Updated Catalan translation by Quim Perez.

This commit is contained in:
Josep Puigdemont i Casamajó 2006-12-23 10:05:06 +00:00
parent 85bf8313f7
commit 6dad38a57c
12 changed files with 1901 additions and 1675 deletions

View file

@ -1,10 +1,15 @@
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: minor italian update.
* it.po: minor italian update.
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-12-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>

View file

@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-18 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 15:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Constant"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "Cap"
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
@ -738,16 +738,16 @@ msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
"sistema de finestres. El perfil configurat del monitor només es faria servir "
"com a darrera opció final."
"com a última opció."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB workspace color profile."
msgstr "El perfil de color predeterminat de l'espai de treball RGB."
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
@ -763,10 +763,11 @@ msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Estableix com es converteixen els colors de l'espai de treball al dispositiu "
"de simulació d'impressió."
"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
"dispositiu de simulació d'impressió."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
@ -796,18 +797,6 @@ msgstr "Saturació"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Mètrica de color absoluta"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Demana-ho"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Empra el perfil inclòs"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Converteix a espai de treball RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
@ -892,26 +881,26 @@ msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar '%s' a la línia %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Module error"
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Loaded"
msgstr "S'ha carregat"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Load failed"
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
msgid "Not loaded"
msgstr "No s'ha carregat"
@ -1145,9 +1134,8 @@ msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
#, fuzzy
msgid "Cr_op"
msgstr "Escapça"
msgstr "Escap_ça"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "_Transform"
@ -1303,16 +1291,16 @@ msgstr "Contrast"
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_icles de contrast:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
@ -1320,19 +1308,19 @@ msgstr ""
"Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en "
"el diàleg de «Preferències»."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Mode d'operació:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
msgid "RGB workspace profile:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
msgid "RGB working space profile:"
msgstr "Perfil de l'espai de treball RGB:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil del monitor:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
@ -1549,24 +1537,24 @@ msgstr "Senyal del Linux"
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Senyals del Linux"
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
#: ../modules/controller_midi.c:509
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:484
#: ../modules/controller_midi.c:510
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "S'està llegint de %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:466
#: ../modules/controller_midi.c:527 ../modules/controller_midi.c:598
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:535
msgid "No device configured"
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:607
msgid "End of file"
msgstr "Fi del fitxer"
@ -1616,3 +1604,7 @@ msgstr "Controlador %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:437
msgid "MIDI Events"
msgstr "Senyals MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:458
msgid "GIMP MIDI controller"
msgstr "Controlador MIDI del GIMP"

View file

@ -1,14 +1,19 @@
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
2006-12-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: minor italian update.
* it.po: minor italian update.
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-12-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
2006-12-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View file

@ -11,58 +11,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
msgid "Missing exception information"
msgstr ""
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "S'ha produït un error quan s'executava %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
msgid "_More Information"
msgstr "_Més Informació"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "El valor no és vàlid per a '%s'"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Selecció del color Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/procbrowser.c:174
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
@ -103,30 +100,40 @@ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:44
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:76
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:100
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgstr "Intèrpret interactiu per al Gimp-Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:105
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:221
msgid "Gimp-Python Console"
msgstr "Consola Gimp-Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:222
msgid "Interactive Python Development"
msgstr "Desenvolupament interactiu de funcions Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afegeix una capa de boira"
@ -165,8 +172,8 @@ msgstr "_Rota la paleta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
@ -214,30 +221,22 @@ msgstr "Blau o valor"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "De_gradat de la paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:37
msgid "Browse the Procedural Database"
msgstr "Cerca en la Base de dades de funcions"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:42
msgid "_Procedure Browser"
msgstr "_Cercador de funcions"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Divideix"
@ -268,23 +267,23 @@ msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
msgid "Image format"
msgstr "Format de les imatges"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Separate image folder"
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Folder for image export"
msgstr "Carpeta per les imatge"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Space between table elements"
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"

View file

@ -1,10 +1,15 @@
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: minor italian update.
* it.po: minor italian update.
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-12-14 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>

View file

@ -11,69 +11,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 12:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:141
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola de les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:208
msgid "Welcome to TinyScheme\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209
msgid ""
"Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Console - "
msgstr "Consola de les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:211
#, fuzzy
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
msgstr "Consola interactiva del Scheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:243
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:305
#, fuzzy
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Consola de les funcions"
msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:349
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:378
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Gestor de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:714
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:708
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
"interactiva de les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:178
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:180
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:181
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
@ -81,12 +68,12 @@ msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Funcions/"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:225
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Funció: %s"
@ -95,55 +82,55 @@ msgstr "Funció: %s"
# some languages want an extra space here
#. we add a colon after the label;
#. some languages want an extra space here
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:332
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Funció de selecció del color"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:439
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Funció de selecció de la paleta"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:471
#, fuzzy
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Funció de selecció del patró"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:480
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Funció de selecció del degradat"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:489
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Funció de selecció del pinzell"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:674
#, fuzzy, c-format
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:661
#, c-format
msgid ""
"Error while executing\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar\n"
"%s\n"
"%s"
"S'ha produït un error mentre s'executava\n"
"%s \n"
" \n"
" %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711
msgid "Script-Fu Server Options"
@ -161,141 +148,138 @@ msgstr "Port del servidor:"
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Consola de les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365
msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
msgstr "<Toolbox>/Extensions/Llenguatges/Script"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Inicia el servidor..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:267
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP a la xarxa "
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:268
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'usuari"
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:271
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:273
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:275
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotips i rètols"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:277
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Misc"
msgstr "_Varis"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:279
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:281
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:283
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Utils"
msgstr "_Utilitats"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:285
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Temes de pàgina web"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lluentor estil _Àlien"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:289
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patró amb _relleu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:291
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:294
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Capa transparent a _Logotip"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:296
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "An_imation"
msgstr ""
msgstr "An_imació"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Animators"
msgstr ""
msgstr "_Animadors"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
msgid "_Artistic"
msgstr ""
msgstr "_Artístic"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
#, fuzzy
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Blur"
msgstr "Difumina en X"
msgstr "_Difumina"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
msgid "_Decor"
msgstr "_Decora"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
#, fuzzy
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Effects"
msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
msgstr "_Efectes"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
msgid "En_hance"
msgstr ""
msgstr "_Millora"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""
msgstr "_Llums i ombres"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
#, fuzzy
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "S_hadow"
msgstr "Ombra"
msgstr "_Ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
msgid "_Render"
msgstr "_Composa"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
msgid "_Alchemy"
msgstr ""
msgstr "_Alquímia"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualitza les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -412,22 +396,33 @@ msgstr ""
"afegeix una ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Desplaçament X de l'ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Desplaçament Y de l'ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius"
msgstr "Amplada de l'ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
@ -546,8 +541,7 @@ msgid "Add B_evel..."
msgstr "Emmarca amb _relleu..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a bevelled border to an image"
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Posa un marc amb relleu a la imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
@ -569,27 +563,30 @@ msgid "Add _Border..."
msgstr "En_marca..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
msgid "Border X size"
msgstr "Mida del marge X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border Y size"
msgstr "Mida del marge Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
msgid "Border color"
msgstr "Color del marge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor delta del color"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr ""
"Crea un gràfic en forma de fletxa per a pàgines web amb una lluentor estil "
"Àlien al voltant"
"Crea un gràfic en forma de fletxa per a pàgines web amb una aura lluiminosa "
"al voltant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
@ -657,10 +654,9 @@ msgid "Bar length"
msgstr "Amplada de la barra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr ""
"Crea una barra horitzontal per a pàgines web amb una lluentor estil Àlien al "
"Crea una barra horitzontal per a pàgines web amb una aura lluminosa al "
"voltant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
@ -669,11 +665,10 @@ msgid "_Hrule..."
msgstr "_Barra..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr ""
"Crea un gràfic en forma de rodona per a pàgines web amb una lluentor estil "
"Àlien al voltant"
"Crea un gràfic en forma de rodona per a pàgines web amb una aura lluminosa "
"al voltant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
@ -692,9 +687,8 @@ msgid "B_utton..."
msgstr "B_otó..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crea un botó per a pàgines web amb una lluentor estil Àlien al voltant"
msgstr "Crea un botó per a pàgines web amb una aura lluminosa al voltant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
msgid "Glow radius"
@ -777,13 +771,10 @@ msgstr ""
"(o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr ""
"Crea un logotip amb una textura, reflexos, ombres i un fons en forma de "
"mosaic"
msgstr "Crea un logotip amb un text que té efectes degradats, ombra i un fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
@ -834,16 +825,6 @@ msgstr "Color superior esquerre"
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
msgstr "Crea una flexta per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
msgstr "Crea una rodona per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
@ -892,7 +873,7 @@ msgstr "Amplada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""
msgstr "L'animació difumina necessita com a mínim tres capes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
msgid ""
@ -985,7 +966,6 @@ msgstr "Afegeix una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fons"
@ -1022,6 +1002,8 @@ msgid ""
"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
"A foreground text layer with transparency and a background layer."
msgstr ""
"Creama: Necessita dos capes en total!\n"
" Una capa transparent amb el text i una capa de fons. "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid "Corona width"
@ -1099,7 +1081,6 @@ msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Tallat amb patró..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"
@ -1112,13 +1093,12 @@ msgid "Carved..."
msgstr "_Esculpit sobre el patró..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr ""
"Crea un logotip amb un text esculpit que sobresurt de la imatge de fons "
"especificada"
"Crea un logotip amb un text que sobresurt o està enfonsat en una imatge de "
"fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
msgid "Padding around text"
@ -1346,11 +1326,10 @@ msgid "Comic Boo_k..."
msgstr "Llibre de _còmics..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr ""
"Afegeix un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal alfa) "
"resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats"
"Afegeix un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
"omplint l'interior amb degradats"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
@ -1362,13 +1341,12 @@ msgid "Outline size"
msgstr "Mida del contorn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
"Afegeix un efecte de logotip metàl·lic a la regió seleccionada (o canal "
"alfa) amb reflexos i ombres "
"Afegeix un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
"reflexos i ombres "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
@ -1384,7 +1362,6 @@ msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
msgstr "Aquesta funció està en desús! utilitzeu 'gimp_edit_copy_visible'."
@ -1401,6 +1378,14 @@ msgstr ""
msgid "Crystal..."
msgstr "_Cristal·lí..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Núvols per diferència..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa Diferència"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
msgid "Distress the selection"
msgstr "Deforma la selecció"
@ -1426,8 +1411,7 @@ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
msgstr "Llindar (més gran 1<-->255 més petit)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
#, fuzzy
msgid "_Disort..."
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distorciona..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
@ -1482,8 +1466,8 @@ msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
msgid "Erase every other row/column of pixels of the active drawable"
msgstr "Esborra qualsevol altra fila o columna de píxels del dibuix actiu"
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Esborra totes les altres files i columnes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
@ -1514,8 +1498,7 @@ msgid "Rows/cols"
msgstr "Files/Columnes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
#, fuzzy
msgid "_Erase every other Row..."
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Esborra les altres files..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1
@ -1643,11 +1626,12 @@ msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr "Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa)"
msgstr ""
"Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
"afegint-hi també una ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
@ -1687,14 +1671,12 @@ msgid "Autocrop"
msgstr "Escapça automàticament"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
"Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la "
"pàgina web del Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
"Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la "
@ -1743,38 +1725,34 @@ msgid "_Small Header..."
msgstr "C_apçalera petita..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
"theme"
msgstr ""
"Crea una imatge d'una etiqueta grossa amb lletres tubulars, emprant el tema "
"de la pàgina web del Gimp.org"
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la "
"pàgina web del Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
"Crea una imatge d'una etiqueta amb lletres tubulars, emprant el tema de la "
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la "
"pàgina web del Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
"Crea una imatge d'una etiqueta amb lletres tubulars, emprant el tema de la "
"pàgina web del Gimp.org"
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant "
"el tema de la pàgina web del Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
"Crea una imatge d'una etiqueta amb lletres tubulars, emprant el tema de la "
"pàgina web del Gimp.org"
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, emprant "
"el tema de la pàgina web del Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
@ -1888,7 +1866,6 @@ msgid "Border size (pixels)"
msgstr "Mida del marge (píxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
msgstr "Crea un logotip amb una brillantor i un bisell arrodonit"
@ -1984,9 +1961,7 @@ msgid "BG opacity"
msgstr "Opacitat del fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
msgid ""
"Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions of the "
"current drawable"
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
msgstr ""
"Crea una gràfica de la distribució del to, la saturació i el valor de la "
"imatge actual"
@ -2020,9 +1995,8 @@ msgid "Start Y"
msgstr "Y inicial"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
#, fuzzy
msgid "Use selection bounds instead of values below"
msgstr "Utilitza els límits de la selecció en comptes dels inferiors"
msgstr "Utilitza els límits de la selecció en comptes dels següents valors"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
@ -2185,7 +2159,6 @@ msgid "Density (%)"
msgstr "Densitat (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
#, fuzzy
msgid "Newsprint Te_xt..."
msgstr "Te_xt de diari..."
@ -2344,7 +2317,6 @@ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Detail in Middle"
msgstr "Detall al mig"
@ -2415,9 +2387,8 @@ msgid "_Round Corners..."
msgstr "A_rrodoneix les vores..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..."
@ -2425,7 +2396,7 @@ msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr ""
msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image"
@ -2433,7 +2404,7 @@ msgstr "Fes-ne _imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr ""
msgstr "Converteix la selecció en un patró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..."
@ -2491,7 +2462,6 @@ msgid "SOTA Chrome..."
msgstr "SOTA crom..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
@ -2542,7 +2512,6 @@ msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Món que roda..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
@ -2574,14 +2543,12 @@ msgid "Frame"
msgstr "Marc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Degradat: estil dents de serra"
msgstr "Degradat: serralada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Degradat: estil una sola dent"
msgstr "Degradat: rampes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
msgid "Hexagon"
@ -2696,24 +2663,22 @@ msgid "Starb_urst..."
msgstr "_Llum d'estrella..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr ""
"Crea un logotip emprant un text en forma de roca dura il·luminat per un "
"focus de llum"
"Crea un logotip emprant un text en forma de roca dura amb una ombra i "
"il·luminat per un focus de llum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
msgid "Effect size (pixels * 4)"
msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
"and shadow"
msgstr ""
"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura "
"amb ombrai il·luminant l'escena amb un focus de llum"
"amb ombra i il·luminant l'escena amb un focus de llum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
msgid "Sta_rscape..."
@ -2901,6 +2866,14 @@ msgstr "Color de primer pla"
msgid "T_ruchet..."
msgstr "Can_onades 2D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacitat de la màscara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
msgid "Mask size"
msgstr "Mida de la màscara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
@ -2967,11 +2940,11 @@ msgstr "Tei_xit de cistella..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr ""
msgstr "Punt al web del GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr ""
msgstr "Punt al manual de l'usuari"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections"
@ -3014,16 +2987,14 @@ msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Prepara les teves imatges per la web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Web _principal"
msgstr "Web del manual de l'_usuari"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Afegeix un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)"
@ -3062,38 +3033,3 @@ msgstr "Opacitat de la lluentor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Decor"
#~ msgstr "<Image>/Filtres/Decora"
#~ msgid "Add a border around an image"
#~ msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
#~ msgid "Create a plain text logo and add a drop shadow"
#~ msgstr "Crea un logotip amb un text pla i una ombra"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "Crema: es necessiten dues capes!"
#~ msgid ""
#~ "Create an image with a carved effect using the active (grayscale) "
#~ "drawable as a mask"
#~ msgstr ""
#~ "Crea una imatge com si estigués esculpida emprant l'eina de dibuix activa "
#~ "(escala de grisos) com a màscara"
#~ msgid "Create a comic-book style logo"
#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llibre de còmics"
#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
#~ msgstr ""
#~ "Crea quatre guies al voltant del quadre delimitador de la selecció actual"
#~ msgid "Mask opacity"
#~ msgstr "Opacitat de la màscara"
#~ msgid "Mask size"
#~ msgstr "Mida de la màscara"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "_Difuminat amb màscara..."

View file

@ -1,14 +1,19 @@
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
2006-12-22 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: minor italian update.
* it.po: minor italian update.
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-12-09 Sven Neumann <sven@gimp.org>

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
2006-12-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

2114
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff