mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-21 03:52:33 +00:00
Updated Catalan translation by Quim Perez.
This commit is contained in:
parent
85bf8313f7
commit
6dad38a57c
|
@ -1,10 +1,15 @@
|
|||
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
|
||||
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-12-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-18 23:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 15:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Constant"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Incremental"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "%d GB"
|
|||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
|
||||
|
||||
|
@ -738,16 +738,16 @@ msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
|
||||
"sistema de finestres. El perfil configurat del monitor només es faria servir "
|
||||
"com a darrera opció final."
|
||||
"com a última opció."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
||||
msgstr "El perfil de color predeterminat de l'espai de treball RGB."
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
|
@ -763,10 +763,11 @@ msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix com es converteixen els colors de l'espai de treball al dispositiu "
|
||||
"de simulació d'impressió."
|
||||
"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
|
||||
"dispositiu de simulació d'impressió."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||
msgid "No color management"
|
||||
|
@ -796,18 +797,6 @@ msgstr "Saturació"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Mètrica de color absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "Demana-ho"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
||||
msgid "Use embedded profile"
|
||||
msgstr "Empra el perfil inclòs"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
||||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||||
msgstr "Converteix a espai de treball RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
|
@ -892,26 +881,26 @@ msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
|
|||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en analitzar '%s' a la línia %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "S'ha carregat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "No s'ha carregat"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,9 +1134,8 @@ msgid "_Scale"
|
|||
msgstr "E_scala"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "Escapça"
|
||||
msgstr "Escap_ça"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
|
@ -1303,16 +1291,16 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "C_icles de contrast:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Gestió del color"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
|
@ -1320,19 +1308,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en "
|
||||
"el diàleg de «Preferències»."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Mode d'operació:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
|
||||
msgid "RGB workspace profile:"
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
|
||||
msgid "RGB working space profile:"
|
||||
msgstr "Perfil de l'espai de treball RGB:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Perfil del monitor:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
|
||||
|
||||
|
@ -1549,24 +1537,24 @@ msgstr "Senyal del Linux"
|
|||
msgid "Linux Input Events"
|
||||
msgstr "Senyals del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:509
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:484
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from %s"
|
||||
msgstr "S'està llegint de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:466
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:527 ../modules/controller_midi.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:535
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:607
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Fi del fitxer"
|
||||
|
||||
|
@ -1616,3 +1604,7 @@ msgstr "Controlador %03d"
|
|||
#: ../modules/controller_midi.c:437
|
||||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "Senyals MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:458
|
||||
msgid "GIMP MIDI controller"
|
||||
msgstr "Controlador MIDI del GIMP"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,19 @@
|
|||
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-12-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
|
||||
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-12-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-12-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
|
|
@ -11,58 +11,55 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error quan s'executava %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Més Informació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "El valor no és vàlid per a '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del color Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/procbrowser.c:174
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
|
||||
|
@ -103,30 +100,40 @@ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
|
|||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:76
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Cerca..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:100
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intèrpret interactiu per al Gimp-Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:105
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Consola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:221
|
||||
msgid "Gimp-Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Gimp-Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:222
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr "Desenvolupament interactiu de funcions Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
||||
|
@ -165,8 +172,8 @@ msgstr "_Rota la paleta..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
@ -214,30 +221,22 @@ msgstr "Blau o valor"
|
|||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Ascendent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "De_gradat de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:37
|
||||
msgid "Browse the Procedural Database"
|
||||
msgstr "Cerca en la Base de dades de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:42
|
||||
msgid "_Procedure Browser"
|
||||
msgstr "_Cercador de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Divideix"
|
||||
|
@ -268,23 +267,23 @@ msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
|||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de les imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Carpeta per les imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
||||
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked)"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,15 @@
|
|||
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
|
||||
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-12-14 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,69 +11,56 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 12:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:141
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Consola de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:208
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Console - "
|
||||
msgstr "Consola de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
|
||||
msgstr "Consola interactiva del Scheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Cerca..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Consola de les funcions"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:349
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:378
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Gestor de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:714
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:708
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
|
||||
"interactiva de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:178
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:180
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
|
||||
|
@ -81,12 +68,12 @@ msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
|
|||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:205
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Funcions/"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Funció: %s"
|
||||
|
@ -95,55 +82,55 @@ msgstr "Funció: %s"
|
|||
# some languages want an extra space here
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:332
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:439
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:480
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del degradat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:489
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del pinzell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:674
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en executar\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"S'ha produït un error mentre s'executava\n"
|
||||
"%s \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
|
@ -161,141 +148,138 @@ msgstr "Port del servidor:"
|
|||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||
msgstr "_Consola de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Extensions/Llenguatges/Script"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||
msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
||||
msgid "_Start Server..."
|
||||
msgstr "_Inicia el servidor..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:267
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "_GIMP a la xarxa "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:268
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "_Manual d'usuari"
|
||||
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:271
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
||||
msgid "_Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:273
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "_Botons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:275
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Logotips i rètols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:277
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
msgid "_Misc"
|
||||
msgstr "_Varis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:279
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Patrons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:281
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Test"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:283
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||||
msgid "_Utils"
|
||||
msgstr "_Utilitats"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:285
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
msgstr "_Temes de pàgina web"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "Lluentor estil _Àlien"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:289
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
msgstr "Patró amb _relleu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:291
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:294
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Capa transparent a _Logotip"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:296
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||
msgid "An_imation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An_imació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||
msgid "_Animators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Animadors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
|
||||
msgid "_Artistic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Artístic"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
msgstr "Difumina en X"
|
||||
msgstr "_Difumina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
|
||||
msgid "_Decor"
|
||||
msgstr "_Decora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||
msgid "_Effects"
|
||||
msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
|
||||
msgstr "_Efectes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
|
||||
msgid "En_hance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Millora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
|
||||
msgid "_Light and Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Llums i ombres"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||||
msgid "S_hadow"
|
||||
msgstr "Ombra"
|
||||
msgstr "_Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
|
||||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr "_Composa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
|
||||
msgid "_Alchemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alquímia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Actualitza les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
|
@ -412,22 +396,33 @@ msgstr ""
|
|||
"afegeix una ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
|
||||
msgid "Shadow X offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament X de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
|
||||
msgid "Shadow Y offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament Y de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
||||
msgid "Shadow blur radius"
|
||||
msgstr "Amplada de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
|
||||
|
@ -546,8 +541,7 @@ msgid "Add B_evel..."
|
|||
msgstr "Emmarca amb _relleu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a bevelled border to an image"
|
||||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||||
msgstr "Posa un marc amb relleu a la imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
|
||||
|
@ -569,27 +563,30 @@ msgid "Add _Border..."
|
|||
msgstr "En_marca..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
|
||||
msgid "Add a border around an image"
|
||||
msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
||||
msgid "Border X size"
|
||||
msgstr "Mida del marge X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
||||
msgid "Border Y size"
|
||||
msgstr "Mida del marge Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
||||
msgid "Border color"
|
||||
msgstr "Color del marge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
|
||||
msgid "Delta value on color"
|
||||
msgstr "Valor delta del color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un gràfic en forma de fletxa per a pàgines web amb una lluentor estil "
|
||||
"Àlien al voltant"
|
||||
"Crea un gràfic en forma de fletxa per a pàgines web amb una aura lluiminosa "
|
||||
"al voltant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
|
||||
|
@ -657,10 +654,9 @@ msgid "Bar length"
|
|||
msgstr "Amplada de la barra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una barra horitzontal per a pàgines web amb una lluentor estil Àlien al "
|
||||
"Crea una barra horitzontal per a pàgines web amb una aura lluminosa al "
|
||||
"voltant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
|
||||
|
@ -669,11 +665,10 @@ msgid "_Hrule..."
|
|||
msgstr "_Barra..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un gràfic en forma de rodona per a pàgines web amb una lluentor estil "
|
||||
"Àlien al voltant"
|
||||
"Crea un gràfic en forma de rodona per a pàgines web amb una aura lluminosa "
|
||||
"al voltant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
|
||||
|
@ -692,9 +687,8 @@ msgid "B_utton..."
|
|||
msgstr "B_otó..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||||
msgstr "Crea un botó per a pàgines web amb una lluentor estil Àlien al voltant"
|
||||
msgstr "Crea un botó per a pàgines web amb una aura lluminosa al voltant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
|
||||
msgid "Glow radius"
|
||||
|
@ -777,13 +771,10 @@ msgstr ""
|
|||
"(o canal alfa)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||||
"background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un logotip amb una textura, reflexos, ombres i un fons en forma de "
|
||||
"mosaic"
|
||||
msgstr "Crea un logotip amb un text que té efectes degradats, ombra i un fons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
|
||||
msgid "_Basic I..."
|
||||
|
@ -834,16 +825,6 @@ msgstr "Color superior esquerre"
|
|||
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||||
msgstr "Crea una flexta per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
|
||||
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||||
msgstr "Crea una rodona per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
|
||||
|
@ -892,7 +873,7 @@ msgstr "Amplada"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'animació difumina necessita com a mínim tres capes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -985,7 +966,6 @@ msgstr "Afegeix una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Color del fons"
|
||||
|
||||
|
@ -1022,6 +1002,8 @@ msgid ""
|
|||
"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
|
||||
"A foreground text layer with transparency and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creama: Necessita dos capes en total!\n"
|
||||
" Una capa transparent amb el text i una capa de fons. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
msgid "Corona width"
|
||||
|
@ -1099,7 +1081,6 @@ msgid "Stencil C_arve..."
|
|||
msgstr "_Tallat amb patró..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background Image"
|
||||
msgstr "Imatge de fons"
|
||||
|
||||
|
@ -1112,13 +1093,12 @@ msgid "Carved..."
|
|||
msgstr "_Esculpit sobre el patró..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||||
"background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un logotip amb un text esculpit que sobresurt de la imatge de fons "
|
||||
"especificada"
|
||||
"Crea un logotip amb un text que sobresurt o està enfonsat en una imatge de "
|
||||
"fons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
|
||||
msgid "Padding around text"
|
||||
|
@ -1346,11 +1326,10 @@ msgid "Comic Boo_k..."
|
|||
msgstr "Llibre de _còmics..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal alfa) "
|
||||
"resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats"
|
||||
"Afegeix un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
|
||||
"omplint l'interior amb degradats"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
|
||||
msgid "Outline color"
|
||||
|
@ -1362,13 +1341,12 @@ msgid "Outline size"
|
|||
msgstr "Mida del contorn"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
|
||||
"perspective shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un efecte de logotip metàl·lic a la regió seleccionada (o canal "
|
||||
"alfa) amb reflexos i ombres "
|
||||
"Afegeix un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
|
||||
"reflexos i ombres "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
|
||||
msgid "Cool _Metal..."
|
||||
|
@ -1384,7 +1362,6 @@ msgid "Effect size (pixels)"
|
|||
msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
|
||||
msgstr "Aquesta funció està en desús! utilitzeu 'gimp_edit_copy_visible'."
|
||||
|
||||
|
@ -1401,6 +1378,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Crystal..."
|
||||
msgstr "_Cristal·lí..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
|
||||
msgid "Difference Clouds..."
|
||||
msgstr "Núvols per diferència..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
|
||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||
msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa Diferència"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
||||
msgid "Distress the selection"
|
||||
msgstr "Deforma la selecció"
|
||||
|
@ -1426,8 +1411,7 @@ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
|||
msgstr "Llindar (més gran 1<-->255 més petit)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Disort..."
|
||||
msgid "_Distort..."
|
||||
msgstr "_Distorciona..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
||||
|
@ -1482,8 +1466,8 @@ msgid "Erase"
|
|||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
|
||||
msgid "Erase every other row/column of pixels of the active drawable"
|
||||
msgstr "Esborra qualsevol altra fila o columna de píxels del dibuix actiu"
|
||||
msgid "Erase every other row or column"
|
||||
msgstr "Esborra totes les altres files i columnes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
|
||||
msgid "Erase/fill"
|
||||
|
@ -1514,8 +1498,7 @@ msgid "Rows/cols"
|
|||
msgstr "Files/Columnes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Erase every other Row..."
|
||||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
msgstr "_Esborra les altres files..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1
|
||||
|
@ -1643,11 +1626,12 @@ msgid "_Text"
|
|||
msgstr "_Text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||||
"shadow"
|
||||
msgstr "Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
|
||||
"afegint-hi també una ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
|
||||
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||||
|
@ -1687,14 +1671,12 @@ msgid "Autocrop"
|
|||
msgstr "Escapça automàticament"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la "
|
||||
"pàgina web del Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la "
|
||||
|
@ -1743,38 +1725,34 @@ msgid "_Small Header..."
|
|||
msgstr "C_apçalera petita..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
|
||||
"theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una imatge d'una etiqueta grossa amb lletres tubulars, emprant el tema "
|
||||
"de la pàgina web del Gimp.org"
|
||||
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la "
|
||||
"pàgina web del Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una imatge d'una etiqueta amb lletres tubulars, emprant el tema de la "
|
||||
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la "
|
||||
"pàgina web del Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||||
"webpage theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una imatge d'una etiqueta amb lletres tubulars, emprant el tema de la "
|
||||
"pàgina web del Gimp.org"
|
||||
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant "
|
||||
"el tema de la pàgina web del Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||||
"webpage theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una imatge d'una etiqueta amb lletres tubulars, emprant el tema de la "
|
||||
"pàgina web del Gimp.org"
|
||||
"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, emprant "
|
||||
"el tema de la pàgina web del Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
|
||||
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
|
@ -1888,7 +1866,6 @@ msgid "Border size (pixels)"
|
|||
msgstr "Mida del marge (píxels)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||||
msgstr "Crea un logotip amb una brillantor i un bisell arrodonit"
|
||||
|
||||
|
@ -1984,9 +1961,7 @@ msgid "BG opacity"
|
|||
msgstr "Opacitat del fons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions of the "
|
||||
"current drawable"
|
||||
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una gràfica de la distribució del to, la saturació i el valor de la "
|
||||
"imatge actual"
|
||||
|
@ -2020,9 +1995,8 @@ msgid "Start Y"
|
|||
msgstr "Y inicial"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
||||
msgstr "Utilitza els límits de la selecció en comptes dels inferiors"
|
||||
msgstr "Utilitza els límits de la selecció en comptes dels següents valors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
||||
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||||
|
@ -2185,7 +2159,6 @@ msgid "Density (%)"
|
|||
msgstr "Densitat (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||||
msgstr "Te_xt de diari..."
|
||||
|
||||
|
@ -2344,7 +2317,6 @@ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
|||
msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detail in Middle"
|
||||
msgstr "Detall al mig"
|
||||
|
||||
|
@ -2415,9 +2387,8 @@ msgid "_Round Corners..."
|
|||
msgstr "A_rrodoneix les vores..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||
msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
|
||||
msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
|
||||
msgid "To _Brush..."
|
||||
|
@ -2425,7 +2396,7 @@ msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
|
||||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
|
||||
msgid "To _Image"
|
||||
|
@ -2433,7 +2404,7 @@ msgstr "Fes-ne _imatge"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
|
||||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converteix la selecció en un patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
||||
msgid "To _Pattern..."
|
||||
|
@ -2491,7 +2462,6 @@ msgid "SOTA Chrome..."
|
|||
msgstr "SOTA crom..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||||
msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
|
||||
|
||||
|
@ -2542,7 +2512,6 @@ msgid "_Spinning Globe..."
|
|||
msgstr "_Món que roda..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2574,14 +2543,12 @@ msgid "Frame"
|
|||
msgstr "Marc"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||||
msgstr "Degradat: estil dents de serra"
|
||||
msgstr "Degradat: serralada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||||
msgstr "Degradat: estil una sola dent"
|
||||
msgstr "Degradat: rampes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
|
@ -2696,24 +2663,22 @@ msgid "Starb_urst..."
|
|||
msgstr "_Llum d'estrella..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un logotip emprant un text en forma de roca dura il·luminat per un "
|
||||
"focus de llum"
|
||||
"Crea un logotip emprant un text en forma de roca dura amb una ombra i "
|
||||
"il·luminat per un focus de llum"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
|
||||
msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||||
msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 4)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
|
||||
"and shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura "
|
||||
"amb ombrai il·luminant l'escena amb un focus de llum"
|
||||
"amb ombra i il·luminant l'escena amb un focus de llum"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
|
||||
msgid "Sta_rscape..."
|
||||
|
@ -2901,6 +2866,14 @@ msgstr "Color de primer pla"
|
|||
msgid "T_ruchet..."
|
||||
msgstr "Can_onades 2D..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
||||
msgid "Mask opacity"
|
||||
msgstr "Opacitat de la màscara"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
||||
msgid "Mask size"
|
||||
msgstr "Mida de la màscara"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplitud"
|
||||
|
@ -2967,11 +2940,11 @@ msgstr "Tei_xit de cistella..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punt al web del GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punt al manual de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
||||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||
|
@ -3014,16 +2987,14 @@ msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|||
msgstr "_Prepara les teves imatges per la web"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "Web _principal"
|
||||
msgstr "Web del manual de l'_usuari"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
|
||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||
msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr "Afegeix un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
|
||||
|
@ -3062,38 +3033,3 @@ msgstr "Opacitat de la lluentor"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
|
||||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||||
msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Filters/Decor"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Filtres/Decora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a border around an image"
|
||||
#~ msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a plain text logo and add a drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "Crea un logotip amb un text pla i una ombra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
||||
#~ msgstr "Crema: es necessiten dues capes!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Create an image with a carved effect using the active (grayscale) "
|
||||
#~ "drawable as a mask"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Crea una imatge com si estigués esculpida emprant l'eina de dibuix activa "
|
||||
#~ "(escala de grisos) com a màscara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a comic-book style logo"
|
||||
#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llibre de còmics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Crea quatre guies al voltant del quadre delimitador de la selecció actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mask opacity"
|
||||
#~ msgstr "Opacitat de la màscara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mask size"
|
||||
#~ msgstr "Mida de la màscara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
|
||||
#~ msgstr "_Difuminat amb màscara..."
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,19 @@
|
|||
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-12-22 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2006-12-21 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
* it.po: minor italian update.
|
||||
|
||||
2006-12-20 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-12-09 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 11:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-12-23 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2006-12-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue