Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Милош Поповић 2015-10-02 09:49:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4192fceb06
commit 77d4102038

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-08 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 20:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-02 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -21,25 +21,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1106
#: ../libgimp/gimp.c:1167
msgid "success"
msgstr "успешно"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1110
#: ../libgimp/gimp.c:1171
msgid "execution error"
msgstr "грешка при покретању"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1114
#: ../libgimp/gimp.c:1175
msgid "calling error"
msgstr "грешка при позивању"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1118
#: ../libgimp/gimp.c:1179
msgid "cancelled"
msgstr "отказано"
@ -227,14 +227,43 @@ msgstr "Извези слику као "
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор фонта"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:154
msgid "Sans"
msgstr "Безсерифни"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор прелива"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Да ли да ротирам %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Задржи оригинал"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
msgid "Rotated"
msgstr "Ротирана"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Желите ли да ротирате слику?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Н_е питај ме поново"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
@ -242,38 +271,6 @@ msgstr "Избор прелива"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:571
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Да ли да ротирам %s?"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Задржи оригинал"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826
msgid "Rotated"
msgstr "Ротирана"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:844
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике."
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Желите ли да ротирате слику?"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:874
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Н_е питај ме поново"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
msgstr "Избор палете"
@ -1212,22 +1209,40 @@ msgstr "Није успело повезивање на org.freedesktop.FileMana
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Није успео позив ShowItems: "
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:132
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:153
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:184
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Не могу да сачувам профил боја у меморију"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:264
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(неименовани профил)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:566
#, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Модел: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:575
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Произвођач: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Лиценца: %s"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
@ -1235,15 +1250,15 @@ msgstr "(неименовани профил)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Режим рада са управљањем бојама"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -1253,15 +1268,19 @@ msgstr ""
"управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико ова "
"могућност омане."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Пожељни профил за РГБ радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним "
"РГБ профилом где год вам програм понуди избор профила."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK профил боја за превођење између РГБ и CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
@ -1271,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"боја, укључујући приказ слике каква ће бити одштампана на штампачу или "
"приказана на неком другом уређају."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
@ -1284,14 +1303,14 @@ msgstr ""
"матрице), озбор перцептивног приказа ће вам заправо дати релативни "
"колориметријски приказ."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
msgstr ""
"Користи компензацију црне тачке (осним уколико немате разлога да је не "
"користите)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
@ -1301,14 +1320,14 @@ msgstr ""
"крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам "
"највише одговара."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:80
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што вам "
"највише одговара."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:83
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
@ -1316,10 +1335,24 @@ msgstr ""
"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које неће "
"бити приказане у циљном окружењу боја."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван гамута."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Профил боје „%s“ није у РГБ радном простору."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном простору."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
@ -1389,7 +1422,7 @@ msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
msgid "fatal parse error"
msgstr "кобна грешка при обради"
@ -1405,10 +1438,13 @@ msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку „%s“: %s"
msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“ "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Грешка при упису „%s“: %s"
@ -1419,6 +1455,7 @@ msgstr "неисправна UTF-8 реч"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr ""
"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“"
@ -1452,6 +1489,7 @@ msgid "Not loaded"
msgstr "Није учитано"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
@ -1494,23 +1532,41 @@ msgstr "_Црна"
msgid "_White"
msgstr "Б_ела"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
msgid "Not a regular file."
msgstr "Није уобичајена датотека."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Изабери профил боја са диска..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Није изабран"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Произвођач:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Лиценца:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
msgid "Scales"
msgstr "Размере"
@ -1535,28 +1591,28 @@ msgstr ""
msgid "HTML _notation:"
msgstr "ХТМЛ _запис:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:146
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:220
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:376
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Не могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:403
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:405
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
@ -1618,10 +1674,6 @@ msgstr[3] "Изабрана је %d страница"
msgid "Writable"
msgstr "Уписиво"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
@ -1922,11 +1974,11 @@ msgstr "Жута"
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:396
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Профил: (ни један)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:411
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профил: %s"
@ -1984,13 +2036,11 @@ msgstr "Притиснуто је дугме %d"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Пуштено је дугме %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "Померање лево по X оси"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "Померање десно по X оси"
@ -2002,13 +2052,11 @@ msgstr "Удаљавање по Y оси"
msgid "Y Move Near"
msgstr "Приближавање по Y оси"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Померање горе по Z оси"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Померање доле по Z оси"
@ -2021,8 +2069,7 @@ msgstr "Удаљавање по X оси"
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Приближавање по X оси"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Нагиб десно по Y оси"
@ -2353,32 +2400,32 @@ msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који к
msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојама"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:180
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:201
#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:215
#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Режим радње:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:222
#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
msgid "Image profile:"
msgstr "Профил за слику:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:230
#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Профил за монитор"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:238
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Профил за опонашање штампе:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја"
@ -2387,22 +2434,28 @@ msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC проф
msgid "Color Proof"
msgstr "Проба у боји"
#: ../modules/display-filter-proof.c:289
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Изаберите ICC профил боја"
#: ../modules/display-filter-proof.c:304
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профил:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
msgid "_Intent:"
msgstr "_Намера:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:315
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Замена за _црну тачку"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Безсерифни"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење."
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ИБ сток"