80 má pouze omezenou podporu MPEG\n"
|
||||
"většina políček (typy P a B) bude přeskočena"
|
||||
"Varování: xanim 2.80 má pouze omezenou podporu MPEG.\n"
|
||||
"Většina políček (typy P a B) bude přeskočena."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
|
||||
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
|
||||
|
@ -7657,7 +7646,7 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Pokraèovat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd call of %s\n"
|
||||
"(define end-settings)"
|
||||
|
@ -7666,7 +7655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(definuje koncová nastavení)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||||
"(for all layers in between)"
|
||||
|
@ -7712,13 +7701,15 @@ msgstr "<Image>/Video/K
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:226
|
||||
msgid "GAP Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpráva GAP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:889
|
||||
msgid ""
|
||||
"OPERATION CANCELLED.\n"
|
||||
"Current frame changed while dialog was open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPERACE ZRUŠENA.\n"
|
||||
"Aktuální políčko bylo změněno, zatímco byl dialog otevřený."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7727,9 +7718,12 @@ msgid ""
|
|||
"that end with _0001.xcf.\n"
|
||||
"==> Rename your image, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPERACE ZRUŠENA.\n"
|
||||
"GAP-moduly pracují pouze se jmény souborů,\n"
|
||||
"které končí na _0001.xcf.\n"
|
||||
"==> Přejmenujte obrázek a zkuste znovu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a file format != xcf\n"
|
||||
"Save Operations may result\n"
|
||||
|
@ -7737,33 +7731,29 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"U¾íváte formátu souboru != xcf\n"
|
||||
"Operace zápisu mohou mít za výsledek\n"
|
||||
"ztrátu informace o vrstvách"
|
||||
"ztrátu informace o vrstvách."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Flattened"
|
||||
msgstr "ZAPSAT sloučené"
|
||||
msgstr "Zapsat sloučené"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As Is"
|
||||
msgstr "Zapsat jako GIF"
|
||||
msgstr "Zapsat tak, jak je"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
|
||||
msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld\n"
|
||||
msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicating frames..."
|
||||
msgstr "Duplikují se políèka..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Renumber Framesequence..."
|
||||
msgstr "Pøeèíslovat sled políèek..."
|
||||
|
||||
|
@ -7779,7 +7769,6 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Poèet:"
|
||||
|
||||
|
@ -7789,7 +7778,7 @@ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
|||
msgstr "Smazat políèka (%ld/%ld)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
|
||||
msgstr "Smazání políèek od %ld do (èíslo)"
|
||||
|
||||
|
@ -7807,7 +7796,6 @@ msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
|||
msgstr "Na tomto políèku je konec zdrojového rozsahu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N times:"
|
||||
msgstr "Nkrát:"
|
||||
|
||||
|
@ -7820,9 +7808,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(vypsat lze hodnoty > 99)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Frame Range"
|
||||
msgstr "Duplikovat skupinu políček"
|
||||
msgstr "Duplikovat rozsah políček"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7830,7 +7817,6 @@ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
|||
msgstr "Zamìnit aktuální políèko (%ld)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With Frame (number)"
|
||||
msgstr "S políèkem (èíslo)"
|
||||
|
||||
|
@ -7848,7 +7834,6 @@ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
|||
msgstr "Dotèený rozsah konèí na tomto políèku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N-Shift:"
|
||||
msgstr "N-posun:"
|
||||
|
||||
|
@ -7970,120 +7955,99 @@ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
|||
msgstr "V¹echny viditelné (ignorovat vzorek)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
||||
msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy"
|
||||
msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
||||
msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek počátkem jména vrstvy"
|
||||
msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek počátkem jména vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
||||
msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy"
|
||||
msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
|
||||
msgstr "zvolí všechny vrstvy, jejichž jméno obsahuje vzorek"
|
||||
msgstr "Zvolí všechny vrstvy, jejichž jméno obsahuje vzorek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select Layerstack positions.\n"
|
||||
"0, 4-5, 8\n"
|
||||
"where 0 == Top-layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"volí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||||
"Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||||
"0, 4-5, 8\n"
|
||||
"kde 0 == vrchní vrstva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select Layerstack positions.\n"
|
||||
"0, 4-5, 8\n"
|
||||
"where 0 == BG-layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"volí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||||
"Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||||
"0, 4-5, 8\n"
|
||||
"kde 0 == spodní vrstva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all visible Layers"
|
||||
msgstr "vybrat všechny viditelné vrstvy"
|
||||
msgstr "Vybrat všechny viditelné vrstvy"
|
||||
|
||||
#. action items what to do with the selected layer(s)
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Layer(s) visible"
|
||||
msgstr "nastavit vrstvy viditelné"
|
||||
msgstr "Nastavit vrstvy viditelné"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Layer(s) invisible"
|
||||
msgstr "nastavit vrstvy neviditelné"
|
||||
msgstr "Nastavit vrstvy neviditelné"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Layer(s) linked"
|
||||
msgstr "nastavit vrstvy spojené"
|
||||
msgstr "Nastavit vrstvy spojené"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Layer(s) unlinked"
|
||||
msgstr "nastavit vrstvy rozpojené"
|
||||
msgstr "Nastavit vrstvy rozpojené"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise Layer(s)"
|
||||
msgstr "vrstvy výš"
|
||||
msgstr "Vrstvy výš"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower Layer(s)"
|
||||
msgstr "vrstvy níž"
|
||||
msgstr "Vrstvy níž"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
|
||||
msgstr "spojení vrstev rozšířených dle potřeby"
|
||||
msgstr "Spojit vrstvy rozšířené dle potřeby"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
|
||||
msgstr "spojení vrstev oříznutých dle potřeby"
|
||||
msgstr "Spojit vrstvy oříznuté dle potřeby"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
||||
msgstr "spojení vrstev oříznutých dle spodní vrstvy"
|
||||
msgstr "Spojit vrstvy oříznuté dle spodní vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply filter on Layer(s)"
|
||||
msgstr "použití filtru na vrstvy"
|
||||
msgstr "Použít filtru na vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Layer(s)"
|
||||
msgstr "duplikovat vrstvy"
|
||||
msgstr "Duplikovat vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Layer(s)"
|
||||
msgstr "smazat vrstvy"
|
||||
msgstr "Smazat vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Layer(s)"
|
||||
msgstr "přejmenovat vrstvy"
|
||||
msgstr "Přejmenovat vrstvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
|
||||
"in all frames of the selected frame range\n"
|
||||
|
@ -8111,7 +8075,6 @@ msgid "first handled frame"
|
|||
msgstr "první zpracované políèko"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To Frame:"
|
||||
msgstr "Koncové políèko:"
|
||||
|
||||
|
@ -8165,7 +8128,6 @@ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
|||
msgstr "Provedení akcí na v¹ech nevybraných vrstvách"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Function:"
|
||||
msgstr "Funkce:"
|
||||
|
||||
|
@ -8209,20 +8171,17 @@ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
|
|||
msgstr "Volba filtru pro pou¾ití na animovaná políèka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políčku nejsou zvoleny žádné vrstvy\n"
|
||||
"Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políčku není zvolena žádná vrstva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
|
||||
msgstr "Modifikují se políèka/vrstvy..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No selected Layer in start frame"
|
||||
msgstr "Není vybrána vrstva v počátečním políčku\n"
|
||||
msgstr "Není vybrána vrstva v počátečním políčku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3307
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||||
|
@ -8303,9 +8262,8 @@ msgid "Move Path"
|
|||
msgstr "Cesta pøesunu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Preview"
|
||||
msgstr "Automatická aktualizace náhledu"
|
||||
msgstr "Zaktualizovat náhled"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8420,12 +8378,10 @@ msgstr "V
|
|||
|
||||
#. Source Layer menu
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Image/Layer:"
|
||||
msgstr "Zdrojový obrázek/vrstvy:"
|
||||
msgstr "Zdrojový obrázek/vrstva:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
|
||||
msgstr "Zdrojový objekt ke vlo¾ení do rozsahu políèek"
|
||||
|
||||
|
@ -8489,11 +8445,8 @@ msgstr "Sou
|
|||
#. constrain
|
||||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šířka zdrojové vrstvy\n"
|
||||
"v procentech"
|
||||
msgstr "Přepočet šířky zdrojové vrstvy v procentech"
|
||||
|
||||
#. label text
|
||||
#. scalesize spinsize
|
||||
|
@ -8669,16 +8622,14 @@ msgid "Save Controlpoints to file"
|
|||
msgstr "Zápis øídících bodù do souboru"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Source Image was selected.\n"
|
||||
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek\n"
|
||||
"(Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu)"
|
||||
"Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek.\n"
|
||||
"Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copying Layers into Frames..."
|
||||
msgstr "Kopírují se vrstvy do políèek..."
|
||||
|
||||
|
@ -8781,14 +8732,14 @@ msgstr "Frekvence pol
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
|
||||
msgid "Bitrate:"
|
||||
msgstr "Bitová frekvence:"
|
||||
msgstr "Bitová rychlost:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
|
||||
"(low rate gives good compression + bad quality)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použito pro konstatní bitovou rychlost (bit/s) \n"
|
||||
"použito pro pevnou bitovou rychlost (bit/s) \n"
|
||||
"(nízká hodnota dává dobrou kompresi + ¹patnou kvalitu)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
|
||||
|
@ -8836,7 +8787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
|
||||
msgid "Constant Bitrate :"
|
||||
msgstr "Pevná bitová frekvence:"
|
||||
msgstr "Pevná bitová rychlost:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
|
||||
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
|
||||
|
@ -9002,7 +8953,6 @@ msgid "Delete selected Frames"
|
|||
msgstr "Smazat vybraná políèka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto 1st Frame"
|
||||
msgstr "Jít na první políèko"
|
||||
|
||||
|
@ -9032,7 +8982,7 @@ msgstr "<Image>/Video/Video navig
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511
|
||||
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze otevřít dvě a více oken Video navigátoru."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
|
||||
msgid "Videoframes:"
|
||||
|
@ -9052,24 +9002,20 @@ msgid "Video Navigator"
|
|||
msgstr "Video navigátor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Width:"
|
||||
msgstr "Nová ¹íøka:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Height:"
|
||||
msgstr "Nová vý¹ka:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset X:"
|
||||
msgstr "Posun:"
|
||||
msgstr "Posun X:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset Y:"
|
||||
msgstr "Posun:"
|
||||
msgstr "Posun Y:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
|
||||
msgid "Crop AnimFrames (all)"
|
||||
|
@ -9183,29 +9129,24 @@ msgid "Convert Frames to Indexed"
|
|||
msgstr "Pøevést políèka do indexovaných"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette and Dither Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení palety a rozprylu:"
|
||||
msgstr "Nastavení palety a rozptylu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Type"
|
||||
msgstr "Druh mapy"
|
||||
msgstr "Zachovat typ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Pøevést do RGB"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Gray"
|
||||
msgstr "Převést do RGB"
|
||||
msgstr "Převést do šedí"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Indexed"
|
||||
msgstr "Převést políčka do indexovaných"
|
||||
msgstr "Převést do indexované"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9242,7 +9183,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(také pou¾ito k definici formátu souboru)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imagetype:"
|
||||
msgstr "Typ obrázku:"
|
||||
|
||||
|
@ -9255,7 +9195,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(vìt¹ina formátù souboru neumí v¹echny typy)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten:"
|
||||
msgstr "Slouèit:"
|
||||
|
||||
|
@ -9272,9 +9211,8 @@ msgid "Convert Frames to other Formats"
|
|||
msgstr "Pøevést políèka do jiného formátu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení převodu:"
|
||||
msgstr "Nastavení převodu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563
|
||||
msgid "Expand as necessary"
|
||||
|
@ -9373,7 +9311,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[####] je zamìnìno za èíslo políèka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer Mergemode:"
|
||||
msgstr "Re¾im slouèení vrstvy:"
|
||||
|
||||
|
@ -9396,7 +9333,6 @@ msgid "Use all unselected Layers"
|
|||
msgstr "Pou¾ít v¹ech nevybraných vrstev"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
|
||||
msgstr "Vytváøí se vrstvovì animovaný obrázek..."
|
||||
|
||||
|
@ -9409,38 +9345,32 @@ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
|||
msgstr "Vytvoøit z políèek vícevrstevný obrázek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flattening Frames..."
|
||||
msgstr "Sluèují se políèka..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Converting Frames..."
|
||||
msgstr "Pøevádìjí se políèka..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
||||
"Desired save plugin can't handle type\n"
|
||||
"or desired save plugin not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA\n"
|
||||
"- požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||||
"- nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici\n"
|
||||
"Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n"
|
||||
"Požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||||
"nebo nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cropping all Animation Frames..."
|
||||
msgstr "Oøezávají se v¹echna animaèní políèka..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizing all Animation Frames..."
|
||||
msgstr "Mìní se velikost plátna v¹ech animaèních políèek..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scaling all Animation Frames..."
|
||||
msgstr "Mìní se velikost v¹ech animaèních políèek..."
|
||||
|
||||
|
@ -9449,7 +9379,7 @@ msgid "Flatten Frames"
|
|||
msgstr "Slouèit políèka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
|
||||
msgstr "Odstraòuje se vrstva (pol:%ld) z políèek..."
|
||||
|
||||
|
@ -9462,20 +9392,18 @@ msgid "Select Frame Range & Position"
|
|||
msgstr "Vybrat rozsah políèek a polohu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Splitting into Frames..."
|
||||
msgstr "Rozdìluje se do políèek..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
||||
"desired save plugin can't handle type\n"
|
||||
"or desired save plugin not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdělení do políček: operace ZÁPISU SELHALA\n"
|
||||
"- požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||||
"- nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici\n"
|
||||
"Rozdělení do políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n"
|
||||
"Požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||||
"nebo nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9497,14 +9425,10 @@ msgid "frames are named: base_nr.extension"
|
|||
msgstr "políèka jsou pojmenovaná: základ_è.pøípona"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rozšíření výsledných políček \n"
|
||||
"(také použito k definici formátu souboru)"
|
||||
msgstr "přípona výsledných políček (také použito k definici formátu souboru)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inverse Order:"
|
||||
msgstr "Obrácené poøadí:"
|
||||
|
||||
|
@ -9513,34 +9437,30 @@ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
|||
msgstr "Poèáteèní políèko 0001 na svrchní vrstvì"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
|
||||
"BG color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstraní ve výsledných políčkách alfa kanál, \n"
|
||||
"průhledné části jsou vyplněny barvou pozadí"
|
||||
"Odstraní ve výsledných políčkách alfa kanál. Průhledné části jsou vyplněny "
|
||||
"barvou pozadí."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
|
||||
msgid "Split Image into Frames"
|
||||
msgstr "Rozdìlit obrázek do políèek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení rozdělení:"
|
||||
msgstr "Nastavení rozdělení"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OPERATION CANCELLED.\n"
|
||||
"This image is already an AnimFrame.\n"
|
||||
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPERACE ZRUŠENA\n"
|
||||
"Tento obrázek je již políčkem animace\n"
|
||||
"Zkuste znovu na duplikátu\n"
|
||||
"(obrázek/duplikát)"
|
||||
"OPERACE ZRUŠENA.\n"
|
||||
"Tento obrázek je již políčkem animace.\n"
|
||||
"Zkuste znovu na duplikátu (Obrázek/Duplikovat)."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/resize.c:107
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
|
@ -9920,9 +9840,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Pùvodní"
|
||||
|
||||
#. Window radiobutton
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2787 plug-ins/gfig/gfig.c:3546
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3105 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:310
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:345
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
|
@ -10310,7 +10231,7 @@ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
|||
msgstr "P-záøe: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:992
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No gflare-path in gimprc:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -10318,11 +10239,11 @@ msgid ""
|
|||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
|
||||
"to your %s/gimprc file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n"
|
||||
"V gimprc chybí gflare-path:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
|
||||
"(fractalexplorer-path "
|
||||
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
|
||||
"do souboru ~/.gimp-1.1/gimprc\n"
|
||||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
|
||||
"do souboru %s/gimprc."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1010
|
||||
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||||
|
@ -10339,7 +10260,7 @@ msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
|||
msgstr "neplatnì formátovaný soubor P-záøe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GFlare `%s' is not saved.\n"
|
||||
"If you add a new entry in gimprc, like:\n"
|
||||
|
@ -10347,10 +10268,11 @@ msgid ""
|
|||
"and make a directory %s/gflare,\n"
|
||||
"then you can save your own GFlare's into that directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"P-záře ,%s' není zapsaná.\tPřidejte novou položku do gimprc, např.:\n"
|
||||
"P-záře ,%s' není zapsaná.\n"
|
||||
"Přidejte novou položku do gimprc, např.:\n"
|
||||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
|
||||
"a vytvořte adresář ~/.gimp-1.1/gflare, a zapiště svou vlastní P-záři\n"
|
||||
"do tohoto adresáře."
|
||||
"a vytvořte adresář %s/gflare,\n"
|
||||
"a zapiště svou vlastní P-záři do tohoto adresáře."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10421,9 +10343,9 @@ msgid "untitled"
|
|||
msgstr "bez názvu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||||
msgstr "Jméno ,%s' je již použito!"
|
||||
msgstr "Jméno '%s' je již použito!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3319
|
||||
msgid "Copy GFlare"
|
||||
|
@ -12794,23 +12716,25 @@ msgstr "<Toolbox>/Soubor/Z
|
|||
msgid "Transferring TWAIN data"
|
||||
msgstr "Pøená¹ejí se TWAIN data"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:130
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:124
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Webový prohlí¾eè/Otevøít URL..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:265
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:260
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
msgstr "Otevøít URL"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:297
|
||||
#. URL: Label
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:313
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
|
||||
#. Window label
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:336
|
||||
msgid "Window:"
|
||||
msgstr "Okno:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:347
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Aktuální"
|
||||
|
||||
|
@ -12906,70 +12830,3 @@ msgstr "Chyba: Nelze na
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty"
|
||||
msgstr "Chyba: Soubor %s XJT vlastností je prázdný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLOSE"
|
||||
#~ msgstr "ZAVŘÍT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OVERWRITE frame"
|
||||
#~ msgstr "PŘEPSAT políčko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OVERWRITE all"
|
||||
#~ msgstr "PŘEPSAT vše"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CANCEL"
|
||||
#~ msgstr "ZRUŠIT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framenames"
|
||||
#~ msgstr "Jména políček"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XCF"
|
||||
#~ msgstr "XCF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPM"
|
||||
#~ msgstr "PPM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JPEG"
|
||||
#~ msgstr "JPEG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From :"
|
||||
#~ msgstr "Z:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To :"
|
||||
#~ msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Frame range"
|
||||
#~ msgstr "Výběr rozsahu políček"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SAVE As Is"
|
||||
#~ msgstr "ZAPSAT stávající"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UpdPreview"
|
||||
#~ msgstr "Zakt. Náhled"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No Source Image was selected\n"
|
||||
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek\n"
|
||||
#~ "(Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offest X :"
|
||||
#~ msgstr "Posun X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offest Y :"
|
||||
#~ msgstr "Posun Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layerstack :"
|
||||
#~ msgstr "Zásobník vrstev:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KEEP_TYPE"
|
||||
#~ msgstr "ZACHOVAT_TYP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conv to GRAY"
|
||||
#~ msgstr "Převést do ŠEDÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conv to INDEXED"
|
||||
#~ msgstr "Převést do INDEXOVANÝCH"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flatten :"
|
||||
#~ msgstr "Sloučit:"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Mar 30 21:29:16 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
2000-03-30 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* *.po: something went wrong when Yosh updated the po-files for the
|
||||
|
|
2032
po-script-fu/cs.po
2032
po-script-fu/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Mar 30 21:27:32 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
2000-03-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation from Valek Filippov
|
||||
|
|
96
po/cs.po
96
po/cs.po
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Czech translation of GIMP 1.1.18.
|
||||
# Czech translation of GIMP 1.1.19.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 01:35-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-26 18:28+02:00\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-26 18:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 18:55+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "Corrupt curve"
|
||||
msgstr "Poru¹ená køivka"
|
||||
|
||||
#: app/bezier_select.c:2880
|
||||
#: app/bezier_select.c:2878
|
||||
msgid "Curve not closed!"
|
||||
msgstr "Køivka není uzavøená!"
|
||||
|
||||
#: app/bezier_select.c:3167 app/gimage_mask.c:618
|
||||
#: app/bezier_select.c:3165 app/gimage_mask.c:611
|
||||
msgid "Paintbrush operation failed."
|
||||
msgstr "©tìtec selhal."
|
||||
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Pop
|
|||
|
||||
#: app/blend.c:307
|
||||
msgid "FG to Transparent"
|
||||
msgstr "Pozadí do průhlednosti"
|
||||
msgstr "Popředí do průhlednosti"
|
||||
|
||||
#: app/blend.c:308
|
||||
msgid "Custom Gradient"
|
||||
|
@ -285,10 +285,10 @@ msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovan
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:688
|
||||
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:687
|
||||
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
|
||||
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
|
||||
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:409
|
||||
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:412
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:634
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Brush Editor"
|
|||
msgstr "Editor stop"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:690
|
||||
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:689
|
||||
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
|
||||
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
|
||||
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:345 app/gradient.c:801
|
||||
|
@ -427,32 +427,32 @@ msgid "No available patterns for this operation."
|
|||
msgstr "K práci nejsou dostupné ¾ádné vzorky."
|
||||
|
||||
#. The shell and main vbox
|
||||
#: app/by_color_select.c:683
|
||||
#: app/by_color_select.c:682
|
||||
msgid "By Color Selection"
|
||||
msgstr "Výbìr dle barvy"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:739
|
||||
#: app/by_color_select.c:738
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:747
|
||||
#: app/by_color_select.c:746
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Re¾im výbìru"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:752 app/paint_funcs.c:100
|
||||
#: app/by_color_select.c:748 app/paint_funcs.c:100
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Pøepsat"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:753 app/colormap_dialog.i.c:127
|
||||
#: app/by_color_select.c:750 app/colormap_dialog.i.c:127
|
||||
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pøidat"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:754 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
|
||||
#: app/by_color_select.c:752 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Rozdíl"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:755
|
||||
#: app/by_color_select.c:754
|
||||
msgid "Intersect"
|
||||
msgstr "Prùnik"
|
||||
|
||||
|
@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "Na
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapsat"
|
||||
|
||||
#: app/curves.c:1270
|
||||
#: app/curves.c:1272
|
||||
msgid "Load Curves"
|
||||
msgstr "Naèíst køivky"
|
||||
|
||||
#: app/curves.c:1285
|
||||
#: app/curves.c:1287
|
||||
msgid "Save Curves"
|
||||
msgstr "Zapsat køivky"
|
||||
|
||||
#: app/curves.c:1566
|
||||
#: app/curves.c:1568
|
||||
msgid "Load/Save Curves"
|
||||
msgstr "Naèíst/Zapsat køivky"
|
||||
|
||||
#: app/curves.c:1611 app/curves.c:1629 app/levels.c:1430 app/levels.c:1448
|
||||
#: app/curves.c:1609 app/curves.c:1627 app/levels.c:1428 app/levels.c:1446
|
||||
#: app/paths_dialog.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open file %s"
|
||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
"V %s byly provedeny zmìny.\n"
|
||||
"Pøesto zavøít?"
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:211
|
||||
#: app/gimage_mask.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
||||
"region is empty."
|
||||
|
@ -1390,15 +1390,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Nelze vyøíznout/kopírovat, proto¾e zvolená oblast\n"
|
||||
"je prázdná."
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:349
|
||||
#: app/gimage_mask.c:342
|
||||
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
||||
msgstr "Plovoucí výbìr: Není pro nìj výbìr."
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:361
|
||||
#: app/gimage_mask.c:354
|
||||
msgid "Floated Layer"
|
||||
msgstr "Plovoucí vrstva"
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:497
|
||||
#: app/gimage_mask.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||||
"to convert to a selection."
|
||||
|
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktivní vrstva nemá alfa kanál\n"
|
||||
"pro pøevod do výbìru."
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:516
|
||||
#: app/gimage_mask.c:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"The active layer has no mask\n"
|
||||
"to convert to a selection."
|
||||
|
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktivní vrstva nemá masku\n"
|
||||
"pro pøevod do výbìru."
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:568
|
||||
#: app/gimage_mask.c:561
|
||||
msgid "No selection to stroke!"
|
||||
msgstr "Pro tah není výbìr!"
|
||||
|
||||
|
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Vlo
|
|||
|
||||
#: app/global_edit.c:750
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Vložit jako nové"
|
||||
msgstr "Vložit do nového"
|
||||
|
||||
#: app/global_edit.c:764
|
||||
msgid "Paste Named Buffer"
|
||||
|
@ -3294,15 +3294,15 @@ msgstr "Vstupn
|
|||
msgid "Output Levels:"
|
||||
msgstr "Výstupní úrovnì:"
|
||||
|
||||
#: app/levels.c:1051
|
||||
#: app/levels.c:1053
|
||||
msgid "Load Levels"
|
||||
msgstr "Naèíst úrovnì"
|
||||
|
||||
#: app/levels.c:1066
|
||||
#: app/levels.c:1068
|
||||
msgid "Save Levels"
|
||||
msgstr "Zapsat úrovnì"
|
||||
|
||||
#: app/levels.c:1385
|
||||
#: app/levels.c:1387
|
||||
msgid "Load/Save Levels"
|
||||
msgstr "Naèíst/Zapsat úrovnì"
|
||||
|
||||
|
@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "Stav: "
|
|||
msgid "Autoload during startup"
|
||||
msgstr "Èíst automaticky bìhem spou¹tìní"
|
||||
|
||||
#: app/move.c:473
|
||||
#: app/move.c:458
|
||||
msgid "Move Tool"
|
||||
msgstr "Pøesun"
|
||||
|
||||
|
@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "Volby n
|
|||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:2033
|
||||
msgid "Paint Options"
|
||||
msgstr "Volby štětce"
|
||||
msgstr "Volby kreslení"
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:2036
|
||||
msgid "Use Global Paint Options"
|
||||
|
@ -5240,23 +5240,23 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Mask Opacity:"
|
||||
msgstr "Krytí masky:"
|
||||
|
||||
#: app/rect_select.c:195
|
||||
#: app/rect_select.c:186
|
||||
msgid "Selection: ADD"
|
||||
msgstr "Výbìr: PØIDÁNÍ"
|
||||
|
||||
#: app/rect_select.c:198
|
||||
#: app/rect_select.c:189
|
||||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||||
msgstr "Výbìr: ODEBRÁNÍ"
|
||||
|
||||
#: app/rect_select.c:201
|
||||
#: app/rect_select.c:192
|
||||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||||
msgstr "Výbìr: PRÙNIK"
|
||||
|
||||
#: app/rect_select.c:204
|
||||
#: app/rect_select.c:195
|
||||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||||
msgstr "Výbìr: PØEPSÁNÍ"
|
||||
|
||||
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
|
||||
#: app/rect_select.c:421 app/rect_select.c:428
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Výbìr: "
|
||||
|
||||
|
@ -5383,17 +5383,17 @@ msgstr "Obvod:"
|
|||
msgid "Use Dynamic Text"
|
||||
msgstr "Pou¾ít dynamického textu"
|
||||
|
||||
#: app/text_tool.c:601
|
||||
#: app/text_tool.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font '%s' not found."
|
||||
msgstr "Znaková sada '%s' nebyla nalezena."
|
||||
|
||||
#: app/text_tool.c:620
|
||||
#: app/text_tool.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
||||
msgstr "Znaková sada '%s' nebyla nalezena.%s"
|
||||
|
||||
#: app/text_tool.c:623
|
||||
#: app/text_tool.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
||||
|
@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nemáte-li vektorová písma, zkuste vypnout vyhlazování ve volbách nástroje."
|
||||
|
||||
#: app/text_tool.c:734
|
||||
#: app/text_tool.c:736
|
||||
msgid "Text Layer"
|
||||
msgstr "Textová vrstva"
|
||||
|
||||
|
@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "O
|
|||
|
||||
#. the transform type radio buttons
|
||||
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
|
||||
#: app/transform_core.c:255 app/transform_tool.c:211
|
||||
#: app/transform_core.c:259 app/transform_tool.c:211
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformace"
|
||||
|
||||
|
@ -5890,19 +5890,19 @@ msgstr "/Obr
|
|||
msgid "View image histogram"
|
||||
msgstr "Zobrazit histogram obrázku"
|
||||
|
||||
#: app/transform_core.c:252
|
||||
#: app/transform_core.c:256
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotovat"
|
||||
|
||||
#: app/transform_core.c:253
|
||||
#: app/transform_core.c:257
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: app/transform_core.c:254
|
||||
#: app/transform_core.c:258
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "Naklonit"
|
||||
|
||||
#: app/transform_core.c:363
|
||||
#: app/transform_core.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transformations do not work on\n"
|
||||
"layers that contain layer masks."
|
||||
|
@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Transformace nefunguje na vrstvách,\n"
|
||||
"které obsahují masky."
|
||||
|
||||
#: app/transform_core.c:1612
|
||||
#: app/transform_core.c:1581
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "Transformace"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue