mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-19 22:34:37 +00:00
Translation updated by Tino Meinen.
2005-07-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
005278ab8f
commit
96a5b528be
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-07-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-24 19:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 22:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 04:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Constant"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Oplopend"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -603,6 +603,7 @@ msgid "%d GB"
|
|||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
|
||||
|
||||
|
@ -611,37 +612,36 @@ msgid "Mode of operation for color management."
|
|||
msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||||
msgid "Sets the color profile for the display."
|
||||
msgstr "Stelt het kleurprofiel van de display in."
|
||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||
msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system."
|
||||
msgstr "Indien aangezet, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het 'windowing'systeem te gebruiken."
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr "Indien aangezet, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het 'windowing'systeem te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:47
|
||||
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
|
||||
msgstr "Stelt standaard RGB kleurprofiel in."
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
||||
msgstr "Het standaard RGB kleurprofiel."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
|
||||
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelt het CMYK kleurprofiel in dat gebruikt wordt om RGB en CMYK in elkaar "
|
||||
"om te zetten."
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK in elkaar om te zetten."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
|
||||
msgid "Sets the color profile used when printing."
|
||||
msgstr "Stelt het kleurprofiel is dat gebruikt wordt bij afdrukken."
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||||
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelt in hoe kleuren worden omgezet van werkruimte naar simulatieapparaat."
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||
msgstr "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van werkruimte naar het afdruksimulatieapparaat."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||
msgid "No color management"
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Transparantiestijl"
|
|||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Voorbeeld"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten."
|
||||
|
@ -1089,6 +1089,14 @@ msgstr "_B"
|
|||
msgid "_A"
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Lagen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Afbeeldingen"
|
||||
|
||||
# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
||||
|
@ -1140,19 +1148,36 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Contrast-c_ycles:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:99
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:167
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Kleurbeheer"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module takes its configuration from the <i>Color Management</i> section "
|
||||
"in the Preferences dialog."
|
||||
msgstr "Deze module haalt zijn configuratie uit de sectie <i>Kleurbeheer</i> in het dialoogvenster Voorkeuren."
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
msgstr "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het dialoogvenster Voorkeuren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Werkmethode:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
|
||||
msgid "RGB workspace profile:"
|
||||
msgstr "RGB kleurprofiel:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Beeldschermprofiel:"
|
||||
|
||||
# Simulatie afdrukken
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
|
@ -1252,6 +1277,9 @@ msgstr "Waterverf"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Druk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets the color profile used when printing."
|
||||
#~ msgstr "Stelt het kleurprofiel is dat gebruikt wordt bij afdrukken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward (traditional)"
|
||||
#~ msgstr "Voorwaarts (traditioneel)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-06-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by "Last-Translator: Olle Niit olle@paalalinn.com\n".
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 02:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 19:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 04:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,23 +20,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu-consolemodus staat alleen een interactieve aanroep toe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:146
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD-uitvoer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:239
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Huidige opdracht"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:257
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:237
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Verkennen..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:538
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:518
|
||||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu-evaluatiemodus staat alleen een nietinteractieve aanroep toe"
|
||||
|
||||
|
@ -88,47 +80,47 @@ msgstr "Script-Fu-mapselectie"
|
|||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-fontselectie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-paletselectie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-patroonselectie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:476
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-verloopselectie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:485
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-penseelselectie"
|
||||
|
||||
#. the script progress frame
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:551
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:552
|
||||
msgid "Script Progress"
|
||||
msgstr "Scriptvoortgang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:559
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:560
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(geen)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1085
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:202
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1088
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:205
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Auteur:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1092
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:226
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1095
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:229
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1099
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:214
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1102
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:217
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1108
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1111
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Afbeeldingstypen:"
|
||||
|
||||
|
@ -143,15 +135,15 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:648
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:653
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu Serveropties"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:676
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:681
|
||||
msgid "Server Port:"
|
||||
msgstr "Serverpoort:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:682
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:687
|
||||
msgid "Server Logfile:"
|
||||
msgstr "Serverlogbestand:"
|
||||
|
||||
|
@ -160,7 +152,7 @@ msgid "Script-Fu _Console"
|
|||
msgstr "Script-Fu _Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -196,9 +188,9 @@ msgstr "_Patronen"
|
|||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:285 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:285
|
||||
msgid "_Utils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Gereedschap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
|
@ -218,115 +210,122 @@ msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:296
|
||||
msgid "S_cript-Fu"
|
||||
msgstr "S_cript-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
|
||||
msgid "_Alchemy"
|
||||
msgstr "_Alchemie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Alpha naar l_ogo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
|
||||
msgid "A_nimators"
|
||||
msgstr "A_nimators"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
|
||||
msgid "_Decor"
|
||||
msgstr "_Decor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Selectie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
msgid "S_hadow"
|
||||
msgstr "Sc_haduw"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
msgid "Stencil _Ops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "S_cripts verversen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:126
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:131
|
||||
msgid "Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Procedureverkenner"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:130
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Op naam zoeken"
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:154
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "op naam"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Description"
|
||||
msgstr "Op naam zoeken"
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:155
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "op omschrijving"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:213
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Zoeken:"
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:156
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "op hulp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:375
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:157
|
||||
msgid "by author"
|
||||
msgstr "op auteur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:158
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "op copyright"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:159
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "op datum"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:160
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "op type"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:331
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op naam - wacht A.U.B."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:399
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B."
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:353
|
||||
msgid "Searching by description - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:361
|
||||
msgid "Searching by help - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op hulp - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:369
|
||||
msgid "Searching by author - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op auteur - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:377
|
||||
msgid "Searching by copyright - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op copyright - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:385
|
||||
msgid "Searching by date - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op datum - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:393
|
||||
msgid "Searching by type - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken op type - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:401
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Zoeken - wacht a.u.b."
|
||||
msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:417
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:408
|
||||
msgid "1 Procedure"
|
||||
msgstr "1 procedure"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:419
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Procedures"
|
||||
msgstr "%d procedures"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:465
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:462
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Geen overeenkomsten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:135
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:138
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Parameters"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:148
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:151
|
||||
msgid "Return Values"
|
||||
msgstr "Teruggeefwaardes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:161
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:164
|
||||
msgid "Additional Information"
|
||||
msgstr "Aanvullende informatie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:326
|
||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
msgstr "Interne GIMP-procedure"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:327
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr "GIMP Plug-In"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:328
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "GIMP extensie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:329
|
||||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
msgstr "Tijdelijke procedure"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
||||
msgid "3D _Outline..."
|
||||
msgstr "3D _omtrek..."
|
||||
|
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Tekst"
|
|||
# windingen/cirkels
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
|
||||
msgid "3_D Truchet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3_D Truchet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
|
||||
|
@ -816,18 +815,16 @@ msgstr "Gelust"
|
|||
msgid "Max. blur radius"
|
||||
msgstr "Max. vervagingsradius"
|
||||
|
||||
# vloeien/samenvloeien
|
||||
# vloeien/samenvloeien/mengen
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Blend..."
|
||||
msgstr "Bladeren..."
|
||||
msgstr "_Mengen..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
|
||||
msgid "Blen_ded..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Gemengd..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend mode"
|
||||
msgstr "Verloopmodus"
|
||||
|
||||
|
@ -913,7 +910,6 @@ msgid "Fadeout"
|
|||
msgstr "Uitvloei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fadeout width"
|
||||
msgstr "Uitvloeibreedte"
|
||||
|
||||
|
@ -1475,17 +1471,14 @@ msgid "_Tube Button Label..."
|
|||
msgstr "_Buisknop label..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend gradient (Text)"
|
||||
msgstr "Verloop (tekst)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend gradient (outline)"
|
||||
msgstr "Verloop (omtrek)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend gradient (text)"
|
||||
msgstr "Verloop (tekst)"
|
||||
|
||||
|
@ -1931,7 +1924,6 @@ msgid "Black"
|
|||
msgstr "Zwart"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge behavior"
|
||||
msgstr "Randgedrag"
|
||||
|
||||
|
@ -2191,9 +2183,8 @@ msgid "_Spyrogimp..."
|
|||
msgstr "_Spyrograaf..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burst color"
|
||||
msgstr "Tekstkleur"
|
||||
msgstr "Explosiekleur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
|
||||
msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||||
|
@ -2201,7 +2192,7 @@ msgstr "Effectgrootte (pixels * 30)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
|
||||
msgid "Starb_urst..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stere_xplosie..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
|
||||
msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||||
|
@ -2209,11 +2200,11 @@ msgstr "Effectgrootte (pixels * 4)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
|
||||
msgid "Sta_rscape..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sterzicht..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
|
||||
msgid "Swirl-_Tile..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Krultegel..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
|
||||
msgid "Whirl amount"
|
||||
|
@ -2233,7 +2224,7 @@ msgstr "Wervelhoek"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
|
||||
msgid "_Swirly..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Krullen..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
|
||||
msgid "Base color"
|
||||
|
@ -2269,7 +2260,6 @@ msgid "Text C_ircle..."
|
|||
msgstr "Te_kstcirkel..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ending blend"
|
||||
msgstr "Einde verloop"
|
||||
|
||||
|
@ -2290,7 +2280,6 @@ msgid "Squares"
|
|||
msgstr "Vierkanten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting blend"
|
||||
msgstr "Begin verloop"
|
||||
|
||||
|
@ -2337,7 +2326,7 @@ msgstr "Voorgrondkleur"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
|
||||
msgid "T_ruchet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T_ruchet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
||||
msgid "Mask opacity"
|
||||
|
@ -2347,10 +2336,6 @@ msgstr "Maskerondoorzichtigheid"
|
|||
msgid "Mask size"
|
||||
msgstr "Maskergrootte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3
|
||||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||||
msgstr "_Onscherp masker..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplitude"
|
||||
|
@ -2448,6 +2433,42 @@ msgstr "Ondoorzichtheid hoge lichten"
|
|||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||||
msgstr "_Xach-effect..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SIOD Output"
|
||||
#~ msgstr "SIOD-uitvoer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Command"
|
||||
#~ msgstr "Huidige opdracht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S_cript-Fu"
|
||||
#~ msgstr "S_cript-Fu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Alchemy"
|
||||
#~ msgstr "_Alchemie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S_hadow"
|
||||
#~ msgstr "Sc_haduw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search by _Name"
|
||||
#~ msgstr "Op naam zoeken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Search:"
|
||||
#~ msgstr "_Zoeken:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
#~ msgstr "Interne GIMP-procedure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
#~ msgstr "GIMP Plug-In"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||||
#~ msgstr "GIMP extensie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Temporary Procedure"
|
||||
#~ msgstr "Tijdelijke procedure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
|
||||
#~ msgstr "_Onscherp masker..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search by _Blurb"
|
||||
#~ msgstr "Op omschrijving zoeken"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue