From 5ceb581e97cd3e7b1cb7864fc50e8972867f13c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Dziumanenko Date: Thu, 24 Feb 2005 16:32:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translations. 2005-02-24 Maxim Dziumanenko * Update Ukrainian translations. --- po-libgimp/ChangeLog | 4 + po-libgimp/uk.po | 884 ++-- po-plug-ins/ChangeLog | 4 + po-plug-ins/uk.po | 7222 ++++++++++++-------------------- po-script-fu/ChangeLog | 4 + po-script-fu/uk.po | 1108 +---- po/ChangeLog | 4 + po/uk.po | 8898 ++++++++++++++++------------------------ tips/ChangeLog | 4 + tips/uk.po | 120 +- 10 files changed, 6864 insertions(+), 11388 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 2af8cc732f..f2fadf75ea 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-23 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + 2005-02-22 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po-libgimp/uk.po b/po-libgimp/uk.po index 804de7a53b..6cc5abd9a8 100644 --- a/po-libgimp/uk.po +++ b/po-libgimp/uk.po @@ -7,158 +7,153 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-23 16:53+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 +#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Вибір пензля" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 +#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "О_гляд..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s не вдається обробити шари" -#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Об'єднати видимі шари" -#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s не може обробити зсув, розмір або непрозорість шару" -#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s може обробляти шари лише як анімовані кадри" -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Зберегти як анімацію" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Вирівняти зображення" -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s не може обробити прозорість" +msgstr "%s не може обробляти прозорість" -#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" -msgstr "%s не може обробити маски шарів" +msgstr "%s не може обробляти маски шарів" -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Застосувати маски шару" -#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s здатен обробляли лише RGB-зображення" -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Перетворити у RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s може обробляти лише зображення у відтінках сірого" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Перетворити у відтінки сірого" -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s можне обробляти лише індексовані зображення" +msgstr "%s може обробляти лише індексовані зображення" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 -#: ../libgimp/gimpexport.c:336 +#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Перетворити в індексоване використовуючи типові налаштування\n" -"(Результат можна настроїти вручну)" +"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n" +"(Результат можна налаштувати вручну)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Перетворити в індексоване використовуючи типові налаштування\n" -"(Результат можна настроїти вручну)" +"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n" +"(Результат можна налаштувати вручну)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s може обробляти лише RGB або індексовані зображення" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані" -#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s необхідний альфа-канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:347 +#: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додати альфа-канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:381 +#: libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "Підтвердження збереження" -#: ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" -#: ../libgimp/gimpexport.c:454 +#: libgimp/gimpexport.c:459 msgid "Export File" -msgstr "Експортувати файл" +msgstr "Експорт файлу" -#: ../libgimp/gimpexport.c:458 +#: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../libgimp/gimpexport.c:460 +#: libgimp/gimpexport.c:465 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +#: libgimp/gimpexport.c:493 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -168,11 +163,11 @@ msgstr "" "таких причин:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:553 +#: libgimp/gimpexport.c:564 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення." -#: ../libgimp/gimpexport.c:653 +#: libgimp/gimpexport.c:664 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь зберегти маску шару як %s.\n" "Видимі шари не будуть збережені." -#: ../libgimp/gimpexport.c:659 +#: libgimp/gimpexport.c:670 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -190,658 +185,698 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь зберегти канал (збережену виділену область) як %s.\n" "Видимі шари не будуть збережені." -#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 +#: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Вибір шрифту" -#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 +#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Вибір градієнта" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 +#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Немає)" -#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 -#, fuzzy +#: libgimp/gimppalettemenu.c:91 msgid "Palette Selection" -msgstr "Вибір шаблона" +msgstr "Вибір палітри" -#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 +#: libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Вибір шаблона" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "відсоток" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Білий (Повна непрозорість)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Чорний (Повна прозорість)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "_Альфа-канал шару" +msgstr "%s необхідний альфа-канал" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Перетворити альфа-канал шару" +msgstr "%s необхідний альфа-канал" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Виді_лене" +msgstr "Вибір шрифту" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "Копія шару у _відтінках" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Передній план до тла (RGB)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Передній план до тла (HSV)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" -msgstr "Передній план до прозорого" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" -msgstr "Власний градієнт" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 #, fuzzy msgid "FG color fill" -msgstr "Заповнення кольором переднього плану" +msgstr "колір RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 #, fuzzy msgid "BG color fill" -msgstr "Заповнення кольором тла" +msgstr "колір RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 #, fuzzy msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" +msgstr "Вибір шаблона" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 +#, fuzzy msgid "Add to the current selection" -msgstr "Додати до поточного виділення" +msgstr "Вибір шаблона" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Відняти від поточного виділення" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +#, fuzzy msgid "Replace the current selection" -msgstr "Замінити поточне виділення" +msgstr "Вибір шаблона" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Перетнути з поточним виділенням" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Green" msgstr "Зелений" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Blue" msgstr "Синій" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Сірий" +msgstr "Лише сірий" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgid "Indexed" msgstr "Індексований" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" -msgstr "Малий" +msgstr "Маленький" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light Checks" -msgstr "Світлі клітини" +msgstr "Білі та сірі клітинки" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-Tone Checks" -msgstr "Півтонові клітини" +msgstr "Сірі клітинки" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark Checks" -msgstr "Темні клітини" +msgstr "Чорні та сірі клітинки" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White Only" -msgstr "Лише біле" +msgstr "Лише білий" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray Only" -msgstr "Лише сіре" +msgstr "Лише сірий" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Black Only" -msgstr "Лише чорне" +msgstr "Лише чорний" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 msgid "Image source" -msgstr "Зображення" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 msgid "Pattern source" -msgstr "Візерунок" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 msgid "Dodge" -msgstr "Освітлювач" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Burn" -msgstr "Затемнювач" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 +#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Лінійна" +msgstr "Пов'язані" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 msgid "Bi-linear" -msgstr "Білінійна" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" -msgstr "Радіальна" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 msgid "Square" -msgstr "Квадратна" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 msgid "Conical (sym)" -msgstr "Конічна (симетрична)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgid "Conical (asym)" -msgstr "Конічна (асиметрична)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgid "Shaped (angular)" -msgstr "По формі (кутова)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "По формі (сферична)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "По формі (з ямкою)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Спіральна (за годинниковою)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Спіральна (за годинниковою)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 msgid "Stock ID" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 msgid "Image file" -msgstr "Розмір зображення" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "RGB color" -msgstr "" +msgstr "колір RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" +msgstr "Сірий" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgid "Indexed color" -msgstr "" +msgstr "Індексований колір" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "RGB-alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-альфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "" +msgstr "Альфа-сірий" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Індексований-альфа" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 +msgid "None (Fastest)" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "Немає (Швидше)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "Кубічна (Якісніше)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 -msgid "Constant" -msgstr "Константа" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 -msgid "Incremental" -msgstr "Доповнювати" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 #, fuzzy -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Пилоподібна хвиля" +msgid "Constant" +msgstr "Контрастність" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "None" +msgstr "" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "" + +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 #, fuzzy msgid "Triangular wave" -msgstr "Трикутна хвиля" +msgstr "Трикутник" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" -msgstr "Точок" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 msgid "Points" -msgstr "пункти" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 +#, fuzzy msgid "Midtones" -msgstr "Півтони" +msgstr "Сірі клітинки" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" -msgstr "Відблиски" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 msgid "Forward (traditional)" -msgstr "Вперед (Традиційне)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 -#, fuzzy +#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgid "Backward (corrective)" -msgstr "Назад (коригуюче)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" -msgstr "%d байт" +msgstr "%d байтів" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f кБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f кБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d кБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f МБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d МБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f МБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d ГБ" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 +#: libgimpbase/gimputils.c:169 libgimpbase/gimputils.c:174 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(неправильний рядок UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Sets the color profile for the display." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "Sets default RGB workspace color profile." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 +msgid "Sets the color profile used when printing." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device." +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 modules/cdisplay_proof.c:55 +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцепційний" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 modules/cdisplay_proof.c:56 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Віндосн. колориметричний" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 +#: modules/cdisplay_proof.c:57 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 modules/cdisplay_proof.c:58 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсол. колориметричний" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "" + +#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 +#, fuzzy +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Перетворити у RGB" + +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "значення ознаки %s не є правильним рядком UTF-8" +msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "для логічного значення %s очікувалось 'yes' чи 'no', отримано '%s'" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "неправильне значення '%s' для ознаки %s" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "неправильне значення '%ld' для ознаки %s" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "при граматичному аналізі '%s': %s" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 +#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:515 libgimpconfig/gimpscanner.c:596 msgid "fatal parse error" -msgstr "критична помилка лексичного аналізу" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 +#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Не вдається розкрити ${%s}" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 -#, c-format +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл '%s': %s" +msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n" -"Оригінальний файл не був змінений." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n" -"Файл не був створений." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Помилка при записуванні у '%s': %s" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 -#, c-format +#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити '%s': %s" +msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:102 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Не вдається відкрити '%s' для зчитування: %s" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:272 +#, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "неправильний рядок UTF-8" +msgstr "(неправильний рядок UTF-8)" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 +#: libgimpconfig/gimpscanner.c:623 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Помилка аналізу \"%s\" у рядку %d: %s" +msgstr "" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Завантаження модуля: '%s'\n" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:197 libgimpmodule/gimpmodule.c:216 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:330 libgimpmodule/gimpmodule.c:358 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:482 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Помилка завантаження модуля '%s': %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:286 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Пропуск модуля: '%s'\n" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Module error" msgstr "Помилка модуля" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Loaded" msgstr "Завантажено" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:428 msgid "Load failed" msgstr "Не вдається завантажити" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:429 msgid "Not loaded" msgstr "Не завантажено" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Не вдається визначити коректний домашній каталог.\n" +"Натомість, мініатюри будуть зберігатись у теці тимчасових файлів (%s)." + +#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Не вдається створити каталог файлів попереднього перегляду '%s'." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 +#, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Не вдається створити каталог файлів попереднього перегляду '%s'." +msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 msgid "_Foreground Color" -msgstr "/_Колір переднього плану" +msgstr "_Колір переднього плану" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 msgid "_Background Color" -msgstr "/_Колір тла" +msgstr "_Колір тла" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 msgid "Blac_k" -msgstr "/_Чорний" +msgstr "_Чорний" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 msgid "_White" -msgstr "/_Білий" +msgstr "_Білий" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Шкала" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_R" msgstr "_Ч" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_G" msgstr "_З" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_B" msgstr "_С" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_П" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" -msgstr "Шістнадцятковий запис кольору, що використовується у HTML" +msgstr "Шістнадцяткове представлення кольору, що використовується у HTML" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" -msgstr "" +msgstr "_Нотація HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" -msgstr "Поточний" +msgstr "Поточний:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 +#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" -msgstr "Старий" +msgstr "Старий:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Вибір теки" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 +#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Вибір файлу" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "Kilobytes" msgstr "Кілобайти" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "Megabytes" msgstr "Мегабайти" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 -#, fuzzy +#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "Gigabytes" msgstr "Гігабайти" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Можливість запису" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 +#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 +#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -849,108 +884,113 @@ msgstr "" "Виберіть піпетку, потім вкажіть колір у будь-якому місці екрану, щоб його " "вибрати." -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" -msgstr "" +msgstr "Перевірити розмір" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" -msgstr "" +msgstr "Перевірити стиль" #. toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 +#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" +msgstr "_Перегляд" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1686 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d characters." +msgstr "" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Прикріпити" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" -msgstr "_Центр" +msgstr "_Центрувати" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "Пов'язані" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Вставити як нове" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Вставити у" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "С_кинути" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" -msgstr "" +msgstr "_Обвести" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Відстань між _буквами" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Відстань між _рядками" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "Змінити _розмір" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:292 msgid "_Scale" msgstr "Мас_штаб" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:271 msgid "Crop" msgstr "Кадрувати" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Transform" msgstr "Пере_творити" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Rotate" msgstr "Пов_ернути" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Shear" msgstr "С_трижка" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Додатково..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Вибір одиниць" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664 msgid "Factor" msgstr "Множник" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -958,169 +998,165 @@ msgstr "" "Використовуйте цю кнопку для ініціалізації генератора випадкових чисел - це " "дозволить вам повторити дану \"випадкову\" операцію" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Нове значення" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Ініціалізувати генератор випадкових чисел сгенерованим випадковим числом" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" -msgstr "_Перемішати" +msgstr "Пере_мішати" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 +#: modules/cdisplay_colorblind.c:67 #, fuzzy msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "Протанопія (нечутливість до червоного)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 +#: modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Девтеранопія (нечутливість до зеленого)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 +#: modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Трітаопія (нечутливість до синього)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 +#: modules/cdisplay_colorblind.c:147 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Фільтр, що моделює брак кольору (алгоритм Бреттеля-Виєнота-Моллона)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 +#: modules/cdisplay_colorblind.c:237 msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Вигляд зі зниженим сприйняттям кольору" +msgstr "Зір зі зниженим сприйняттям кольору" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 +#: modules/cdisplay_colorblind.c:472 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Тип з_ниженого сприйняття кольору:" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 +#: modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Фільтр кольорової гами" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 +#: modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 +#: modules/cdisplay_gamma.c:251 msgid "_Gamma:" msgstr "_Гама:" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 +#: modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Фільтр підвищеної контрастності" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 +#: modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 +#: modules/cdisplay_highcontrast.c:251 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "С_тупінь контрастності:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 -msgid "Perceptual" -msgstr "Перцепційний" +#: modules/cdisplay_lcms.c:95 +#, fuzzy +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Фільтр налаштовування передачі кольору, що використовує ICC" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Віндосн. колориметричний" +#: modules/cdisplay_lcms.c:163 +msgid "Color Management" +msgstr "" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:60 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсол. колориметричний" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:147 +#: modules/cdisplay_proof.c:127 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Фільтр налаштовування передачі кольору, що використовує ICC" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:251 +#: modules/cdisplay_proof.c:221 msgid "Color Proof" msgstr "Налаштовування передачі кольору" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:462 +#: modules/cdisplay_proof.c:346 msgid "_Intent:" msgstr "_Тип:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:465 +#: modules/cdisplay_proof.c:350 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Файл профілю ICC" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:468 +#: modules/cdisplay_proof.c:353 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:476 +#: modules/cdisplay_proof.c:358 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Компенсація _чорних цяток" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 +#: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Вибору кольору - CMYK" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +#: modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 +#: modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +#: modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 +#: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +#: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +#: modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Бірюзовий" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 +#: modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 +#: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 +#: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 -#, fuzzy +#: modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" -msgstr "Вміст чорного (%):" +msgstr "_Вміст чорного:" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 +#: modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "" +msgstr "Відсоток вмісту чорного у кольорових чорнилах." -#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 +#: modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Вибір кольору - трикутник" -#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 +#: modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Трикутник" -#: ../modules/colorsel_water.c:88 +#: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Тип вибору кольору - акварель" -#: ../modules/colorsel_water.c:154 +#: modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Акварель" -#: ../modules/colorsel_water.c:220 +#: modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Тиск" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 054a588693..e4bf693bfb 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-24 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2005-02-21 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation by diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po index 2044624582..aeaff85180 100644 --- a/po-plug-ins/uk.po +++ b/po-plug-ins/uk.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 20:58+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:277 #: plug-ins/gflare/gflare.c:891 #, c-format msgid "" @@ -30,85 +30,85 @@ msgstr "" "у файл %s." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1653 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:614 msgid "Realtime Preview" msgstr "Перегляд в реальному часі" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Якщо ви виберете цей варіант - перегляд буде оновлюватись автоматично" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 msgid "Redraw" msgstr "Перемалювати" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 msgid "Redraw preview" msgstr "Перемалювати перегляд" #. Zoom Options -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:661 msgid "Undo last zoom" msgstr "Скасувати останню зміну масштабу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671 msgid "Redo last zoom" msgstr "Повернути останню зміну масштабу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686 msgid "_Parameters" -msgstr "_Параметри" +msgstr "П_араметри" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Параметри фрактала" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702 msgid "XMIN:" msgstr "Xмін:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Змінити обмеження першої (мінімальної) x-координати" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713 msgid "XMAX:" msgstr "Xмакс:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Змінити обмеження другої (максимальної) x-координати" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724 msgid "YMIN:" msgstr "Yмін:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:727 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Змінити обмеження першої (мінімальної) y-координати" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735 msgid "YMAX:" msgstr "Yмакс:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Змінити обмеження другої (максимальної) y-координати" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:746 msgid "ITER:" msgstr "Ітер:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "" "Змінити кількість повторів обчислень. Чим вище, тем більше деталей " "вираховуватиметься, але це вимагатиме більше часу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "" "Змінити значення CX (змінює пропорції фрактала, діє на всі фрактали крім " "Мандельюрота та Серпинського" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" @@ -140,167 +140,167 @@ msgstr "" "Змінити значення CY (змінює пропорції фрактала, діє на всі фрактали крім " "Мандельюрота та Серпинського" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Завантажити фрактал з файлу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Встановити параметри у типові значення" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Зберегти активний фрактал у файл" #. Fractal type toggle box -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810 msgid "Fractal Type" msgstr "Тип фракталу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Mandelbrot" msgstr "Мандельброт" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 msgid "Julia" msgstr "Джулія" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 msgid "Barnsley 1" msgstr "Барнслі 1" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Barnsley 2" msgstr "Барнслі 2" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Barnsley 3" msgstr "Бернслі 3" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Spider" msgstr "Спіраль" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Man'o'war" msgstr "Медуза" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 msgid "Lambda" msgstr "Лямбда" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 msgid "Sierpinski" msgstr "Серпинський" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:885 plug-ins/common/sinus.c:884 msgid "Co_lors" -msgstr "_Кольори" +msgstr "К_ольори" #. Number of Colors frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:889 plug-ins/common/borderaverage.c:410 msgid "Number of Colors" msgstr "Кількість кольорів" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:901 msgid "Number of colors:" msgstr "Кількість кольорів:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Змінити кількість кольорів у відображенні" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:911 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Використовувати згладжування \"log log\"" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:918 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Використовувати згладжування \"log log\" для уникнення \"швів\"" #. Color Density frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:922 msgid "Color Density" msgstr "Щільність кольору" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 -#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934 plug-ins/common/compose.c:139 +#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/common/fp.c:217 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Зміна інтенсивності червоного каналу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 -#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:944 plug-ins/common/compose.c:140 +#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/fp.c:218 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:947 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Зміна інтенсивності зеленого каналу" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 -#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:954 plug-ins/common/compose.c:141 +#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/common/fp.c:219 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Зміна інтенсивності синього каналу" #. Color Function frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 msgid "Color Function" msgstr "Функція кольору" #. Redmode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 -#: plug-ins/common/decompose.c:133 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 plug-ins/common/channel_mixer.c:542 +#: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1017 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1058 msgid "Sine" msgstr "Синус" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 -#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 -#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 -#: plug-ins/fits/fits.c:1012 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1021 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1062 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:398 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:421 +#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/postscript.c:3021 +#: plug-ins/common/postscript.c:3033 plug-ins/common/psp.c:421 +#: plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "None" msgstr "Немає" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Використовувати синусоїдну функцію для цієї складової кольору." - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Використовувати косинусоїдну функцію для цієї складової кольору." - #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Використовувати синусоїдну функцію для цієї складової кольору." + +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:988 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1029 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1070 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Використовувати косинусоїдну функцію для цієї складової кольору." + +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" @@ -308,42 +308,42 @@ msgstr "" "Використовувати лінійне відображення замість будь-якої тригонометричної " "функції для цього каналу кольору" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082 msgid "Inversion" msgstr "Інверсія" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1008 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1049 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1090 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Більш яскраві кольори замінювати на менш яскраві та навпаки" #. Greenmode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 -#: plug-ins/common/decompose.c:134 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 plug-ins/common/channel_mixer.c:547 +#: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Green" msgstr "Зелений" #. Bluemode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 -#: plug-ins/common/decompose.c:139 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 plug-ins/common/channel_mixer.c:552 +#: plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "Blue" msgstr "Синій" #. Colormode toggle box -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1095 msgid "Color Mode" msgstr "Режим кольору" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1104 msgid "As specified above" msgstr "Як вказано вище" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1116 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" @@ -351,109 +351,109 @@ msgstr "" "Створити відображення кольорів із вказаними вище параметрами (щільність " "кольорів/функція). Результат демонструється у вікні перегляду." -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1126 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Застосувати активний градієнт до кінцевого зображення" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1138 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Створити відображення кольорів використовуючи градієнт з редактора градієнтів" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1149 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Градієнт дослідника фракталів" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1179 msgid "_Fractals" msgstr "_Фрактали" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 -#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 -#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 -#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 -#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 -#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 -#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 -#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 -#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 -#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 -#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 -#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 -#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 -#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 -#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 -#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 -#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 -#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1802 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1143 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 +#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2006 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1061 plug-ins/common/compressor.c:404 +#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:861 +#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:583 +#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1257 +#: plug-ins/common/gtm.c:224 plug-ins/common/mng.c:558 +#: plug-ins/common/mng.c:946 plug-ins/common/pat.c:431 +#: plug-ins/common/pcx.c:581 plug-ins/common/pix.c:511 +#: plug-ins/common/png.c:1175 plug-ins/common/pnm.c:807 +#: plug-ins/common/postscript.c:1121 plug-ins/common/psd_save.c:1335 +#: plug-ins/common/raw.c:517 plug-ins/common/raw.c:544 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2099 plug-ins/common/sunras.c:510 +#: plug-ins/common/tga.c:1027 plug-ins/common/tiff.c:1917 +#: plug-ins/common/xbm.c:993 plug-ins/common/xwd.c:568 +#: plug-ins/fits/fits.c:450 plug-ins/flame/flame.c:443 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:781 plug-ins/gfli/gfli.c:712 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2398 plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:258 +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:215 plug-ins/winicon/icosave.c:243 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:1268 plug-ins/xjt/xjt.c:1705 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для записування: %s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1816 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Не вдається записати у файл '%s': %s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1869 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Завантаження параметрів фрактала" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1900 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Збереження параметрів фрактала" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 -#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 -#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 -#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 -#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 -#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 -#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 -#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 -#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 -#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 -#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 -#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 -#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 -#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 -#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2100 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1281 plug-ins/bmp/bmpread.c:152 +#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2221 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:983 plug-ins/common/curve_bend.c:913 +#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:326 +#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:647 +#: plug-ins/common/mng.c:1117 plug-ins/common/pat.c:300 +#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:331 +#: plug-ins/common/png.c:673 plug-ins/common/pnm.c:431 +#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1782 +#: plug-ins/common/psp.c:1462 plug-ins/common/raw.c:230 +#: plug-ins/common/raw.c:634 plug-ins/common/spheredesigner.c:1989 +#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:311 +#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:414 +#: plug-ins/common/tiff.c:529 plug-ins/common/xbm.c:717 +#: plug-ins/common/xwd.c:421 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 #: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 -#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 -#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:429 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:459 +#: plug-ins/help/domain.c:423 plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:133 +#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:835 plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:204 +#: plug-ins/winicon/icoload.c:126 plug-ins/xjt/xjt.c:2529 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:2537 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Не вдається відкрити файл '%s' для читання: %s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "\"%s\" не є файлом дослідника фракталів" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 +#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2114 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Файл \"%s\" пошкоджений. Рядок %d розділу параметрів неправильний" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 -#, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "Додати контур дослідника фракталів" +msgstr "Перегляд _фракталів..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Візуалізація фрактала..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3133 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\" з списку та диску?" @@ -518,187 +518,178 @@ msgid "Lighting Effects..." msgstr "Світлові ефекти..." #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 -#, fuzzy msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Світлові ефекти..." +msgstr "_Світлові ефекти..." #. General options -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:276 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284 msgid "T_ransparent background" -msgstr "_Прозоре тло" +msgstr "П_розоре тло" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Зробити результуюче зображення прозорим на нульовій висоті рельєфу" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:297 msgid "Cre_ate new image" msgstr "С_творити нове зображення" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:307 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Створювати нове зображення на застосуванні фільтру" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:309 msgid "High _Quality preview" msgstr "Високо_якісний попередній перегляд" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:319 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Увімкнути/вимкнути високоякісний попередній перегляд" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:326 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "Зміщення" + +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:360 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Light Settings" msgstr "Настройка світла" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:373 msgid "Light 1" -msgstr "Світло" +msgstr "Світло 1" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374 msgid "Light 2" -msgstr "Світло" +msgstr "Світло 2" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375 msgid "Light 3" -msgstr "Світло" +msgstr "Світло 3" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376 msgid "Light 4" -msgstr "Світло" +msgstr "Світло 4" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 msgid "Light 5" -msgstr "Світло" +msgstr "Світло 5" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 msgid "Light 6" -msgstr "Світло" +msgstr "Світло 6" #. row labels -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:387 plug-ins/common/spheredesigner.c:2641 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 msgid "Color:" -msgstr "_Колір:" +msgstr "Колір:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 msgid "Directional" msgstr "Напрямлене" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 msgid "Point" msgstr "Точкове" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Тип джерела світла" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 msgid "Select lightsource color" msgstr "Вибір кольору джерела світла" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:429 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Set light source color" msgstr "Вказати колір джерела світла" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437 msgid "_Intensity:" -msgstr "Інтенсивність" +msgstr "Ін_тенсивність:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:443 msgid "Light intensity" msgstr "Початкова інтенсивність" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:472 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 -#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 -#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 plug-ins/common/flarefx.c:761 +#: plug-ins/common/mblur.c:1006 plug-ins/common/nova.c:456 +#: plug-ins/common/papertile.c:272 plug-ins/flame/flame.c:1217 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2658 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Позиція джерела світла по X в просторі XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 -#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 -#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:468 plug-ins/common/flarefx.c:766 +#: plug-ins/common/mblur.c:1012 plug-ins/common/nova.c:461 +#: plug-ins/common/papertile.c:281 plug-ins/flame/flame.c:1231 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2662 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Позиція джерела світла по Y в просторі XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Позиція джерела світла по Z в просторі XYZ" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 -#: plug-ins/common/wind.c:930 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 plug-ins/common/struc.c:1291 +#: plug-ins/common/wind.c:935 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #. X -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:543 msgid "X:" msgstr "X:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Напрямок джерела світла по X в просторі XYZ" #. Y -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:510 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:557 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Напрямок джерела світла по Y в просторі XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 @@ -706,205 +697,188 @@ msgstr "Напрямок джерела світла по Y в просторі msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:528 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Напрямок джерела світла по Z в просторі XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 msgid "I_solate" -msgstr "_Стиснення" +msgstr "Відді_лити" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541 msgid "Lighting preset:" msgstr "Світлові ефекти" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 msgid "Material properties" msgstr "Властивості текстури" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 msgid "_Glowing:" -msgstr "Плаваючий" +msgstr "_Плаваючий:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Степінь фарбування власним кольором там куди не потрапляють прямі промені" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 msgid "_Bright:" msgstr "_Яскравість:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Інтенсивність початкового кольору при освітленні джерелом світла" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 msgid "_Shiny:" -msgstr "_Синус" +msgstr "_Блискучість:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:679 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Керує тип наскільки інтенсивними будуть відблиски" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 msgid "_Polished:" -msgstr "" +msgstr "Г_ладкість:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:707 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Підвищення цього значення робить відблиски більш різкими" #. Metallic -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716 msgid "_Metallic" -msgstr "" +msgstr "_Металічний" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:752 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Увімкнути рельєфне відображення" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:766 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Увімкнути/вимкнути рельєфне перетворення (глибина зображення)" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:784 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Зображення рельєфу:" #. Map type menu -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 -#: plug-ins/flame/flame.c:733 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:787 plug-ins/common/bumpmap.c:903 +#: plug-ins/flame/flame.c:738 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:788 msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмічний" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 -#: plug-ins/flame/flame.c:734 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789 plug-ins/common/bumpmap.c:905 +#: plug-ins/flame/flame.c:739 msgid "Sinusoidal" msgstr "Синусоїдний" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 -#: plug-ins/flame/flame.c:735 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/common/bumpmap.c:904 +#: plug-ins/flame/flame.c:740 msgid "Spherical" msgstr "Сферичний" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:800 msgid "Cu_rve:" -msgstr "_Крива:" +msgstr "К_рива:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:805 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "М_аксимальна висота:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:815 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Максимальна висота рельєфу" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:840 msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "У_вімкнути відображення середовища" +msgstr "_Увімкнути відображення середовища" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Увімкнути/вимкнути відображення середовища (відбивання)" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:876 msgid "En_vironment image:" -msgstr "Зображення _середовища:" +msgstr "_Зображення середовища:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:878 msgid "Environment image to use" msgstr "Зображення середовища" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:900 msgid "Op_tions" msgstr "_Параметри" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:904 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 msgid "_Light" -msgstr "_Світло" +msgstr "С_вітло" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:908 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 msgid "_Material" msgstr "_Матеріал" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:912 msgid "_Bump Map" -msgstr "_Карта рельєфу" +msgstr "Карта _рельєфу" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "_Environment Map" -msgstr "Карта _середовища" +msgstr "Карта с_ередовища" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962 msgid "Lighting Effects" msgstr "Світлові ефекти" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1023 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1430 msgid "Recompute preview image" msgstr "Переобчислити перегляд зображення" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1025 msgid "I_nteractive" msgstr "_Інтерактивно" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1039 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Увімкнути/вимкнути попередній перегляд у реальному часі" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Світлові ефекти" +msgstr "Зберегти світлові ефекти" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 -#, fuzzy +#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Світлові ефекти" +msgstr "Завантажити світлові ефекти" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 -#, fuzzy msgid "Map to Plane..." -msgstr "Лаплас..." +msgstr "Мапу у площину..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 msgid "Map to Sphere..." -msgstr "" +msgstr "Мапу у сферу..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 -#, fuzzy msgid "Map to Box..." -msgstr "Максимум RGB..." +msgstr "Мапу у паралелепіпед..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 -#, fuzzy msgid "Map to Cylinder..." -msgstr "Циліндр" +msgstr "Мапу у циліндр..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 -#, fuzzy msgid "Map _Object..." -msgstr "Відобразити в об'єкт" +msgstr "Відобразити в _об'єкт..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 @@ -918,7 +892,6 @@ msgstr "_Циліндр" #. General options #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 -#, fuzzy msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" @@ -947,7 +920,6 @@ msgid "Type of object to map to" msgstr "Тип об'єкту відображення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 -#, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Прозоре тло" @@ -956,7 +928,6 @@ msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Зробити зображення прозорим за межами об'єкту" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 -#, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "Розрізати початкове зображення" @@ -965,12 +936,10 @@ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Розрізати початкове зображення: корисно для безмежних площин" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 -#, fuzzy msgid "Create new image" msgstr "Створити нове зображення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 -#, fuzzy msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Увімкнути _згладжування" @@ -978,9 +947,9 @@ msgstr "Увімкнути _згладжування" msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Увімкнути/вимкнути усунення нерівних країв (згладжування)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 -#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 -#: plug-ins/common/struc.c:1318 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:984 +#: plug-ins/common/emboss.c:514 plug-ins/common/fractaltrace.c:796 +#: plug-ins/common/struc.c:1323 msgid "_Depth:" msgstr "Г_либина:" @@ -988,37 +957,32 @@ msgstr "Г_либина:" msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Якість згладжування. Вища - краща, але повільніше виконується" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 -#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:696 +#: plug-ins/common/wind.c:998 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "_Threshold:" -msgstr "_Поріг:" +msgstr "П_оріг:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Зупинятись коли різниця точок менша за їхні значення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 -#, fuzzy msgid "Point light" msgstr "Джерело світла" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 -#, fuzzy msgid "Directional light" msgstr "Напрямлене світло" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 -#, fuzzy msgid "No light" msgstr "Немає освітлення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 -#, fuzzy msgid "Lightsource type:" msgstr "Тип джерела світла:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 -#, fuzzy msgid "Lightsource color:" msgstr "Колір джерела світла:" @@ -1068,7 +1032,7 @@ msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Позиція об'єкту по Z у просторі XYZ" #. Rotation -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3185 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" @@ -1093,22 +1057,22 @@ msgid "Back:" msgstr "Задня частина:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:531 msgid "Top:" msgstr "Верх:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:572 msgid "Bottom:" msgstr "Низ:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:518 msgid "Left:" msgstr "Ліва сторона:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:544 msgid "Right:" msgstr "Права сторона:" @@ -1117,7 +1081,7 @@ msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Відобразити зображення на гранях паралелепіпеда" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2736 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб X:" @@ -1146,7 +1110,7 @@ msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Зображення для основного циліндра" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1110 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1158,9 +1122,9 @@ msgstr "_Радіус:" msgid "Cylinder radius" msgstr "Радіус циліндра" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:946 msgid "L_ength:" -msgstr "_Довжина:" +msgstr "Дов_жина:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder length" @@ -1178,125 +1142,118 @@ msgstr "_Орієнтація" msgid "Map to Object" msgstr "Відобразити в об'єкт" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1421 plug-ins/common/diffraction.c:479 msgid "_Preview!" -msgstr "Пере_гляд!" +msgstr "_Перегляд" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1444 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Зменшити" +msgstr "Зменшити (робить зображення меншим)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1458 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Збільшити" +msgstr "Збільшити (робить зображення більшим)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 -#, fuzzy +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Показати _каркас перегляду" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 +#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Показати/прибрати _каркас перегляду" #: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 msgid "Windows BMP image" -msgstr "" +msgstr "Зображення Windows BMP" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Неправильна мапа кольорів" -#. Set up progress display -#. put up a progress bar -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) -#. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 #: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 #: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 -#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 -#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 -#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 -#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 -#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 -#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 -#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 -#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 -#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 -#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 +#: plug-ins/common/pat.c:306 plug-ins/common/pcx.c:307 +#: plug-ins/common/pix.c:337 plug-ins/common/png.c:681 +#: plug-ins/common/pnm.c:437 plug-ins/common/postscript.c:997 +#: plug-ins/common/psd.c:1788 plug-ins/common/raw.c:640 +#: plug-ins/common/sunras.c:436 plug-ins/common/tga.c:420 +#: plug-ins/common/tiff.c:535 plug-ins/common/wmf.c:957 +#: plug-ins/common/xbm.c:723 plug-ins/common/xpm.c:341 +#: plug-ins/common/xwd.c:475 plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:141 +#: plug-ins/sgi/sgi.c:323 plug-ins/winicon/icoload.c:505 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:3315 #, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "Відкривається %s..." -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:168 plug-ins/bmp/bmpread.c:177 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:183 plug-ins/bmp/bmpread.c:191 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:205 plug-ins/bmp/bmpread.c:339 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "\"%s\" не є правильним BMP файлом" -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:218 plug-ins/bmp/bmpread.c:237 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:258 plug-ins/bmp/bmpread.c:277 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:304 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:310 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Помилка зчитування заголовку BMP-файлу з '%s'" -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:440 plug-ins/bmp/bmpread.c:475 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнаний чи неправильний формат BMP." #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 -#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 -#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 +#: plug-ins/bmp/bmpread.c:480 plug-ins/common/CEL.c:357 +#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:278 +#: plug-ins/common/compose.c:764 plug-ins/common/decompose.c:622 #: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 -#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 -#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 -#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 -#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 -#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 -#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 +#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/pcx.c:332 +#: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:371 +#: plug-ins/common/png.c:806 plug-ins/common/pnm.c:515 +#: plug-ins/common/psd.c:2196 plug-ins/common/raw.c:675 +#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:921 +#: plug-ins/common/tga.c:927 plug-ins/common/tiff.c:883 #: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 -#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 -#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 -#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 +#: plug-ins/common/xbm.c:864 plug-ins/faxg3/faxg3.c:463 +#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1273 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:297 +#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:702 plug-ins/sgi/sgi.c:374 +#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1157 msgid "Background" msgstr "Тло" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 -#: plug-ins/common/pcx.c:579 +#: plug-ins/common/pcx.c:575 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Не можна зберігати зображення с альфа-каналами." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 -#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 -#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 +#: plug-ins/common/postscript.c:1112 plug-ins/common/xwd.c:559 +#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1681 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Не вдіється виконати дії з зображеннями невідомого типу." #. And let's begin the progress #. init the progress meter -#. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 -#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 -#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 -#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 -#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 -#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 -#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 -#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 -#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 -#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 -#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 -#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 +#: plug-ins/common/gbr.c:589 plug-ins/common/gif.c:1001 +#: plug-ins/common/gih.c:1262 plug-ins/common/gtm.c:245 +#: plug-ins/common/pat.c:437 plug-ins/common/pcx.c:543 +#: plug-ins/common/pix.c:517 plug-ins/common/png.c:1183 +#: plug-ins/common/pnm.c:812 plug-ins/common/postscript.c:1127 +#: plug-ins/common/psd_save.c:1341 plug-ins/common/sunras.c:516 +#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1923 +#: plug-ins/common/xbm.c:998 plug-ins/common/xpm.c:622 +#: plug-ins/common/xwd.c:573 plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:681 +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:215 plug-ins/sgi/sgi.c:543 +#: plug-ins/winicon/icosave.c:957 plug-ins/xjt/xjt.c:1687 #, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "Збереження \"%s\"..." @@ -1305,104 +1262,85 @@ msgstr "Збереження \"%s\"..." msgid "Save as BMP" msgstr "Зберегти як BMP" -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 +#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573 msgid "_RLE encoded" msgstr "Кодовано _RLE" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 -#, fuzzy msgid "_Modify red channel" msgstr "З_мінити канал червоного" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 -#, fuzzy msgid "_Modify hue channel" msgstr "Зм_інити канал відтінку" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 -#, fuzzy msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Зм_інити канал зеленого" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 -#, fuzzy msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Зм_інити канал насиченості" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 -#, fuzzy msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Змі_нити канал синього" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 -#, fuzzy msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Змі_нити канал яскравості" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 -#, fuzzy msgid "Red _frequency:" msgstr "_Частота червоного:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 -#, fuzzy msgid "Hue _frequency:" msgstr "_Частота відтінку:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 -#, fuzzy msgid "Green fr_equency:" msgstr "Ч_астота зеленого:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 -#, fuzzy msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Ч_астота насиченості:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 -#, fuzzy msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Ча_стота синього:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 -#, fuzzy msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Ча_стота яскравості:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 -#, fuzzy msgid "Red _phaseshift:" msgstr "_Фазовий зсув червоного:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 -#, fuzzy msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "_Фазовий зсув відтінку:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 -#, fuzzy msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Фа_зовий зсув зеленого:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 -#, fuzzy msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Фа_зовий зсув насиченості:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 -#, fuzzy msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Фаз_овий зсув синього:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 -#, fuzzy msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "_Поріг яскравості:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 -#, fuzzy msgid "Alien Map _2..." -msgstr "Чуже відображення 2" +msgstr "Чуже відображення _2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 msgid "AlienMap2: Transforming..." @@ -1412,35 +1350,33 @@ msgstr "Чуже відображення 2: Перетворення..." msgid "AlienMap2" msgstr "Чуже відображення 2" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:443 plug-ins/common/AlienMap2.c:467 +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:491 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Кількість циклів покривання всього діапазону значень" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:455 plug-ins/common/AlienMap2.c:479 +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:503 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Кут фазового зсуву у діапазоні 0-360" #. Propagate Mode -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 plug-ins/common/hot.c:593 +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1089 plug-ins/common/waves.c:275 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:521 msgid "_RGB color model" msgstr "Кольорова модель _RGB" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/AlienMap2.c:522 msgid "_HSL color model" msgstr "Кольорова модель _HSL" #: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 msgid "KISS CEL" -msgstr "" +msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" @@ -1563,8 +1499,8 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1595 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1653 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" @@ -1645,18 +1581,18 @@ msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Випадкові з бази (спільні)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 +#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 -#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 +#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 -#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 +#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Яскравість" @@ -1666,84 +1602,75 @@ msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 -#, fuzzy msgid "CML _Explorer..." -msgstr "Дослідник CML: викується..." +msgstr "Досл_ідник CML..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "Дослідник CML: викується..." +msgstr "Дослідник_CML: викується..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Дослідник Coupled-Map-Lattice" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1230 msgid "New seed" msgstr "Нова база" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1241 msgid "Fix seed" msgstr "Фіксована база" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1252 msgid "Random seed" -msgstr "_База випадковості:" +msgstr "Випадкова база" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 -#: plug-ins/common/lic.c:669 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/common/fp.c:655 +#: plug-ins/common/lic.c:674 msgid "_Hue" -msgstr "_Відтінок" +msgstr "Від_тінок" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 msgid "Sat_uration" msgstr "_Насиченість" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1302 plug-ins/common/fp.c:663 msgid "_Value" msgstr "_Яскравість:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 msgid "_Advanced" -msgstr "_Додатково" +msgstr "Д_одатково" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1321 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Незалежні від каналу параметри" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Initial value:" msgstr "Початкове значення:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1349 msgid "Zoom scale:" msgstr "Масштаб:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1358 msgid "Start offset:" msgstr "Початковий зсув:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1367 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Випадкова база (лише для режиму \"З бази\")" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378 plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Seed:" msgstr "База:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1391 msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" msgstr "Перемикнутись на \"З бази\" з останньою базою" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1403 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -1755,142 +1682,124 @@ msgstr "" "однакова (з цієї причини зображення та його попередній перегляд " "відрізняються) і (2) швидкості всіх мутацій дорівнюють 0." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1411 msgid "O_thers" msgstr "_Інші" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1426 msgid "Copy Settings" -msgstr "Скопіювати настройки" +msgstr "Скопіювати параметри" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445 msgid "Source channel:" msgstr "Вихідний канал:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1460 plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "Destination channel:" msgstr "Цільовий канал:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1464 msgid "Copy parameters" msgstr "Скопіювати параметри" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1473 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Вибіркове завантаження настройок" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1493 msgid "Source channel in file:" msgstr "Вихідний канал у файлі:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1514 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Різні параметри" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1563 msgid "Function type:" msgstr "Тип функції:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1579 msgid "Composition:" msgstr "Складання:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1593 msgid "Misc arrange:" msgstr "Різне впорядкування:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1597 msgid "Use cyclic range" msgstr "Використовувати циклічний діапазон" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1607 msgid "Mod. rate:" msgstr "Швидкість змін:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Чутливість середовища:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1625 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Дистанція дифузії:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1634 msgid "# of subranges:" msgstr "Кількість піддіапазонів:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1643 msgid "P(ower factor):" msgstr "Показник степені:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1652 msgid "Parameter k:" msgstr "Параметр k:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1661 msgid "Range low:" msgstr "Нижній діапазон:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1670 msgid "Range high:" msgstr "Верхній діапазон:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682 msgid "Plot a graph of the settings" -msgstr "Накреслити графік настройок" +msgstr "Накреслити графік параметрів" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1727 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Чутливість каналу:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737 msgid "Mutation rate:" msgstr "Швидкість мутації:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Дистанція мутацій:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1824 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Графік поточних настройок" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1894 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Увага: джерело і призначення в одному каналі." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1953 msgid "Save Parameters to" msgstr "Зберегти параметри у" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2061 plug-ins/common/channel_mixer.c:1069 +#, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Параметри збережено в \"%s\"" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2082 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "Дослідник CML: Перезаписати файл?" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2096 plug-ins/common/channel_mixer.c:1100 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" @@ -1899,52 +1808,50 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" вже існує.\n" "Перезаписати?" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2145 msgid "Load Parameters from" msgstr "Завантаження параметрів з" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2147 msgid "Selective Load from" msgstr "Вибіркове завантаження з" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2243 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Помилка: це не файл параметрів CML." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2250 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Попередження: '%s' - це файл старого формату." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2253 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Попередження: '%s' - цей файл параметрів призначений для більш нової версії " -"\"Дослідника CML\"." +"\"Дослідника_CML\"." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 +#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2316 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Помилка: не вдається завантажити параметри" #: plug-ins/common/aa.c:94 msgid "ASCII art" -msgstr "" +msgstr "ASCII art" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:345 msgid "Save as Text" msgstr "Зберегти як текст" -#: plug-ins/common/aa.c:360 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/aa.c:365 msgid "_Format:" -msgstr "_Шрифт:" +msgstr "_Формат:" #: plug-ins/common/align_layers.c:135 -#, fuzzy msgid "Align _Visible Layers..." -msgstr "Вирівнювання видимих шарів" +msgstr "Вирівнювання _видимих шарів" #: plug-ins/common/align_layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." @@ -1954,107 +1861,92 @@ msgstr "Недостатньо шарів для вирівнювання." msgid "Align Visible Layers" msgstr "Вирівнювання видимих шарів" -#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 +#: plug-ins/common/align_layers.c:422 plug-ins/common/align_layers.c:453 msgid "Collect" msgstr "Зібрати" -#: plug-ins/common/align_layers.c:418 +#: plug-ins/common/align_layers.c:423 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Заповнити (зліва направо)" -#: plug-ins/common/align_layers.c:419 +#: plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Заповнити (справа наліво)" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:425 plug-ins/common/align_layers.c:456 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:496 msgid "Snap to grid" msgstr "Вирівняти за сіткою" -#: plug-ins/common/align_layers.c:429 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:434 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Горизонтальний стиль:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:433 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:438 msgid "Left edge" msgstr "Лівий край" -#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 +#: plug-ins/common/align_layers.c:439 plug-ins/common/align_layers.c:469 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2646 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: plug-ins/common/align_layers.c:435 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:440 msgid "Right edge" msgstr "Правий край" -#: plug-ins/common/align_layers.c:444 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Г_оризонтальна основа:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:449 +#: plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Заповнити (згори донизу)" -#: plug-ins/common/align_layers.c:450 +#: plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Заповнити (знизу догори)" -#: plug-ins/common/align_layers.c:460 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Вертикальний стиль:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:463 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:468 msgid "Top edge" msgstr "Верхній край" -#: plug-ins/common/align_layers.c:465 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:470 msgid "Bottom edge" msgstr "Нижній край" -#: plug-ins/common/align_layers.c:474 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Ver_tical base:" msgstr "В_ертикальна основа:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:478 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "_Grid size:" msgstr "Розмір _сітки:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:487 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:492 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Ігнорувати нижній шар навіть якщо він видимий" -#: plug-ins/common/align_layers.c:497 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Використовувати (невидимий) нижній шар як основу" #: plug-ins/common/animationplay.c:181 -#, fuzzy msgid "_Playback..." -msgstr "Відтворення: " +msgstr "_Відтворення..." #: plug-ins/common/animationplay.c:413 -#, fuzzy msgid "Animation Playback:" -msgstr "Відтворення анімації: " +msgstr "Відтворення анімації:" #: plug-ins/common/animationplay.c:431 -#, fuzzy msgid "Playback:" -msgstr "Відтворення: " +msgstr "Відтворення:" #: plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Play/Stop" @@ -2075,30 +1967,27 @@ msgstr "Кадр %d з %d" #: plug-ins/common/animoptimize.c:140 msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "" +msgstr "Оптимізація (для _GIF)" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 -#, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "/Фільтри/Анімація/_Оптимізація (різниця)" +msgstr "_Оптимізація (різниця)" #: plug-ins/common/animoptimize.c:175 -#, fuzzy msgid "_UnOptimize" -msgstr "Оптимізувати" +msgstr "_Розоптимізувати" #: plug-ins/common/animoptimize.c:198 -#, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "В_идалити" +msgstr "В_идалити Backdrop" #: plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" -msgstr "" +msgstr "З_найти Backdrop" #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." -msgstr "Деоптимізація анімації..." +msgstr "Розоптимізація анімації..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:432 msgid "Removing Animation Background..." @@ -2113,9 +2002,8 @@ msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Оптимізація анімації..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:112 -#, fuzzy msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Застосовується лінза..." +msgstr "Застосувати _лінзу..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:179 msgid "Applying lens..." @@ -2125,49 +2013,41 @@ msgstr "Застосовується лінза..." msgid "Lens Effect" msgstr "Ефект лінзи" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:417 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/apply_lens.c:422 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "З_берегти оригінальне оточення" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:432 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/apply_lens.c:437 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_Встановити оточення в індекс 0" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:433 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/apply_lens.c:438 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Встановити оточення у колір тла" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:448 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/apply_lens.c:453 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Робити оточення прозорим" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:465 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/apply_lens.c:470 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Коефіцієнт заломлення _лінзи:" #: plug-ins/common/autocrop.c:85 -#, fuzzy msgid "_Autocrop Image" -msgstr "Вс_е зображення" +msgstr "_Автокадрування зображення" #: plug-ins/common/autocrop.c:99 -#, fuzzy msgid "_Autocrop Layer" -msgstr "Шар загину" +msgstr "Шар _автокадрування" #: plug-ins/common/autocrop.c:146 msgid "Cropping..." msgstr "Кадрування..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 -#, fuzzy msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Розтягнути" +msgstr "Розтягнути _HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV..." @@ -2175,12 +2055,11 @@ msgstr "Авторозтягування HSV..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "" +msgstr "autostretch_hsv: cmap було NULL! Вихід...\n" #: plug-ins/common/blinds.c:124 -#, fuzzy msgid "_Blinds..." -msgstr "Жалюзі" +msgstr "_Жалюзі..." #: plug-ins/common/blinds.c:191 msgid "Adding Blinds..." @@ -2191,47 +2070,44 @@ msgid "Blinds" msgstr "Жалюзі" #. Orientation toggle box -#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 +#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 -#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 +#: plug-ins/common/blinds.c:264 plug-ins/common/ripple.c:544 +#: plug-ins/common/tileit.c:423 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 msgid "_Horizontal" msgstr "Г_оризонтально" -#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 -#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +#: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/common/ripple.c:545 +#: plug-ins/common/tileit.c:433 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Vertical" msgstr "_Вертикально" -#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 -#: plug-ins/common/papertile.c:358 +#: plug-ins/common/blinds.c:282 plug-ins/common/fractaltrace.c:738 +#: plug-ins/common/papertile.c:363 msgid "_Transparent" -msgstr "_Прозорі" +msgstr "_Прозоре" -#: plug-ins/common/blinds.c:303 +#: plug-ins/common/blinds.c:308 msgid "_Displacement:" msgstr "_Заміщення:" -#: plug-ins/common/blinds.c:315 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/blinds.c:320 msgid "_Number of segments:" msgstr "_Кількість сегментів:" #: plug-ins/common/blur.c:147 -#, fuzzy msgid "_Blur" -msgstr "Розмивання" +msgstr "_Розмивання" #: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 msgid "Blurring..." msgstr "Розмивання..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 -#, fuzzy msgid "_Border Average..." -msgstr "Пошук середнього значення кольору..." +msgstr "Пошук с_ереднього значення кольору..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:168 msgid "Border Average..." @@ -2241,96 +2117,88 @@ msgstr "Пошук середнього значення кольору..." msgid "Borderaverage" msgstr "Усереднений колір рамки" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:362 +#: plug-ins/common/borderaverage.c:367 msgid "Border Size" msgstr "Розмір рамки" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:370 +#: plug-ins/common/borderaverage.c:375 msgid "_Thickness:" msgstr "_Товщина:" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:413 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/borderaverage.c:418 msgid "_Bucket size:" msgstr "_Кількість кольорів:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:341 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:343 msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Карта рельєфу" +msgstr "_Карта рельєфу..." -#: plug-ins/common/bumpmap.c:490 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:492 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Створення рельєфу..." -#: plug-ins/common/bumpmap.c:834 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:836 msgid "Bump Map" msgstr "Рельєф" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:893 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:900 msgid "_Bump map:" -msgstr "Карта рельєфу:" +msgstr "_Карта рельєфу:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:908 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:912 msgid "_Map type:" -msgstr "Тип мапи" +msgstr "Тип _мапи:" #. Compensate darkening -#: plug-ins/common/bumpmap.c:913 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:917 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "_Компенсувати затемнення" #. Invert bumpmap -#: plug-ins/common/bumpmap.c:927 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:931 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "_Інвертувати рельєф" #. Tile bumpmap -#: plug-ins/common/bumpmap.c:941 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:945 msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "_Повторення рельєфу" +msgstr "Пов_торення рельєфу" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:960 plug-ins/common/emboss.c:490 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Азимут:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:968 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:972 msgid "_Elevation:" -msgstr "_Підвищення:" +msgstr "Під_вищення:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:998 plug-ins/common/postscript.c:3139 msgid "_X offset:" msgstr "Зсув по _X:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001 plug-ins/common/bumpmap.c:1015 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" +"Зсув можна скорегувати перетягуванням перегляду з використання середньої " +"кнопки." -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1012 plug-ins/common/postscript.c:3148 msgid "_Y offset:" msgstr "Зсув по _Y:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1026 msgid "_Waterlevel:" msgstr "Рівень _води:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 +#: plug-ins/common/bumpmap.c:1038 msgid "A_mbient:" msgstr "_Облягання:" #: plug-ins/common/c_astretch.c:78 -#, fuzzy msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "Автозбільшення контрасту..." +msgstr "_Розтягнути контраст..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:112 msgid "Auto-Stretching Contrast..." @@ -2338,40 +2206,35 @@ msgstr "Автозбільшення контрасту..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "" +msgstr "c_astretch: cmap було NULL! Вихід...\n" #: plug-ins/common/cartoon.c:147 -#, fuzzy msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Підпис" +msgstr "_Картон..." #: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 #: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 #: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 #: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 -#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 +#: plug-ins/sgi/sgi.c:525 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Не можна використовувати на індексованих зображеннях" #: plug-ins/common/cartoon.c:808 -#, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "_Підпис" +msgstr "_Картон" -#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/cartoon.c:843 plug-ins/common/photocopy.c:872 msgid "_Mask radius:" -msgstr "_Радіус розмивання:" +msgstr "_Радіус маски:" -#: plug-ins/common/cartoon.c:852 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/cartoon.c:857 msgid "_Percent black:" -msgstr "Відсоток" +msgstr "_Відсоток чорного:" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 -#, fuzzy msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "Кольоровий аналіз зображення..." +msgstr "К_ольоровий аналіз зображення..." #: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 msgid "Colorcube Analysis..." @@ -2420,67 +2283,63 @@ msgstr "Розмір стиснутого файлу: %s" msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "Ступінь стиснення (прибл.): %d до 1" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:192 msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "Мікшер каналів" +msgstr "Мік_шер каналів..." -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:499 msgid "Channel Mixer" msgstr "Мікшер каналів" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:533 msgid "O_utput channel:" -msgstr "Канал виводу:" +msgstr "Канал в_иводу:" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 -#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 -#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 -#: plug-ins/common/noisify.c:533 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:587 plug-ins/common/diffraction.c:503 +#: plug-ins/common/diffraction.c:541 plug-ins/common/diffraction.c:579 +#: plug-ins/common/exchange.c:402 plug-ins/common/noisify.c:531 +#: plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Red:" msgstr "_Червоний:" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 -#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 -#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 -#: plug-ins/common/noisify.c:534 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:512 +#: plug-ins/common/diffraction.c:550 plug-ins/common/diffraction.c:588 +#: plug-ins/common/exchange.c:462 plug-ins/common/noisify.c:532 +#: plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Green:" msgstr "_Зелений:" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 -#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 -#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 -#: plug-ins/common/noisify.c:535 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:624 plug-ins/common/diffraction.c:521 +#: plug-ins/common/diffraction.c:559 plug-ins/common/diffraction.c:597 +#: plug-ins/common/exchange.c:524 plug-ins/common/noisify.c:533 +#: plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Blue:" -msgstr "_Синій:" +msgstr "С_иній:" #. The monochrome toggle -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохромний" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:647 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Зберігати _яскравість" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:884 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Завантажити настройки мікшера каналів" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1006 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Зберегти настройки мікшера каналів" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1085 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Попередження мікшера каналів" #: plug-ins/common/checkerboard.c:93 -#, fuzzy msgid "_Checkerboard..." -msgstr "Шахівниця" +msgstr "_Шахівниця..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." @@ -2490,28 +2349,26 @@ msgstr "Додавання шахівниці..." msgid "Checkerboard" msgstr "Шахівниця" -#: plug-ins/common/checkerboard.c:332 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:337 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Психоделія" -#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +#: plug-ins/common/checkerboard.c:370 plug-ins/common/papertile.c:292 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Розмір:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:80 -#, fuzzy msgid "_Color Enhance" -msgstr "Підсилення кольору..." +msgstr "Підсилення _кольору" #: plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance..." msgstr "Підсилення кольору..." #: plug-ins/common/colorify.c:110 -#, fuzzy msgid "_Colorify..." -msgstr "Фарбування..." +msgstr "_Фарбування..." #: plug-ins/common/colorify.c:171 msgid "Colorifying..." @@ -2521,18 +2378,17 @@ msgstr "Фарбування..." msgid "Colorify" msgstr "Фарбування" -#: plug-ins/common/colorify.c:285 +#: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom Color:" msgstr "Вибраний колір:" -#: plug-ins/common/colorify.c:290 +#: plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Фарбування вибраним кольором" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 -#, fuzzy msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Колір у альфа-канал" +msgstr "Колір у _альфа-канал..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." @@ -2542,169 +2398,191 @@ msgstr "Видалення кольору..." msgid "Color to Alpha" msgstr "Колір у альфа-канал" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 +#: plug-ins/common/colortoalpha.c:407 plug-ins/common/mapcolor.c:429 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:837 plug-ins/gfli/gfli.c:900 msgid "From:" msgstr "З:" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 +#: plug-ins/common/colortoalpha.c:411 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Колір у альфа: зміна кольору" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 msgid "to alpha" msgstr "у альфа-канал" -#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 -#: plug-ins/common/raw.c:953 +#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:132 +#: plug-ins/common/raw.c:956 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 -#: plug-ins/common/raw.c:954 +#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:137 +#: plug-ins/common/raw.c:957 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: plug-ins/common/compose.c:141 +#: plug-ins/common/compose.c:152 msgid "Alpha:" msgstr "Альфа:" -#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 +#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 +#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 msgid "Hue:" msgstr "Відтінок:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 +#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: plug-ins/common/compose.c:150 +#: plug-ins/common/compose.c:161 msgid "Value:" msgstr "Яскравість:" -#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 +#: plug-ins/common/compose.c:165 plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "CMY" msgstr "CMY" -#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 +#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/compose.c:173 #: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "Блакитний:" -#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 +#: plug-ins/common/compose.c:167 plug-ins/common/compose.c:174 #: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Пурпурний:" -#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 +#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/compose.c:175 #: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Жовтий:" -#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 +#: plug-ins/common/compose.c:172 plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: plug-ins/common/compose.c:165 +#: plug-ins/common/compose.c:176 msgid "Black:" msgstr "Чорний:" -#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 +#: plug-ins/common/compose.c:179 plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: plug-ins/common/compose.c:176 +#: plug-ins/common/compose.c:187 msgid "Luma_y470:" msgstr "Luma_y470:" -#: plug-ins/common/compose.c:177 +#: plug-ins/common/compose.c:188 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "Blueness_cb470:" -#: plug-ins/common/compose.c:178 +#: plug-ins/common/compose.c:189 msgid "Redness_cr470:" msgstr "Redness_cr470:" -#: plug-ins/common/compose.c:183 +#: plug-ins/common/compose.c:194 msgid "Luma_y709:" msgstr "Luma_y709:" -#: plug-ins/common/compose.c:184 +#: plug-ins/common/compose.c:195 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "Blueness_cb709:" -#: plug-ins/common/compose.c:185 +#: plug-ins/common/compose.c:196 msgid "Redness_cr709:" msgstr "Redness_cr709:" -#: plug-ins/common/compose.c:190 +#: plug-ins/common/compose.c:201 msgid "Luma_y470f:" msgstr "Luma_y470f:" -#: plug-ins/common/compose.c:191 +#: plug-ins/common/compose.c:202 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "Blueness_cb470f:" -#: plug-ins/common/compose.c:192 +#: plug-ins/common/compose.c:203 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "Redness_cr470f:" -#: plug-ins/common/compose.c:197 +#: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "Luma_y709f:" msgstr "Luma_y709f:" -#: plug-ins/common/compose.c:198 +#: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "Blueness_cb709f:" -#: plug-ins/common/compose.c:199 +#: plug-ins/common/compose.c:210 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "Redness_cr709f:" -#: plug-ins/common/compose.c:294 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/compose.c:318 msgid "C_ompose..." -msgstr "Компонування..." +msgstr "_Компонування..." -#: plug-ins/common/compose.c:360 +#: plug-ins/common/compose.c:351 +#, fuzzy +msgid "Recompose" +msgstr "Розкладання" + +#: plug-ins/common/compose.c:396 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:411 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:441 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Не вдається отримати шари зображення %d" -#: plug-ins/common/compose.c:411 +#: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Composing..." msgstr "Компонування..." -#: plug-ins/common/compose.c:480 +#: plug-ins/common/compose.c:566 plug-ins/common/compose.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Вказане вікно не знайдене" + +#: plug-ins/common/compose.c:584 msgid "Drawables have different size" msgstr "Малюнки мають різний розмір" -#: plug-ins/common/compose.c:497 +#: plug-ins/common/compose.c:601 msgid "Images have different size" msgstr "Зображення мають різний розмір" -#: plug-ins/common/compose.c:511 +#: plug-ins/common/compose.c:615 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Помилка отримання ідентифікатора шару" -#: plug-ins/common/compose.c:528 +#: plug-ins/common/compose.c:632 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Зображення не у відтінках сірого (bpp=%d)" -#: plug-ins/common/compose.c:1103 +#: plug-ins/common/compose.c:652 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/compose.c:1277 msgid "Compose" msgstr "Скласти" #. The left frame keeps the compose type toggles -#: plug-ins/common/compose.c:1119 +#: plug-ins/common/compose.c:1298 msgid "Compose Channels" msgstr "Скласти канали" @@ -2712,17 +2590,17 @@ msgstr "Скласти канали" #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. -#: plug-ins/common/compose.c:1130 +#: plug-ins/common/compose.c:1309 msgid "Channel Representations" msgstr "Представлення каналу" #: plug-ins/common/compressor.c:153 msgid "gzip archive" -msgstr "" +msgstr "архів gzip" #: plug-ins/common/compressor.c:174 msgid "bzip archive" -msgstr "" +msgstr "архів bzip" #: plug-ins/common/compressor.c:367 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." @@ -2748,7 +2626,7 @@ msgstr "_Зелений" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 msgid "_Blue" -msgstr "_Синій" +msgstr "С_иній" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "_Alpha" @@ -2758,19 +2636,18 @@ msgstr "_Альфа" msgid "E_xtend" msgstr "_Розширювати" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 -#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:456 +#: plug-ins/common/edge.c:721 plug-ins/common/ripple.c:565 msgid "_Wrap" -msgstr "_Переносити" +msgstr "Пере_носити" #: plug-ins/common/convmatrix.c:98 msgid "Cro_p" msgstr "_Обрізати" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 -#, fuzzy msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Матриця згортання" +msgstr "Матриця _згортання..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." @@ -2784,437 +2661,416 @@ msgstr "Застосування згортання" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Матриця згортання" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:902 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:908 msgid "Matrix" msgstr "Матриця" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:936 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:942 msgid "D_ivisor:" -msgstr "_Дільник:" +msgstr "Ді_льник:" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 -#: plug-ins/common/raw.c:972 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:963 plug-ins/common/depthmerge.c:753 +#: plug-ins/common/raw.c:975 msgid "O_ffset:" msgstr "_Зсув:" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:983 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:989 msgid "A_utomatic" msgstr "А_втоматично" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:992 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:998 msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "_Альфа-навантаження" +msgstr "Альфа-_навантаження" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:1014 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 +#: plug-ins/common/convmatrix.c:1038 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: plug-ins/common/csource.c:108 -#, fuzzy msgid "C source code" -msgstr "Режим кольору" +msgstr "програма на C" #: plug-ins/common/csource.c:635 msgid "Save as C-Source" msgstr "Збереження як файл мовою C" -#: plug-ins/common/csource.c:659 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/csource.c:664 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Префікс назви:" -#: plug-ins/common/csource.c:668 +#: plug-ins/common/csource.c:673 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" #. Use Comment #. -#: plug-ins/common/csource.c:675 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/csource.c:680 msgid "_Save comment to file" msgstr "З_берегти коментар у файлі" #. GLib types #. -#: plug-ins/common/csource.c:687 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/csource.c:692 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Використовувати типи GLib (guint8*)" #. Use Macros #. -#: plug-ins/common/csource.c:699 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/csource.c:704 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Використовувати _макроси замість структур" #. Use RLE #. -#: plug-ins/common/csource.c:711 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/csource.c:716 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Використовувати _1-байтове RLE" #. Alpha #. -#: plug-ins/common/csource.c:723 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/csource.c:728 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Зберегти _альфа-канал (RGBA/RGB)" -#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 +#: plug-ins/common/csource.c:746 plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Op_acity:" msgstr "_Непрозорість:" #: plug-ins/common/cubism.c:156 -#, fuzzy msgid "_Cubism..." -msgstr "Кубізм" +msgstr "К_убізм..." #: plug-ins/common/cubism.c:269 msgid "Cubism" msgstr "Кубізм" -#: plug-ins/common/cubism.c:298 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/cubism.c:303 msgid "_Tile size:" msgstr "_Розмір елементу:" -#: plug-ins/common/cubism.c:311 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/cubism.c:316 msgid "T_ile saturation:" msgstr "_Насиченість елементу:" -#: plug-ins/common/cubism.c:322 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/cubism.c:327 msgid "_Use background color" msgstr "_Використовувати колір тла" -#: plug-ins/common/cubism.c:412 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/cubism.c:417 msgid "Cubistic Transformation..." msgstr "Кубістичне перетворення" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:572 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/curve_bend.c:567 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "Згин кривої..." +msgstr "_Криве згинання..." -#: plug-ins/common/curve_bend.c:708 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:703 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" "\"Криве згинання\" діє лише на шарах (а був застосований для каналу чи маски)" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:726 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/curve_bend.c:721 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Не можна використовувати на індексованих зображеннях" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:741 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:736 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім виділенням." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1239 msgid "Curve Bend" msgstr "Криве згинання" #. Preview area, top of column -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:573 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #. The preview button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1302 msgid "_Preview once" -msgstr "_Одноразовий перегляд" +msgstr "Одноразовий _перегляд" #. The preview toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1311 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Автоматичний перегляд" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 -#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 plug-ins/common/mosaic.c:621 +#: plug-ins/common/ripple.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1196 msgid "Options" msgstr "Параметри" #. Rotate spinbutton -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1335 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Обернути:" #. The smoothing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Smoo_thing" -msgstr "_Згладжування зображення" +msgstr "_Згладжувати зображення" #. The antialiasing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 -#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/gqbist.c:828 +#: plug-ins/common/mosaic.c:627 plug-ins/common/ripple.c:515 msgid "_Antialiasing" -msgstr "Зг_ладжування контуру" +msgstr "Згладжувати кон_тур" #. The work_on_copy toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1373 msgid "Work on cop_y" -msgstr "Працювати з _копією" +msgstr "Працювати з копі_єю" #. The curves graph -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383 msgid "Modify Curves" msgstr "Змінити криву" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1411 msgid "Curve for Border" msgstr "Крива для краю" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1415 msgid "_Upper" -msgstr "_Верхнього" +msgstr "В_ерхнього" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 msgid "_Lower" -msgstr "_Нижнього" +msgstr "Н_ижнього" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426 msgid "Curve Type" msgstr "Тип кривої" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "Smoot_h" msgstr "_Згладжування" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 msgid "_Free" -msgstr "_Вільна" +msgstr "В_ільна" #. The Copy button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Копіювати активну криву на інший край" #. The CopyInv button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1458 msgid "_Mirror" msgstr "_Віддзеркалити" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Віддзеркалити активну криву на інший край" #. The Swap button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1471 msgid "S_wap" msgstr "_Переставити" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Swap the two curves" msgstr "Переставити дві криві" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1488 msgid "Reset the active curve" msgstr "Скинути активну криву" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1505 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Завантажити криві з файлу" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1517 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Зберегти криві у файлі" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:2052 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Завантажити точки кривої з файлу" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:2079 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Зберегти точки кривої у файлі" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:2946 msgid "Curve Bend..." -msgstr "Згин кривої..." +msgstr "Криве згинання..." -#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 -#: plug-ins/common/decompose.c:135 +#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:135 +#: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "red" msgstr "червоний" -#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 -#: plug-ins/common/decompose.c:136 +#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136 +#: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "green" msgstr "зелений" -#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 -#: plug-ins/common/decompose.c:139 +#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:139 +#: plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "blue" msgstr "синій" -#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 +#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "alpha" msgstr "альфа" -#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 +#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "hue" msgstr "відтінок" -#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 +#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "saturation" msgstr "насиченість" -#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 +#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "value" msgstr "яскравість" -#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 +#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "cyan" msgstr "блакитний" -#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 +#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "magenta" msgstr "пурпурний" -#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 +#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "yellow" msgstr "жовтий" -#: plug-ins/common/decompose.c:149 +#: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" -#: plug-ins/common/decompose.c:150 +#: plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" -#: plug-ins/common/decompose.c:151 +#: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 +#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "cyan_k" msgstr "блакитний_k" -#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 +#: plug-ins/common/decompose.c:155 plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "magenta_k" msgstr "пурпурний_k" -#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 +#: plug-ins/common/decompose.c:156 plug-ins/common/decompose.c:160 msgid "yellow_k" msgstr "жовтий_k" -#: plug-ins/common/decompose.c:155 +#: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "black" msgstr "чорний" -#: plug-ins/common/decompose.c:156 +#: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "Cyan_K" msgstr "Блакитний_K" -#: plug-ins/common/decompose.c:157 +#: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "Magenta_K" msgstr "Пурпурний_K" -#: plug-ins/common/decompose.c:158 +#: plug-ins/common/decompose.c:160 msgid "Yellow_K" msgstr "Жовтий_K" -#: plug-ins/common/decompose.c:159 +#: plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: plug-ins/common/decompose.c:166 +#: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "luma_y470" msgstr "luma_y470" -#: plug-ins/common/decompose.c:167 +#: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "blueness_cb470" msgstr "blueness_cb470" -#: plug-ins/common/decompose.c:168 +#: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "redness_cr470" msgstr "redness_cr470" -#: plug-ins/common/decompose.c:170 +#: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "luma_y709" msgstr "luma_y709" -#: plug-ins/common/decompose.c:171 +#: plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "blueness_cb709" msgstr "blueness_cb709" -#: plug-ins/common/decompose.c:172 +#: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "redness_cr709" msgstr "redness_cr709" -#: plug-ins/common/decompose.c:174 +#: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "luma_y470f" msgstr "luma_y470f" -#: plug-ins/common/decompose.c:175 +#: plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "blueness_cb470f" msgstr "blueness_cb470f" -#: plug-ins/common/decompose.c:176 +#: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "redness_cr470f" msgstr "redness_cr470f" -#: plug-ins/common/decompose.c:178 +#: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "luma_y709f" msgstr "luma_y709f" -#: plug-ins/common/decompose.c:179 +#: plug-ins/common/decompose.c:181 msgid "blueness_cb709f" msgstr "blueness_cb709f" -#: plug-ins/common/decompose.c:180 +#: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "redness_cr709f" msgstr "redness_cr709f" -#: plug-ins/common/decompose.c:245 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/decompose.c:247 msgid "_Decompose..." -msgstr "Розкладання" +msgstr "_Розкладання..." -#: plug-ins/common/decompose.c:330 +#: plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "Decomposing..." msgstr "Розкладання..." -#: plug-ins/common/decompose.c:1198 +#: plug-ins/common/decompose.c:1226 msgid "Decompose" msgstr "Розкладання" #. parameter settings -#: plug-ins/common/decompose.c:1214 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/decompose.c:1247 msgid "Extract Channels" -msgstr "Добути канали:" +msgstr "Добути канали" -#: plug-ins/common/decompose.c:1242 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/decompose.c:1275 msgid "Decompose to _layers" msgstr "Розкласти на _шари" #: plug-ins/common/deinterlace.c:99 -#, fuzzy msgid "_Deinterlace..." -msgstr "Прибирання черезрядковісті..." +msgstr "Прибирання _черезрядковісті..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:156 msgid "Deinterlace..." @@ -3224,20 +3080,17 @@ msgstr "Прибирання черезрядковісті..." msgid "Deinterlace" msgstr "Прибирання черезрядковості" -#: plug-ins/common/deinterlace.c:340 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/deinterlace.c:345 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Лишити _непарі поля" -#: plug-ins/common/deinterlace.c:341 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/deinterlace.c:346 msgid "Keep _even fields" -msgstr "Лишити _парні поля" +msgstr "Лишити п_арні поля" #: plug-ins/common/depthmerge.c:192 -#, fuzzy msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Об'єднання глибин" +msgstr "Об'єднання _глибин" #: plug-ins/common/depthmerge.c:382 msgid "Depth-merging..." @@ -3247,85 +3100,76 @@ msgstr "Об'єднання глибин..." msgid "Depth Merge" msgstr "Об'єднання глибин" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:676 +#: plug-ins/common/depthmerge.c:681 msgid "Source 1:" msgstr "Джерело 1:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/depthmerge.c:696 plug-ins/common/depthmerge.c:726 msgid "Depth map:" msgstr "Мапа глибин:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:706 +#: plug-ins/common/depthmerge.c:711 msgid "Source 2:" msgstr "Джерело 2:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:738 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/depthmerge.c:743 msgid "O_verlap:" -msgstr "Перекриття:" +msgstr "_Перекриття:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:758 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/depthmerge.c:763 msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "Масштаб 1:" +msgstr "_Масштаб 1:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/depthmerge.c:773 msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Масштаб 2:" +msgstr "Мас_штаб 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:177 -#, fuzzy msgid "Des_peckle..." -msgstr "Прибирання плям" +msgstr "Прибирання _плям..." -#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 +#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "Прибирання плям" #. #. * Filter type controls... #. -#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616 +#: plug-ins/common/despeckle.c:449 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 msgid "Type" msgstr "Тип" #. parameter settings -#: plug-ins/common/despeckle.c:454 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/despeckle.c:459 msgid "Median" -msgstr "Радіани" +msgstr "Медіана" -#: plug-ins/common/despeckle.c:460 +#: plug-ins/common/despeckle.c:465 msgid "_Adaptive" -msgstr "_Адаптивне" +msgstr "_Адаптивна" -#: plug-ins/common/despeckle.c:470 +#: plug-ins/common/despeckle.c:475 msgid "R_ecursive" -msgstr "_Рекурсивне" +msgstr "Р_екурсивна" -#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 -#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: plug-ins/common/despeckle.c:499 plug-ins/common/neon.c:732 +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1088 plug-ins/common/nova.c:364 +#: plug-ins/common/unsharp.c:670 plug-ins/common/whirlpinch.c:593 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2691 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Радіус:" -#: plug-ins/common/despeckle.c:510 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/despeckle.c:515 msgid "_Black level:" msgstr "Рівень _чорного:" -#: plug-ins/common/despeckle.c:526 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/despeckle.c:531 msgid "_White level:" msgstr "Рівень _білого:" #: plug-ins/common/destripe.c:113 -#, fuzzy msgid "Des_tripe..." -msgstr "Прибирання штрихів..." +msgstr "Прибирання _штрихів..." #: plug-ins/common/destripe.c:276 msgid "Destriping..." @@ -3335,27 +3179,25 @@ msgstr "Прибирання штрихів..." msgid "Destripe" msgstr "Прибирання штрихів" -#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 -#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 -#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 -#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 +#: plug-ins/common/destripe.c:474 plug-ins/common/gtm.c:581 +#: plug-ins/common/postscript.c:2960 plug-ins/common/postscript.c:3121 +#: plug-ins/common/raw.c:988 plug-ins/common/smooth_palette.c:434 +#: plug-ins/common/tile.c:422 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: plug-ins/common/destripe.c:480 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/destripe.c:485 msgid "Create _histogram" msgstr "Створити г_істограму" #: plug-ins/common/dicom.c:134 -#, fuzzy msgid "DICOM image" -msgstr "_Зображення" +msgstr "Зображення DICOM" #: plug-ins/common/dicom.c:159 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "" +msgstr "Цифрова медична фотографія та зв'язок (DICOM)" #: plug-ins/common/dicom.c:318 #, c-format @@ -3363,9 +3205,8 @@ msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\": не DICOM файлом" #: plug-ins/common/diffraction.c:177 -#, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "Дифракційні візерунки" +msgstr "_Дифракційні візерунки..." #: plug-ins/common/diffraction.c:334 msgid "Creating diffraction pattern..." @@ -3375,118 +3216,138 @@ msgstr "Створення дифракційних візерунків..." msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Дифракційні візерунки" -#: plug-ins/common/diffraction.c:524 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Frequencies" -msgstr "_Частоти" +msgstr "Частоти" -#: plug-ins/common/diffraction.c:562 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/diffraction.c:567 msgid "Contours" msgstr "_Контури" -#: plug-ins/common/diffraction.c:600 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/diffraction.c:605 msgid "Sharp edges" -msgstr "_Різкі краї" +msgstr "Р_ізкі краї" -#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 -#: plug-ins/flame/flame.c:1037 +#: plug-ins/common/diffraction.c:617 plug-ins/common/softglow.c:678 +#: plug-ins/flame/flame.c:1047 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яскравість:" -#: plug-ins/common/diffraction.c:621 +#: plug-ins/common/diffraction.c:626 msgid "Sc_attering:" -msgstr "Роз_сіювання:" +msgstr "_Розсіювання:" -#: plug-ins/common/diffraction.c:630 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/diffraction.c:635 msgid "Po_larization:" -msgstr "_Поляризація:" +msgstr "По_ляризація:" -#: plug-ins/common/diffraction.c:638 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/diffraction.c:643 msgid "Other options" -msgstr "_Інші параметри" +msgstr "Інші параметри" -#: plug-ins/common/displace.c:154 +#: plug-ins/common/displace.c:148 #, fuzzy -msgid "_Displace..." -msgstr "Зміщення..." +msgid "_X displacement" +msgstr "Зміщення по _X:" -#: plug-ins/common/displace.c:231 +#: plug-ins/common/displace.c:148 +#, fuzzy +msgid "_Pinch" +msgstr "_Дюйм" + +#: plug-ins/common/displace.c:149 +#, fuzzy +msgid "_Y displacement" +msgstr "Зміщення по _Y:" + +#: plug-ins/common/displace.c:149 +#, fuzzy +msgid "_Whirl" +msgstr "_Білий" + +#: plug-ins/common/displace.c:194 +msgid "_Displace..." +msgstr "З_міщення..." + +#: plug-ins/common/displace.c:276 msgid "Displacing..." msgstr "Зміщення..." -#: plug-ins/common/displace.c:268 +#: plug-ins/common/displace.c:312 msgid "Displace" msgstr "Зміщення" #. X options -#: plug-ins/common/displace.c:297 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/displace.c:346 msgid "_X displacement:" msgstr "Зміщення по _X:" #. Y Options -#: plug-ins/common/displace.c:344 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/displace.c:393 msgid "_Y displacement:" msgstr "Зміщення по _Y:" -#: plug-ins/common/displace.c:390 -msgid "On Edges:" -msgstr "На краях:" +#: plug-ins/common/displace.c:443 +#, fuzzy +msgid "Displacement Mode" +msgstr "_Заміщення:" -#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 -#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 +#: plug-ins/common/displace.c:446 +#, fuzzy +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Матеріал" + +#: plug-ins/common/displace.c:447 +#, fuzzy +msgid "_Polar" +msgstr "Полярність" + +#: plug-ins/common/displace.c:452 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "" + +#: plug-ins/common/displace.c:458 plug-ins/common/edge.c:734 +#: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:279 msgid "_Smear" msgstr "_Розмазати" -#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 -#: plug-ins/common/ripple.c:562 +#: plug-ins/common/displace.c:460 plug-ins/common/edge.c:747 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:740 plug-ins/common/newsprint.c:408 +#: plug-ins/common/ripple.c:567 msgid "_Black" msgstr "_Чорний" #: plug-ins/common/dog.c:139 -#, fuzzy msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Вибіркове Гаусеве розмивання..." #: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 -#, fuzzy msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Виділення меж" +msgstr "Виділення меж DoG" -#: plug-ins/common/dog.c:295 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/dog.c:300 msgid "Smoothing parameters" -msgstr "Скопіювати параметри" +msgstr "Параметри згладжування" -#: plug-ins/common/dog.c:309 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/dog.c:314 msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Радіус:" +msgstr "_Радіус 1:" -#: plug-ins/common/dog.c:313 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/dog.c:318 msgid "R_adius 2:" -msgstr "_Радіус:" +msgstr "Р_адіус 2:" -#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/dog.c:330 plug-ins/common/normalize.c:88 msgid "_Normalize" -msgstr "_Звичайний" +msgstr "_Нормалізувати" -#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +#: plug-ins/common/dog.c:341 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "_Інвертувати" #: plug-ins/common/edge.c:162 -#, fuzzy msgid "_Edge..." -msgstr "Краї" +msgstr "_Краї..." #: plug-ins/common/edge.c:234 msgid "Edge Detection..." @@ -3496,74 +3357,65 @@ msgstr "Виділення меж..." msgid "Edge Detection" msgstr "Виділення меж" -#: plug-ins/common/edge.c:675 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:680 msgid "Sobel" -msgstr "_Собел" +msgstr "Собел" -#: plug-ins/common/edge.c:676 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:681 msgid "Prewitt" -msgstr "За _Превриттом" +msgstr "За Превриттом" -#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 +#: plug-ins/common/edge.c:682 plug-ins/common/sinus.c:902 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: plug-ins/common/edge.c:678 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:683 msgid "Roberts" -msgstr "За _Робертсом" +msgstr "За Робертсом" -#: plug-ins/common/edge.c:679 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:684 msgid "Differential" -msgstr "_Диференційний" +msgstr "Диференційний" -#: plug-ins/common/edge.c:680 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:685 msgid "Laplace" -msgstr "_Лапласа" +msgstr "Лапласа" -#: plug-ins/common/edge.c:689 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:694 msgid "_Algorithm:" -msgstr "Алгоритм" +msgstr "_Алгоритм:" -#: plug-ins/common/edge.c:697 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/edge.c:702 msgid "A_mount:" -msgstr "Величина:" +msgstr "_Величина:" #: plug-ins/common/emboss.c:133 -#, fuzzy msgid "_Emboss..." -msgstr "_Чеканка" +msgstr "_Чеканка..." #: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 msgid "Emboss" msgstr "Чеканка" -#: plug-ins/common/emboss.c:460 +#: plug-ins/common/emboss.c:465 msgid "Function" msgstr "Функція" -#: plug-ins/common/emboss.c:464 +#: plug-ins/common/emboss.c:469 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Рельєф" -#: plug-ins/common/emboss.c:465 +#: plug-ins/common/emboss.c:470 msgid "_Emboss" msgstr "_Чеканка" -#: plug-ins/common/emboss.c:497 +#: plug-ins/common/emboss.c:502 msgid "E_levation:" msgstr "_Підвищення:" #: plug-ins/common/engrave.c:108 -#, fuzzy msgid "En_grave..." -msgstr "Створення гравюри..." +msgstr "Г_равюра..." #: plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving..." @@ -3573,24 +3425,22 @@ msgstr "Створення гравюри..." msgid "Engrave" msgstr "Гравюра" -#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 -#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 -#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 +#: plug-ins/common/engrave.c:243 plug-ins/common/film.c:1203 +#: plug-ins/common/gtm.c:597 plug-ins/common/postscript.c:2969 +#: plug-ins/common/postscript.c:3130 plug-ins/common/raw.c:1001 +#: plug-ins/common/smooth_palette.c:439 plug-ins/common/tile.c:426 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: plug-ins/common/engrave.c:249 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/engrave.c:254 msgid "_Limit line width" msgstr "_Обмеження ширини лінії" #: plug-ins/common/exchange.c:133 -#, fuzzy msgid "_Color Exchange..." -msgstr "Заміна кольору..." +msgstr "Заміна _кольору..." #: plug-ins/common/exchange.c:218 msgid "Color Exchange..." @@ -3601,58 +3451,52 @@ msgstr "Заміна кольору..." msgid "Color Exchange" msgstr "Заміна кольору" -#: plug-ins/common/exchange.c:308 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/exchange.c:313 msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" msgstr "Перегляд: Клацніть всередині щоб вибрати \"З кольору\"" -#: plug-ins/common/exchange.c:346 +#: plug-ins/common/exchange.c:351 msgid "To Color" msgstr "В колір" -#: plug-ins/common/exchange.c:346 +#: plug-ins/common/exchange.c:351 msgid "From Color" msgstr "З кольору" -#: plug-ins/common/exchange.c:364 +#: plug-ins/common/exchange.c:369 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Заміна кольору: В колір" -#: plug-ins/common/exchange.c:365 +#: plug-ins/common/exchange.c:370 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Заміна кольору: З кольору" -#: plug-ins/common/exchange.c:423 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/exchange.c:428 msgid "R_ed threshold:" msgstr "Поріг _червоного:" -#: plug-ins/common/exchange.c:484 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/exchange.c:489 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Поріг _зеленого:" -#: plug-ins/common/exchange.c:545 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/exchange.c:550 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Поріг _синього:" -#: plug-ins/common/exchange.c:573 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/exchange.c:578 msgid "Lock _thresholds" msgstr "Зафіксувати _пороги" #: plug-ins/common/film.c:240 -#, fuzzy msgid "_Film..." -msgstr "Плівка" +msgstr "_Плівка..." #: plug-ins/common/film.c:325 msgid "Composing Images..." msgstr "Збирання зображень..." #: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 +#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525 msgid "Untitled" msgstr "Без_назви" @@ -3670,7 +3514,7 @@ msgid "On Film:" msgstr "Фотоплівка:" #. Create selection -#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 +#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 msgid "Selection" msgstr "Виділення" @@ -3682,7 +3526,6 @@ msgstr "Плівка" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1185 -#, fuzzy msgid "_Fit height to images" msgstr "_Розтягувати до висоти зображення" @@ -3692,7 +3535,7 @@ msgid "Select Film Color" msgstr "Вибір кольору плівки" #: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 -#: plug-ins/common/nova.c:346 +#: plug-ins/common/nova.c:351 msgid "Co_lor:" msgstr "_Колір:" @@ -3702,7 +3545,6 @@ msgid "Numbering" msgstr "Нумерація" #: plug-ins/common/film.c:1253 -#, fuzzy msgid "Start _index:" msgstr "Початковий _номер:" @@ -3716,14 +3558,12 @@ msgid "Select Number Color" msgstr "Вибір кольору номерів" #: plug-ins/common/film.c:1287 -#, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "З_низу" #: plug-ins/common/film.c:1288 -#, fuzzy msgid "At _top" -msgstr "З_верху" +msgstr "Зв_ерху" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1301 @@ -3736,47 +3576,39 @@ msgstr "Всі значення є долями висоти плівки" #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Додатково" +msgstr "Д_одатково" #: plug-ins/common/film.c:1351 -#, fuzzy msgid "Image _height:" msgstr "_Висота зображення:" #: plug-ins/common/film.c:1362 -#, fuzzy msgid "Image spac_ing:" msgstr "_Інтервал між зображеннями:" #: plug-ins/common/film.c:1373 -#, fuzzy msgid "_Hole offset:" msgstr "_Зсув отворів:" #: plug-ins/common/film.c:1384 -#, fuzzy msgid "Ho_le width:" msgstr "_Ширина отворів:" #: plug-ins/common/film.c:1395 -#, fuzzy msgid "Hol_e height:" -msgstr "Ви_сота отворів:" +msgstr "Висота _отворів:" #: plug-ins/common/film.c:1406 -#, fuzzy msgid "Hole sp_acing:" msgstr "І_нтервал між отворами:" #: plug-ins/common/film.c:1417 -#, fuzzy msgid "_Number height:" msgstr "Висота _чисел:" #: plug-ins/common/flarefx.c:196 -#, fuzzy msgid "_FlareFX..." -msgstr "Відблиск" +msgstr "_ВідблискFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:271 msgid "Render Flare..." @@ -3786,13 +3618,11 @@ msgstr "Створення відблиску..." msgid "FlareFX" msgstr "Відблиск" -#: plug-ins/common/flarefx.c:741 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/flarefx.c:746 msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Центр відблиску" +msgstr "Центр ефекту відблиску" -#: plug-ins/common/flarefx.c:777 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/flarefx.c:782 msgid "_Show cursor" msgstr "_Показати курсор" @@ -3812,15 +3642,13 @@ msgstr "Більше насиченості:" msgid "Less Sat:" msgstr "Менше насиченості:" -#. All the previews -#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 +#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:488 msgid "Current:" msgstr "Поточне:" #: plug-ins/common/fp.c:321 -#, fuzzy msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Застосування набору фільтрів..." +msgstr "_Набір фільтрів..." #: plug-ins/common/fp.c:361 msgid "Convert the image to RGB first!" @@ -3830,278 +3658,266 @@ msgstr "Сперш перетворіть зображення у RGB!" msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Застосування набору фільтрів..." -#: plug-ins/common/fp.c:474 -msgid "Before and After" -msgstr "До та після" - -#: plug-ins/common/fp.c:481 +#: plug-ins/common/fp.c:480 msgid "Original:" msgstr "Початкове:" -#: plug-ins/common/fp.c:540 +#: plug-ins/common/fp.c:532 msgid "Hue Variations" msgstr "Варіанти відтінку" -#: plug-ins/common/fp.c:594 +#: plug-ins/common/fp.c:586 msgid "Roughness" msgstr "Шорсткість" -#: plug-ins/common/fp.c:637 +#: plug-ins/common/fp.c:629 msgid "Affected Range" msgstr "Оброблюваний діапазон" -#: plug-ins/common/fp.c:641 +#: plug-ins/common/fp.c:633 msgid "Sha_dows" msgstr "_Тіні" -#: plug-ins/common/fp.c:642 +#: plug-ins/common/fp.c:634 msgid "_Midtones" msgstr "_Напівтони" -#: plug-ins/common/fp.c:643 +#: plug-ins/common/fp.c:635 msgid "H_ighlights" msgstr "Від_блиски" -#: plug-ins/common/fp.c:657 +#: plug-ins/common/fp.c:649 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 +#: plug-ins/common/fp.c:659 plug-ins/common/lic.c:675 msgid "_Saturation" msgstr "_Насиченість" -#: plug-ins/common/fp.c:675 +#: plug-ins/common/fp.c:667 msgid "A_dvanced" msgstr "_Додатково" -#: plug-ins/common/fp.c:695 +#: plug-ins/common/fp.c:687 msgid "Value Variations" msgstr "Зміна значень" -#: plug-ins/common/fp.c:739 +#: plug-ins/common/fp.c:731 msgid "Saturation Variations" msgstr "Зміна насиченості" -#: plug-ins/common/fp.c:791 +#: plug-ins/common/fp.c:783 msgid "Select Pixels by" msgstr "Вибрати точки за" -#: plug-ins/common/fp.c:796 +#: plug-ins/common/fp.c:788 msgid "H_ue" msgstr "_Відтінок:" -#: plug-ins/common/fp.c:797 +#: plug-ins/common/fp.c:789 msgid "Satu_ration" msgstr "_Насиченість" -#: plug-ins/common/fp.c:798 +#: plug-ins/common/fp.c:790 msgid "V_alue" msgstr "_Яскравість" -#: plug-ins/common/fp.c:824 +#: plug-ins/common/fp.c:816 msgid "Show" msgstr "Показати" -#: plug-ins/common/fp.c:829 +#: plug-ins/common/fp.c:821 msgid "_Entire Image" msgstr "Вс_е зображення" -#: plug-ins/common/fp.c:830 +#: plug-ins/common/fp.c:822 msgid "Se_lection Only" msgstr "Виді_лену частину" -#: plug-ins/common/fp.c:831 +#: plug-ins/common/fp.c:823 msgid "Selec_tion In Context" msgstr "Виділене у _контексті" -#: plug-ins/common/fp.c:1143 +#: plug-ins/common/fp.c:1135 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Моделювання набору фільтрів" -#: plug-ins/common/fp.c:1253 +#: plug-ins/common/fp.c:1251 msgid "Shadows:" msgstr "Тіні:" -#: plug-ins/common/fp.c:1254 +#: plug-ins/common/fp.c:1252 msgid "Midtones:" msgstr "Півтони:" -#: plug-ins/common/fp.c:1255 +#: plug-ins/common/fp.c:1253 msgid "Highlights:" msgstr "Відблиски:" -#: plug-ins/common/fp.c:1267 +#: plug-ins/common/fp.c:1265 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Додаткові параметри набору фільтрів" -#: plug-ins/common/fp.c:1278 +#: plug-ins/common/fp.c:1276 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Згладжування нерівностей" -#: plug-ins/common/fp.c:1378 +#: plug-ins/common/fp.c:1376 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Перегляд під час перетягування" -#: plug-ins/common/fp.c:1382 +#: plug-ins/common/fp.c:1380 msgid "Preview Size" msgstr "Розмір перегляду" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 -#, fuzzy msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Фрактальний слід" +msgstr "_Фрактальний слід" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 msgid "Fractal Trace" msgstr "Фрактальний слід" #. Settings -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "Тип оточення" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:736 msgid "_Warp" msgstr "_Деформація" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:742 msgid "_White" msgstr "_Білий" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Параметри фрактала Мандельброта" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 +#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_1:" #: plug-ins/common/gauss.c:157 -#, fuzzy msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "/Фільтри/Розмивання/Гаусеве розмивання (IIR)..." +msgstr "_Гаусеве розмивання (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss.c:413 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur..." -msgstr "/Фільтри/Розмивання/Гаусеве розмивання (IIR)..." +msgstr "Гаусеве розмивання (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss.c:461 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur" -msgstr "IIR Гаусове розмивання" +msgstr "Гаусове розмивання" #. parameter settings -#: plug-ins/common/gauss.c:484 +#: plug-ins/common/gauss.c:489 msgid "Blur Radius" msgstr "Радіус розмивання" -#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -#: plug-ins/common/spread.c:379 +#: plug-ins/common/gauss.c:503 plug-ins/common/jigsaw.c:2461 +#: plug-ins/common/spread.c:384 msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Горизонтальна:" +msgstr "Г_оризонтально:" -#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -#: plug-ins/common/spread.c:383 +#: plug-ins/common/gauss.c:507 plug-ins/common/jigsaw.c:2478 +#: plug-ins/common/spread.c:388 msgid "_Vertical:" -msgstr "Вертикально:" +msgstr "_Вертикально:" -#: plug-ins/common/gauss.c:525 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gauss.c:530 msgid "Blur Method" msgstr "Тип розмивання" -#: plug-ins/common/gauss.c:529 +#: plug-ins/common/gauss.c:534 msgid "_IIR" -msgstr "" +msgstr "_IIR" -#: plug-ins/common/gauss.c:530 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gauss.c:535 msgid "_RLE" -msgstr "RLE" +msgstr "_RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 msgid "GIMP brush" -msgstr "" +msgstr "Пензель GIMP" -#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 +#: plug-ins/common/gbr.c:367 plug-ins/common/gbr.c:379 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Непідтримувана формат пензля" -#: plug-ins/common/gbr.c:392 +#: plug-ins/common/gbr.c:390 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Помилка у файлі пензля GIMP \"%s\"." -#: plug-ins/common/gbr.c:400 +#: plug-ins/common/gbr.c:398 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі пензля \"%s\"." -#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 -#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 +#: plug-ins/common/gbr.c:404 plug-ins/common/gih.c:497 +#: plug-ins/common/gih.c:1157 plug-ins/gflare/gflare.c:2996 msgid "Unnamed" msgstr "Без_назви" -#: plug-ins/common/gbr.c:578 +#: plug-ins/common/gbr.c:575 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Пензлі GIMP або у відтінках сірого або RGBA" -#: plug-ins/common/gbr.c:663 +#: plug-ins/common/gbr.c:659 msgid "Save as Brush" msgstr "Збереження як пензель" #. attach labels -#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 +#: plug-ins/common/gbr.c:684 plug-ins/common/grid.c:774 msgid "Spacing:" msgstr "Проміжок:" -#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 -#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: plug-ins/common/gbr.c:695 plug-ins/common/gih.c:907 +#: plug-ins/common/pat.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:650 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: plug-ins/common/gee.c:94 msgid "Gee-_Slime" -msgstr "" +msgstr "_Ковзання" #: plug-ins/common/gee.c:152 msgid "GEE-SLIME" msgstr "Ковзання" #: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 -#, fuzzy msgid "Thank you for choosing GIMP" -msgstr "* Дякуємо вам, за те що вибрали GIMP *" +msgstr "Дякуємо вам, за те що вибрали GIMP" #: plug-ins/common/gee.c:166 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -"Менш застаріле творіння Адама Мосса / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-" -"2000" +"Менш застаріле творіння Адама D. Мосса / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " +"1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 -#, fuzzy msgid "Gee-_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +msgstr "Gee-_Масштаб" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 msgid "GEE-ZOOM" -msgstr "" +msgstr "GEE-МАСШТАБ" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 msgid "" @@ -4111,9 +3927,8 @@ msgstr "" "Застаріле творіння Адама Мосса / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 -#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "_Зображення" +msgstr "Зображення GIF" #: plug-ins/common/gif.c:687 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." @@ -4154,7 +3969,7 @@ msgstr "" msgid "GIF Warning" msgstr "Попередження GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1210 +#: plug-ins/common/gif.c:1215 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" @@ -4171,69 +3986,61 @@ msgstr "" "Ви можете або обрізати всі шари по межі\n" "зображення, або скасувати це збереження." -#: plug-ins/common/gif.c:1254 +#: plug-ins/common/gif.c:1259 msgid "Save as GIF" msgstr "Збереження як GIF" #. regular gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1269 +#: plug-ins/common/gif.c:1274 msgid "GIF Options" msgstr "Параметри GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1275 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1280 msgid "_Interlace" -msgstr "Черезрядковість" +msgstr "_Черезрядковість" -#: plug-ins/common/gif.c:1291 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1296 msgid "_GIF comment:" -msgstr "Коментар GIF:" +msgstr "Коментар _GIF:" #. additional animated gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1348 +#: plug-ins/common/gif.c:1353 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Параметри анімаційного GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1354 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "_Loop forever" -msgstr "Нескінченний цикл" +msgstr "Нескінченний _цикл" -#: plug-ins/common/gif.c:1367 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1372 msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "Якщо затримка між кадрами не зазначена, вона дорівнює:" +msgstr "Якщо _затримка між кадрами не зазначена, вона дорівнює:" -#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 +#: plug-ins/common/gif.c:1385 plug-ins/common/mng.c:1532 msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунд" -#: plug-ins/common/gif.c:1390 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1395 msgid "Frame disposal where unspecified: " msgstr "Розміщення кадру де не вказано:" -#: plug-ins/common/gif.c:1394 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1399 msgid "I don't care" msgstr "Неважливо" -#: plug-ins/common/gif.c:1396 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1401 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Накладання шарів (об'єднання)" -#: plug-ins/common/gif.c:1398 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Один кадр на шар (заміна)" -#: plug-ins/common/gif.c:2611 +#: plug-ins/common/gif.c:2616 msgid "Error writing output file." msgstr "Помилка запису у файл виводу." -#: plug-ins/common/gif.c:2681 +#: plug-ins/common/gif.c:2686 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Коментар типово обмежений довжиною %d символів." @@ -4244,14 +4051,14 @@ msgstr "Не є GIF файлом" #: plug-ins/common/gifload.c:352 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Неквадратні точки. Зображення може виглядати пошкодженим." +msgstr "Не квадратні точки. Зображення може виглядати пошкодженим." #: plug-ins/common/gifload.c:867 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Тло (%d%s)" -#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 +#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:782 #: plug-ins/common/iwarp.c:817 #, c-format msgid "Frame %d" @@ -4273,7 +4080,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "" +msgstr "Пензель GIMP(анімований)" #: plug-ins/common/gih.c:319 #, c-format @@ -4288,66 +4095,61 @@ msgstr "Помилка у файлі пензля GIMP." msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Схоже файл пензля пошкоджений." -#: plug-ins/common/gih.c:704 +#: plug-ins/common/gih.c:702 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Не вдається завантажити один пензель з послідовності." -#: plug-ins/common/gih.c:867 +#: plug-ins/common/gih.c:865 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Збереження як послідовність пензлів" -#: plug-ins/common/gih.c:890 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gih.c:893 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Інтервал (відсотки):" -#: plug-ins/common/gih.c:957 +#: plug-ins/common/gih.c:960 msgid "Pixels" msgstr "точок" -#: plug-ins/common/gih.c:962 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gih.c:965 msgid "Cell size:" msgstr "Розмір комірки:" -#: plug-ins/common/gih.c:974 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gih.c:977 msgid "Number of cells:" msgstr "Кількість комірок:" -#: plug-ins/common/gih.c:999 +#: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " Rows of " msgstr " рядків" -#: plug-ins/common/gih.c:1011 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gih.c:1014 msgid " Columns on each layer" msgstr " стовпчиків у кожному шарі" -#: plug-ins/common/gih.c:1015 +#: plug-ins/common/gih.c:1018 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (помилкова ширина!) " -#: plug-ins/common/gih.c:1019 +#: plug-ins/common/gih.c:1022 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (помилкова висота!) " -#: plug-ins/common/gih.c:1024 +#: plug-ins/common/gih.c:1027 msgid "Display as:" msgstr "Показати як:" -#: plug-ins/common/gih.c:1033 +#: plug-ins/common/gih.c:1036 msgid "Dimension:" msgstr "Розмір:" -#: plug-ins/common/gih.c:1110 +#: plug-ins/common/gih.c:1113 msgid "Ranks:" msgstr "Кількість кадрів:" #: plug-ins/common/glasstile.c:129 -#, fuzzy msgid "_Glass Tile..." -msgstr "Скляна плитка..." +msgstr "_Скляна плитка..." #: plug-ins/common/glasstile.c:209 msgid "Glass Tile..." @@ -4357,32 +4159,27 @@ msgstr "Скляна плитка..." msgid "Glass Tile" msgstr "Скляна плитка" -#: plug-ins/common/glasstile.c:281 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/glasstile.c:286 msgid "Tile _width:" msgstr "_Ширина плитки:" -#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/glasstile.c:300 plug-ins/common/mosaic.c:741 msgid "Tile _height:" -msgstr "_Висота плитки:" +msgstr "В_исота плитки:" #: plug-ins/common/gqbist.c:415 -#, fuzzy msgid "_Qbist..." -msgstr "Q-біст..." +msgstr "_Q-біст..." #: plug-ins/common/gqbist.c:514 msgid "Qbist ..." msgstr "Q-біст..." #: plug-ins/common/gqbist.c:695 -#, fuzzy msgid "Load QBE file" -msgstr "Завантажити QBE-файл..." +msgstr "Завантажити QBE-файл" #: plug-ins/common/gqbist.c:733 -#, fuzzy msgid "Save (middle transform) as QBE file" msgstr "Зберегти (середнє перетворення) як QBE-файл..." @@ -4390,82 +4187,87 @@ msgstr "Зберегти (середнє перетворення) як QBE-фа msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qбіст" -#: plug-ins/common/gradmap.c:86 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gradmap.c:99 msgid "_Gradient Map" -msgstr "Градієнтна мапа..." +msgstr "_Градієнтна мапа" -#: plug-ins/common/gradmap.c:124 +#: plug-ins/common/gradmap.c:122 +#, fuzzy +msgid "_Palette Map" +msgstr "Тип _палітри:" + +#: plug-ins/common/gradmap.c:165 msgid "Gradient Map..." msgstr "Градієнтна мапа..." -#: plug-ins/common/grid.c:149 +#: plug-ins/common/gradmap.c:170 #, fuzzy +msgid "Palette Map..." +msgstr "Градієнтна мапа..." + +#: plug-ins/common/grid.c:149 msgid "_Grid..." -msgstr "Напрямні..." +msgstr "_Сітка..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Малювання сітки..." -#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 +#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Grid" msgstr "Сітка" #. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:696 +#: plug-ins/common/grid.c:701 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальна" -#: plug-ins/common/grid.c:698 +#: plug-ins/common/grid.c:703 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальна" -#: plug-ins/common/grid.c:700 +#: plug-ins/common/grid.c:705 msgid "Intersection" msgstr "Перетин" #. Width and Height -#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 -#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 +#: plug-ins/common/grid.c:708 plug-ins/common/svg.c:766 +#: plug-ins/common/wmf.c:553 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1207 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:836 +#: plug-ins/common/grid.c:841 msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" #. attach color selectors -#: plug-ins/common/grid.c:875 +#: plug-ins/common/grid.c:880 msgid "Horizontal Color" msgstr "Колір горизонталей" -#: plug-ins/common/grid.c:893 +#: plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Vertical Color" msgstr "Колір вертикалей" -#: plug-ins/common/grid.c:911 +#: plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Intersection Color" msgstr "Колір перетинів" #: plug-ins/common/gtm.c:154 -#, fuzzy msgid "HTML table" -msgstr "Мармур" +msgstr "Таблиця HTML" -#: plug-ins/common/gtm.c:399 +#: plug-ins/common/gtm.c:397 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "Таблична магія GIMP" -#: plug-ins/common/gtm.c:419 +#: plug-ins/common/gtm.c:422 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: plug-ins/common/gtm.c:430 +#: plug-ins/common/gtm.c:433 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -4473,19 +4275,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ви майже створили величезний\n" "HTML-файл, який майже напевне\n" -"призведе до збою вашого броузера." +"призведе до збою вашого переглядача." #. HTML Page Options -#: plug-ins/common/gtm.c:439 +#: plug-ins/common/gtm.c:442 msgid "HTML Page Options" msgstr "Параметри HTML-сторінки" -#: plug-ins/common/gtm.c:446 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gtm.c:449 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Створити _повний документ HTML" -#: plug-ins/common/gtm.c:452 +#: plug-ins/common/gtm.c:455 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." @@ -4494,16 +4295,15 @@ msgstr "" "таблиці." #. HTML Table Creation Options -#: plug-ins/common/gtm.c:465 +#: plug-ins/common/gtm.c:468 msgid "Table Creation Options" msgstr "Параметри створення таблиці" -#: plug-ins/common/gtm.c:473 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "_Use cellspan" msgstr "Використовувати _об'єднання комірок" -#: plug-ins/common/gtm.c:479 +#: plug-ins/common/gtm.c:482 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -4511,11 +4311,11 @@ msgstr "" "Заміняти будь-які прямокутні секції однакового кольору на одну більшу " "комірку із значеннями ROWSPAN і COLSPAN." -#: plug-ins/common/gtm.c:488 +#: plug-ins/common/gtm.c:491 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "С_тискати теги TD" -#: plug-ins/common/gtm.c:494 +#: plug-ins/common/gtm.c:497 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " @@ -4525,70 +4325,66 @@ msgstr "" "вмістом комірки. Це необхідно лише для регулювання положення на рівні точок " "растру." -#: plug-ins/common/gtm.c:504 +#: plug-ins/common/gtm.c:507 msgid "C_aption" msgstr "_Підпис" -#: plug-ins/common/gtm.c:510 +#: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Таблиця має підпис" -#: plug-ins/common/gtm.c:525 +#: plug-ins/common/gtm.c:528 msgid "The text for the table caption." msgstr "Текст підпису таблиці." -#: plug-ins/common/gtm.c:538 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gtm.c:541 msgid "C_ell content:" msgstr "В_міст комірки:" -#: plug-ins/common/gtm.c:542 +#: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Текст, що пишеться у кожну комірку." #. HTML Table Options -#: plug-ins/common/gtm.c:552 +#: plug-ins/common/gtm.c:555 msgid "Table Options" msgstr "Параметри таблиці" -#: plug-ins/common/gtm.c:563 +#: plug-ins/common/gtm.c:566 msgid "_Border:" msgstr "_Рамка:" -#: plug-ins/common/gtm.c:567 +#: plug-ins/common/gtm.c:570 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Кількість точок в рамці таблиці." -#: plug-ins/common/gtm.c:582 +#: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Ширина кожної комірки. Може бути числом чи відсотками." -#: plug-ins/common/gtm.c:598 +#: plug-ins/common/gtm.c:601 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Висота кожної комірки. Може бути числом чи відсотками." -#: plug-ins/common/gtm.c:609 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gtm.c:612 msgid "Cell-_padding:" msgstr "_Заповнення комірки:" -#: plug-ins/common/gtm.c:613 +#: plug-ins/common/gtm.c:616 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Розмір заповнення комірок." -#: plug-ins/common/gtm.c:622 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/gtm.c:625 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "_Інтервал між комірками:" -#: plug-ins/common/gtm.c:626 +#: plug-ins/common/gtm.c:629 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Розмір інтервалу між комірками." #: plug-ins/common/guillotine.c:72 -#, fuzzy msgid "_Guillotine" -msgstr "Гільйотина..." +msgstr "Г_ільйотина..." #: plug-ins/common/guillotine.c:104 msgid "Guillotine..." @@ -4596,12 +4392,11 @@ msgstr "Гільйотина..." #: plug-ins/common/header.c:75 msgid "C source code header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок програми на С" #: plug-ins/common/hot.c:217 -#, fuzzy msgid "_Hot..." -msgstr "Гарячі кольори..." +msgstr "_Гарячі кольори..." #: plug-ins/common/hot.c:379 msgid "Hot..." @@ -4611,31 +4406,29 @@ msgstr "Гарячі кольори..." msgid "Hot" msgstr "Гарячі" -#: plug-ins/common/hot.c:600 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/hot.c:605 msgid "Create _New layer" msgstr "Створити _новий шар" -#: plug-ins/common/hot.c:609 +#: plug-ins/common/hot.c:614 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: plug-ins/common/hot.c:613 +#: plug-ins/common/hot.c:618 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Зменшити _яскравість" -#: plug-ins/common/hot.c:614 +#: plug-ins/common/hot.c:619 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Зменшити _насиченість" -#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 +#: plug-ins/common/hot.c:620 plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Blacken" msgstr "_Чорний" #: plug-ins/common/illusion.c:101 -#, fuzzy msgid "_Illusion..." -msgstr "Ілюзія..." +msgstr "_Ілюзія..." #: plug-ins/common/illusion.c:173 msgid "Illusion..." @@ -4645,35 +4438,32 @@ msgstr "Ілюзія..." msgid "Illusion" msgstr "Ілюзія" -#: plug-ins/common/illusion.c:423 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/illusion.c:428 msgid "_Divisions:" -msgstr "_Ділення:" +msgstr "Д_ілення:" -#: plug-ins/common/illusion.c:433 +#: plug-ins/common/illusion.c:438 msgid "Mode _1" msgstr "Режим _1" -#: plug-ins/common/illusion.c:448 +#: plug-ins/common/illusion.c:453 msgid "Mode _2" msgstr "Режим _2" #: plug-ins/common/iwarp.c:254 -#, fuzzy msgid "_IWarp..." -msgstr "Викривлення..." +msgstr "_Інтерактивне спотворення..." #: plug-ins/common/iwarp.c:688 msgid "Warping..." msgstr "Викривлення..." -#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 +#: plug-ins/common/iwarp.c:794 #, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Викривляється кадр № %d..." -#: plug-ins/common/iwarp.c:806 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/iwarp.c:805 msgid "Ping pong" msgstr "Пін-понґ" @@ -4726,12 +4516,10 @@ msgid "Sw_irl CW" msgstr "Ви_хор CW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 -#, fuzzy msgid "_Deform radius:" msgstr "Радіус _деформації:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1069 -#, fuzzy msgid "D_eform amount:" msgstr "Степінь д_еформації:" @@ -4740,32 +4528,29 @@ msgid "_Bilinear" msgstr "_Білінійний" #: plug-ins/common/iwarp.c:1092 -#, fuzzy msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Адаптивна с_упервибірка" #: plug-ins/common/iwarp.c:1112 -#, fuzzy msgid "Ma_x depth:" -msgstr "Максимальна _глибина:" +msgstr "Максимальна г_либина:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 msgid "Thresho_ld:" -msgstr "_Поріг:" +msgstr "П_оріг:" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 +#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:769 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2800 msgid "_Settings" -msgstr "_Параметри" +msgstr "П_араметри" #: plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "IWarp" msgstr "Інтерактивне спотворення" #: plug-ins/common/jigsaw.c:364 -#, fuzzy msgid "_Jigsaw..." -msgstr "Головоломка" +msgstr "_Головоломка..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 msgid "Assembling Jigsaw..." @@ -4775,178 +4560,59 @@ msgstr "Складання головоломки..." msgid "Jigsaw" msgstr "Головоломка" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2449 msgid "Number of Tiles" msgstr "Кількість елементів" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2464 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Кількість елементів по горизонталі" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2481 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Кількість елементів по вертикалі" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2495 msgid "Bevel Edges" msgstr "Закруглені краї" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "_Bevel width:" msgstr "Ширина _фаски:" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2509 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Кут нахилу краю кожного елементу" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "H_ighlight:" -msgstr "_Відблиски:" +msgstr "В_ідблиски:" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Розмір відблиску на краях кожного елементу" #. frame for primitive radio buttons -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Стиль головоломки" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "_Square" msgstr "_Квадратні" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "C_urved" msgstr "_Викривлені" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2552 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Кожен елемент має прямі сторони" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:2553 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" -#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 -#, fuzzy -msgid "JPEG image" -msgstr "Перегляд JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:516 -msgid "Export Preview" -msgstr "Перегляд файлу для експорту" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:880 -msgid "EXIF data will be ignored." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1094 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Перегляд JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1356 -#, fuzzy, c-format -msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "Розмір: %ld б (%02.01f кб)" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 -#, fuzzy -msgid "File size: unknown" -msgstr "Розмір: невідомо" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1874 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Збереження як JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1895 -#, fuzzy -msgid "_Quality:" -msgstr "Якість:" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1899 -#, fuzzy -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Параметри" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1918 -#, fuzzy -msgid "Show _Preview in image window" -msgstr "Зняти одне вікно" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1931 -#, fuzzy -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри набору фільтрів" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1959 -#, fuzzy -msgid "_Smoothing:" -msgstr "Згладжування:" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1972 -#, fuzzy -msgid "Frequency (rows):" -msgstr "Перезапуск частоти (рядки):" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1986 -#, fuzzy -msgid "Use restart markers" -msgstr "Перезапустити маркери" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 -msgid "Optimize" -msgstr "Оптимізувати" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2015 -msgid "Progressive" -msgstr "Прогресивне" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2034 -msgid "Force baseline JPEG" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2050 -msgid "Save EXIF data" -msgstr "Зберегти дані EXIF" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2064 -#, fuzzy -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Збереження файлу" - -#. Subsampling -#: plug-ins/common/jpeg.c:2078 -msgid "Subsampling:" -msgstr "Підвибірка:" - -#. DCT method -#: plug-ins/common/jpeg.c:2105 -msgid "DCT method:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2111 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Швидке ціле" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2112 -msgid "Integer" -msgstr "Ціле" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2113 -msgid "Floating-Point" -msgstr "З рухомою комою" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2127 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'..." -msgstr "Відкривається %s..." - #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "_Laplace" msgstr "_Лапласа" @@ -4967,114 +4633,104 @@ msgstr "Ван Гог (LIC)..." msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Ван Гог (LIC)" -#: plug-ins/common/lic.c:664 +#: plug-ins/common/lic.c:669 msgid "Effect Channel" msgstr "Канал ефекту" -#: plug-ins/common/lic.c:671 +#: plug-ins/common/lic.c:676 msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" -#: plug-ins/common/lic.c:677 +#: plug-ins/common/lic.c:682 msgid "Effect Operator" msgstr "Оператор ефекту" -#: plug-ins/common/lic.c:682 +#: plug-ins/common/lic.c:687 msgid "_Derivative" -msgstr "_Похідна" +msgstr "По_хідна" -#: plug-ins/common/lic.c:683 +#: plug-ins/common/lic.c:688 msgid "_Gradient" -msgstr "_Градієнт" +msgstr "Г_радієнт" -#: plug-ins/common/lic.c:689 +#: plug-ins/common/lic.c:694 msgid "Convolve" msgstr "Згортання" -#: plug-ins/common/lic.c:694 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:699 msgid "_With white noise" msgstr "З _білим шумом" -#: plug-ins/common/lic.c:695 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:700 msgid "W_ith source image" msgstr "З _початковим зображенням" -#: plug-ins/common/lic.c:714 +#: plug-ins/common/lic.c:719 msgid "_Effect Image:" msgstr "Зображення _ефекту:" -#: plug-ins/common/lic.c:725 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:730 msgid "_Filter length:" msgstr "Довжина _фільтру" -#: plug-ins/common/lic.c:734 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:739 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "Величина _шуму:" -#: plug-ins/common/lic.c:743 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:748 msgid "In_tegration steps:" -msgstr "_Інтеграційні кроки:" +msgstr "Ін_теграційні кроки:" -#: plug-ins/common/lic.c:752 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:757 msgid "_Minimum value:" msgstr "М_інімальне значення:" -#: plug-ins/common/lic.c:761 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:766 msgid "M_aximum value:" msgstr "М_аксимальне значення:" -#: plug-ins/common/lic.c:812 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/lic.c:817 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "Ван Гог (LIC)..." +msgstr "_Ван Гог (LIC)..." -#: plug-ins/common/mail.c:253 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mail.c:255 msgid "_Mail Image..." -msgstr "/Файл/Надіс_лати зображення..." +msgstr "Надіс_лати зображення..." -#: plug-ins/common/mail.c:474 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mail.c:477 msgid "Send as Mail" -msgstr "Надсилання зображення" +msgstr "Надіслати як пошту" -#: plug-ins/common/mail.c:498 +#: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "_Recipient:" msgstr "_Отримувач:" -#: plug-ins/common/mail.c:510 +#: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "_Sender:" msgstr "_Відправник:" -#: plug-ins/common/mail.c:522 +#: plug-ins/common/mail.c:530 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: plug-ins/common/mail.c:534 +#: plug-ins/common/mail.c:542 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Коментар:" -#: plug-ins/common/mail.c:546 +#: plug-ins/common/mail.c:554 msgid "_Filename:" msgstr "Назва _файлу:" #. Encapsulation label -#: plug-ins/common/mail.c:580 +#: plug-ins/common/mail.c:588 msgid "Encapsulation:" msgstr "Кодування даних:" -#: plug-ins/common/mail.c:592 +#: plug-ins/common/mail.c:600 msgid "_Uuencode" -msgstr "Uuencode" +msgstr "_Uuencode" -#: plug-ins/common/mail.c:593 +#: plug-ins/common/mail.c:601 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" @@ -5100,16 +4756,15 @@ msgstr "Другий цільовий колір" #: plug-ins/common/mapcolor.c:154 msgid "Adjust _FG-BG" -msgstr "" +msgstr "Скорегувати _FG-BG" #: plug-ins/common/mapcolor.c:172 -#, fuzzy msgid "Color Range _Mapping..." -msgstr "Заміна кольору..." +msgstr "_Мапа заміни кольору..." -#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 +#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:512 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -msgstr "Не застосовне до індексованих зображень" +msgstr "Не застосовне до індексованих зображень." #: plug-ins/common/mapcolor.c:240 msgid "Adjusting Foreground/Background..." @@ -5123,23 +4778,22 @@ msgstr "Відображення кольорів..." msgid "Map Color Range" msgstr "Відображення діапазону кольорів" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:383 +#: plug-ins/common/mapcolor.c:388 msgid "Source color range" msgstr "Початковий діапазон кольорів" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:384 +#: plug-ins/common/mapcolor.c:389 msgid "Destination color range" msgstr "Цільовий діапазон кольорів" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:907 +#: plug-ins/common/mapcolor.c:429 plug-ins/gfli/gfli.c:846 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:909 msgid "To:" msgstr "До:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:106 -#, fuzzy msgid "_Max RGB..." -msgstr "Максимум RGB..." +msgstr "Максим_ум RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:145 msgid "Can only operate on RGB drawables." @@ -5153,20 +4807,17 @@ msgstr "Максимум RGB..." msgid "Max RGB" msgstr "Максимум RGB" -#: plug-ins/common/max_rgb.c:295 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/max_rgb.c:300 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "З_берігати максимальні канали" -#: plug-ins/common/max_rgb.c:298 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/max_rgb.c:303 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Зб_ерігати мінімальні канали" #: plug-ins/common/mblur.c:176 -#, fuzzy msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Розмивання рухом..." +msgstr "Розмивання р_ухом..." #: plug-ins/common/mblur.c:796 msgid "Motion Blurring..." @@ -5176,264 +4827,235 @@ msgstr "Розмивання рухом..." msgid "Motion Blur" msgstr "Розмивання рухом" -#: plug-ins/common/mblur.c:915 +#: plug-ins/common/mblur.c:920 msgid "Blur Type" msgstr "Тип розмивання" -#: plug-ins/common/mblur.c:919 +#: plug-ins/common/mblur.c:924 msgid "_Linear" msgstr "_Лінійний" -#: plug-ins/common/mblur.c:920 +#: plug-ins/common/mblur.c:925 msgid "_Radial" msgstr "_Радіальний" -#: plug-ins/common/mblur.c:921 +#: plug-ins/common/mblur.c:926 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: plug-ins/common/mblur.c:930 +#: plug-ins/common/mblur.c:935 msgid "Blur Parameters" msgstr "Параметри розмивання" -#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 +#: plug-ins/common/mblur.c:961 plug-ins/common/newsprint.c:1012 msgid "_Angle:" -msgstr "_Кут:" +msgstr "К_ут:" -#: plug-ins/common/mblur.c:969 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mblur.c:974 msgid "Blur Center" -msgstr "Центр" +msgstr "Центр розмивання" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 +#: plug-ins/common/mng.c:495 plug-ins/common/png.c:1558 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Не вдається зберегти прозорість, натомість буде збережено непрозорість." -#: plug-ins/common/mng.c:1309 +#: plug-ins/common/mng.c:1314 msgid "Save as MNG" msgstr "Збереження як MNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1322 +#: plug-ins/common/mng.c:1332 msgid "MNG Options" msgstr "Параметри MNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1328 +#: plug-ins/common/mng.c:1338 msgid "Interlace" msgstr "Черезрядковість" -#: plug-ins/common/mng.c:1340 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1350 msgid "Save background color" msgstr "Зберегти колір тла" -#: plug-ins/common/mng.c:1351 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1361 msgid "Save gamma" msgstr "Зберегти гаму" -#: plug-ins/common/mng.c:1361 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1371 msgid "Save resolution" msgstr "Зберегти роздільну здатність" -#: plug-ins/common/mng.c:1372 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1382 msgid "Save creation time" msgstr "Зберегти дату створення" -#: plug-ins/common/mng.c:1391 +#: plug-ins/common/mng.c:1401 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1392 +#: plug-ins/common/mng.c:1402 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1395 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1405 msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + Delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1396 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1406 msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + Delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1397 +#: plug-ins/common/mng.c:1407 msgid "All PNG" msgstr "Усі PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1398 +#: plug-ins/common/mng.c:1408 msgid "All JNG" msgstr "Усі JNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1410 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1420 msgid "Default chunks type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Типовий тип сегментів:" -#: plug-ins/common/mng.c:1413 +#: plug-ins/common/mng.c:1423 msgid "Combine" msgstr "Об'єднати" -#: plug-ins/common/mng.c:1414 +#: plug-ins/common/mng.c:1424 msgid "Replace" msgstr "Замістити" -#: plug-ins/common/mng.c:1425 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1435 msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Кадри:" +msgstr "Типове розташування кадру:" -#: plug-ins/common/mng.c:1437 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1447 msgid "PNG compression level:" msgstr "Рівень стиснення PNG:" -#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 +#: plug-ins/common/mng.c:1455 plug-ins/common/png.c:1706 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" "Виберіть більший степінь стиснення для отримання файлів меншого розміру" -#: plug-ins/common/mng.c:1459 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1469 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Якість стиснення JPEG:" -#: plug-ins/common/mng.c:1476 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1486 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Параметр згладжування JPEG:" -#: plug-ins/common/mng.c:1486 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1496 msgid "Animated MNG options" msgstr "Параметри анімаційного MNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1492 +#: plug-ins/common/mng.c:1502 msgid "Loop" msgstr "Цикл" -#: plug-ins/common/mng.c:1506 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1516 msgid "Default frame delay:" msgstr "Типова затримка кадру:" -#: plug-ins/common/mng.c:1584 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mng.c:1594 msgid "MNG animation" -msgstr "Параметри MNG" +msgstr "Анімація MNG" -#: plug-ins/common/mosaic.c:309 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:358 msgid "_Mosaic..." -msgstr "Мозаїка" +msgstr "_Мозаїка" #. progress bar for gradient finding -#: plug-ins/common/mosaic.c:435 +#: plug-ins/common/mosaic.c:497 msgid "Finding Edges..." msgstr "Пошук країв..." #. Progress bar for rendering tiles -#: plug-ins/common/mosaic.c:483 +#: plug-ins/common/mosaic.c:548 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Візуалізація елементів..." -#: plug-ins/common/mosaic.c:509 +#: plug-ins/common/mosaic.c:584 msgid "Mosaic" msgstr "Мозаїка" -#: plug-ins/common/mosaic.c:544 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:639 msgid "Co_lor averaging" msgstr "_Усереднення кольору" -#: plug-ins/common/mosaic.c:554 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:652 msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "Дозволити _розбивання елементів" +msgstr "Дозволити роз_бивати елементи" -#: plug-ins/common/mosaic.c:564 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:665 msgid "_Pitted surfaces" -msgstr "_Поверхні з виїмками" +msgstr "_Поверхні з впадинами" -#: plug-ins/common/mosaic.c:574 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:678 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "_Освітлення переднього плану/тла" #. tiling primitive -#: plug-ins/common/mosaic.c:588 +#: plug-ins/common/mosaic.c:695 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Елементи мозаїки" -#: plug-ins/common/mosaic.c:592 +#: plug-ins/common/mosaic.c:699 msgid "_Squares" msgstr "_Квадрати" -#: plug-ins/common/mosaic.c:593 +#: plug-ins/common/mosaic.c:700 msgid "He_xagons" msgstr "_Шестикутники" -#: plug-ins/common/mosaic.c:594 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:701 msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "_Восьмикутники й квадрати" #. parameter settings -#: plug-ins/common/mosaic.c:603 +#: plug-ins/common/mosaic.c:720 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: plug-ins/common/mosaic.c:612 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:729 msgid "T_ile size:" msgstr "_Розмір елементу:" -#: plug-ins/common/mosaic.c:630 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:753 msgid "Til_e spacing:" msgstr "_Інтервал між елементами:" -#: plug-ins/common/mosaic.c:639 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:765 msgid "Tile _neatness:" msgstr "_Чистота елементів:" -#: plug-ins/common/mosaic.c:649 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:778 msgid "Light _direction:" msgstr "_Напрямок освітлення:" -#: plug-ins/common/mosaic.c:658 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/mosaic.c:790 msgid "Color _variation:" -msgstr "_Варіації кольорів:" +msgstr "В_аріації кольорів:" -#: plug-ins/common/mosaic.c:2392 +#: plug-ins/common/mosaic.c:2595 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Не вдається додати додаткову точку.\n" #: plug-ins/common/neon.c:135 -#, fuzzy msgid "_Neon..." -msgstr "Відео/RGB..." +msgstr "_Неон..." #: plug-ins/common/neon.c:207 -#, fuzzy msgid "Neon..." -msgstr "Газетний папір" +msgstr "Неон..." #: plug-ins/common/neon.c:697 -#, fuzzy msgid "Neon Detection" -msgstr "Виділення меж" +msgstr "Виділення неону" -#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 +#: plug-ins/common/neon.c:747 plug-ins/common/unsharp.c:683 msgid "_Amount:" msgstr "_Величина:" @@ -5482,90 +5104,83 @@ msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" #: plug-ins/common/newsprint.c:537 -#, fuzzy msgid "Newsprin_t..." -msgstr "Газетний папір" +msgstr "_Газетний папір" #: plug-ins/common/newsprint.c:638 msgid "Newsprint..." msgstr "Газетний папір" #: plug-ins/common/newsprint.c:1042 -#, fuzzy msgid "_Spot function:" -msgstr "_Крапельна функція..." +msgstr "К_рапельна функція:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1199 msgid "Newsprint" msgstr "Газета" #. resolution settings -#: plug-ins/common/newsprint.c:1243 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1248 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1262 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1267 msgid "_Input SPI:" msgstr "SPI на в_ході:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1276 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1281 msgid "O_utput LPI:" msgstr "LPI в_иводі:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1289 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/newsprint.c:1294 msgid "C_ell size:" -msgstr "Розмір комірки:" +msgstr "Розмір _комірки:" #. screen settings -#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1307 plug-ins/gflare/gflare.c:562 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1321 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/newsprint.c:1326 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "_Чорна складова (%):" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1343 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1348 msgid "Separate to:" msgstr "Розділити на:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1347 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1352 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1364 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1369 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1381 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1386 msgid "I_ntensity" msgstr "_Інтенсивність" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1406 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/newsprint.c:1411 msgid "_Lock channels" msgstr "_Фіксувати канали" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1419 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/newsprint.c:1424 msgid "_Factory defaults" -msgstr "_Початкові параметри" +msgstr "Поча_ткові параметри" #. anti-alias control -#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1450 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування контурів" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1453 +#: plug-ins/common/newsprint.c:1458 msgid "O_versample:" msgstr "П_ерекриття:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 -#, fuzzy msgid "_NL Filter..." -msgstr "Нелінійний фільтр..." +msgstr "Не_лінійний фільтр..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:954 msgid "NL Filter..." @@ -5575,62 +5190,55 @@ msgstr "Нелінійний фільтр..." msgid "NL Filter" msgstr "Нелінійний фільтр" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1043 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1047 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "_Альфа-усікання середнє" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1049 msgid "Op_timal estimation" msgstr "_Оптимальна оцінка" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1051 msgid "_Edge enhancement" msgstr "П_ідсилення грані" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 +#: plug-ins/common/nlfilt.c:1076 msgid "A_lpha:" msgstr "А_льфа:" #: plug-ins/common/noisify.c:157 -#, fuzzy msgid "_Scatter RGB..." -msgstr "Розсіювання HSV..." +msgstr "Роз_сіювання RGB..." #: plug-ins/common/noisify.c:285 msgid "Adding Noise..." msgstr "Додавання шуму..." #: plug-ins/common/noisify.c:451 -#, fuzzy msgid "Scatter RGB" -msgstr "Розсіювання HSV" +msgstr "Розсіювання RGB" -#: plug-ins/common/noisify.c:477 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/noisify.c:482 msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "Створити еліпс" +msgstr "_Корельований шум" -#: plug-ins/common/noisify.c:492 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/noisify.c:497 msgid "_Independent RGB" -msgstr "_Незалежне" +msgstr "_Незалежний RGB" -#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 +#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:525 msgid "_Gray:" msgstr "_Сірий:" -#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 +#: plug-ins/common/noisify.c:526 plug-ins/common/noisify.c:541 msgid "_Alpha:" msgstr "_Альфа:" -#: plug-ins/common/noisify.c:546 +#: plug-ins/common/noisify.c:551 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Канал %d:" @@ -5640,9 +5248,8 @@ msgid "Normalizing..." msgstr "Нормалізація..." #: plug-ins/common/nova.c:179 -#, fuzzy msgid "Su_perNova..." -msgstr "Наднова" +msgstr "_Наднова..." #: plug-ins/common/nova.c:262 msgid "Rendering SuperNova..." @@ -5652,32 +5259,29 @@ msgstr "Відображення наднова..." msgid "SuperNova" msgstr "Наднова" -#: plug-ins/common/nova.c:342 +#: plug-ins/common/nova.c:347 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Вибір кольору Наднової" -#: plug-ins/common/nova.c:371 +#: plug-ins/common/nova.c:376 msgid "_Spokes:" -msgstr "_Плями:" +msgstr "Пл_ями:" -#: plug-ins/common/nova.c:386 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/nova.c:391 msgid "R_andom hue:" msgstr "_Випадковий відтінок:" -#: plug-ins/common/nova.c:438 +#: plug-ins/common/nova.c:443 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Центр Наднової" -#: plug-ins/common/nova.c:472 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/nova.c:477 msgid "S_how cursor" msgstr "_Показати курсор" #: plug-ins/common/oilify.c:111 -#, fuzzy msgid "Oili_fy..." -msgstr "Олійна фарба" +msgstr "_Олійна фарба" #: plug-ins/common/oilify.c:189 msgid "Oil Painting..." @@ -5687,13 +5291,11 @@ msgstr "Малювання олією..." msgid "Oilify" msgstr "Олійна фарба" -#: plug-ins/common/oilify.c:504 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/oilify.c:509 msgid "_Mask size:" msgstr "Розмір _маски:" -#: plug-ins/common/oilify.c:515 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/oilify.c:520 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "_Використовувати алгоритм яскравості" @@ -5701,173 +5303,161 @@ msgstr "_Використовувати алгоритм яскравості" msgid "Paper Tile" msgstr "Розріз паперу" -#: plug-ins/common/papertile.c:254 +#: plug-ins/common/papertile.c:259 msgid "Division" msgstr "Ділення" -#: plug-ins/common/papertile.c:293 +#: plug-ins/common/papertile.c:298 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Дробові точки" -#: plug-ins/common/papertile.c:298 +#: plug-ins/common/papertile.c:303 msgid "_Background" msgstr "_Тло" -#: plug-ins/common/papertile.c:300 +#: plug-ins/common/papertile.c:305 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: plug-ins/common/papertile.c:302 +#: plug-ins/common/papertile.c:307 msgid "_Force" -msgstr "_Підсилювати" +msgstr "Підс_илювати" -#: plug-ins/common/papertile.c:309 +#: plug-ins/common/papertile.c:314 msgid "C_entering" msgstr "_Центрування" -#: plug-ins/common/papertile.c:324 +#: plug-ins/common/papertile.c:329 msgid "Movement" msgstr "Рух" -#: plug-ins/common/papertile.c:337 +#: plug-ins/common/papertile.c:342 msgid "_Max (%):" msgstr "_Максимум (%):" -#: plug-ins/common/papertile.c:343 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/papertile.c:348 msgid "_Wrap around" msgstr "_Безшовне зображення" -#: plug-ins/common/papertile.c:353 +#: plug-ins/common/papertile.c:358 msgid "Background Type" msgstr "Тип тла" -#: plug-ins/common/papertile.c:360 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/papertile.c:365 msgid "I_nverted image" -msgstr "_Інвертоване зображення" +msgstr "І_нвертоване зображення" -#: plug-ins/common/papertile.c:362 +#: plug-ins/common/papertile.c:367 msgid "Im_age" msgstr "_Зображення" -#: plug-ins/common/papertile.c:364 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/papertile.c:369 msgid "Fo_reground color" -msgstr "Колір _переднього плану" +msgstr "Колір п_ереднього плану" -#: plug-ins/common/papertile.c:366 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/papertile.c:371 msgid "Bac_kground color" -msgstr "Колір _тла" +msgstr "Колір т_ла" -#: plug-ins/common/papertile.c:368 +#: plug-ins/common/papertile.c:373 msgid "S_elect here:" -msgstr "Вибраний символ:" +msgstr "_Вибраний символ:" -#: plug-ins/common/papertile.c:375 +#: plug-ins/common/papertile.c:380 msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" -#: plug-ins/common/papertile.c:527 +#: plug-ins/common/papertile.c:532 msgid "Paper Tile..." msgstr "Розріз паперу..." -#: plug-ins/common/papertile.c:815 +#: plug-ins/common/papertile.c:820 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 Вересень 1999" -#: plug-ins/common/papertile.c:816 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/papertile.c:821 msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Розріз паперу..." +msgstr "Розріз _паперу..." #: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 -#, fuzzy msgid "GIMP pattern" -msgstr "Візерунок" +msgstr "Візерунок GIMP" -#: plug-ins/common/pat.c:343 +#: plug-ins/common/pat.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі шаблону \"%s\"." -#: plug-ins/common/pat.c:501 +#: plug-ins/common/pat.c:498 msgid "Save as Pattern" msgstr "Зберегти як візерунок" #: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "" +msgstr "Зображення ZSoft PCX" -#: plug-ins/common/pcx.c:314 +#: plug-ins/common/pcx.c:312 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Не вдається зчитати заголовок з \"%s\"" -#: plug-ins/common/pcx.c:321 +#: plug-ins/common/pcx.c:319 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "\"%s\": не є PCX файлом" -#: plug-ins/common/pcx.c:375 +#: plug-ins/common/pcx.c:373 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Незвичайний вигляд файлу PCX" #: plug-ins/common/photocopy.c:158 -#, fuzzy msgid "_Photocopy..." -msgstr "Гарячі кольори..." +msgstr "_Фотографія..." #: plug-ins/common/photocopy.c:837 -#, fuzzy msgid "Photocopy" msgstr "Фотографія" -#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 -#: plug-ins/common/softglow.c:687 +#: plug-ins/common/photocopy.c:886 plug-ins/common/sharpen.c:514 +#: plug-ins/common/softglow.c:692 msgid "_Sharpness:" -msgstr "_Різкість:" +msgstr "Р_ізкість:" -#: plug-ins/common/photocopy.c:895 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/photocopy.c:900 msgid "Percent _black:" -msgstr "Відсоток" +msgstr "Відсоток _чорного:" -#: plug-ins/common/photocopy.c:909 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/photocopy.c:914 msgid "Percent _white:" -msgstr "Відсоток" +msgstr "Відсоток _білого:" #: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 msgid "Alias|Wavefront PIX image" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім|зображення Wavefront PIX" -#: plug-ins/common/pixelize.c:173 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/pixelize.c:177 msgid "_Pixelize..." -msgstr "Пікселізація..." +msgstr "_Пікселізація..." -#: plug-ins/common/pixelize.c:275 +#: plug-ins/common/pixelize.c:279 msgid "Pixelizing..." msgstr "Пікселізація..." -#: plug-ins/common/pixelize.c:315 +#: plug-ins/common/pixelize.c:320 msgid "Pixelize" msgstr "Пікселізація" -#: plug-ins/common/pixelize.c:337 +#: plug-ins/common/pixelize.c:354 msgid "Pixel _Width:" msgstr "_Ширина точки:" -#: plug-ins/common/pixelize.c:342 +#: plug-ins/common/pixelize.c:359 msgid "Pixel _Height:" msgstr "_Висота точки:" #: plug-ins/common/plasma.c:185 -#, fuzzy msgid "_Plasma..." -msgstr "Плазма..." +msgstr "_Плазма..." #: plug-ins/common/plasma.c:268 msgid "Plasma..." @@ -5877,32 +5467,31 @@ msgstr "Плазма..." msgid "Plasma" msgstr "Плазма" -#: plug-ins/common/plasma.c:334 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/plasma.c:339 msgid "Random _seed:" msgstr "_База випадковості:" -#: plug-ins/common/plasma.c:345 +#: plug-ins/common/plasma.c:350 msgid "T_urbulence:" msgstr "_Турбулентність:" #: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 #: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 msgid "PNG image" -msgstr "" +msgstr "Зображення PNG" -#: plug-ins/common/png.c:657 +#: plug-ins/common/png.c:656 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Помилка при читанні \"%s\". Файл пошкоджений?" #. Aie! Unknown type -#: plug-ins/common/png.c:791 +#: plug-ins/common/png.c:789 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Невідома модель кольорів у PNG файлі \"%s\"." -#: plug-ins/common/png.c:846 +#: plug-ins/common/png.c:844 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -5910,147 +5499,133 @@ msgstr "" "У файлі формату PNG вказано зсув, який призводить до розташування шару за " "межами зображення." -#: plug-ins/common/png.c:1163 +#: plug-ins/common/png.c:1160 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Помилка при збереженні \"%s\". Не вдається зберегти зображення." -#: plug-ins/common/png.c:1591 +#: plug-ins/common/png.c:1587 msgid "Save as PNG" msgstr "Зберегти як PNG" -#: plug-ins/common/png.c:1595 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1591 msgid "_Load defaults" msgstr "За_вантажити початкові параметри" -#: plug-ins/common/png.c:1596 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1592 msgid "_Save defaults" msgstr "З_берегти початкові параметри" -#: plug-ins/common/png.c:1617 +#: plug-ins/common/png.c:1620 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Ч_ерезрядковість (Adam7)" -#: plug-ins/common/png.c:1628 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1631 msgid "Save _background color" msgstr "Зберегти колір _тла" -#: plug-ins/common/png.c:1636 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1639 msgid "Save _gamma" msgstr "Зберегти г_аму" -#: plug-ins/common/png.c:1645 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1648 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Зберегти _зсув шару" -#: plug-ins/common/png.c:1654 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1657 msgid "Save _resolution" msgstr "Зберегти _роздільну здатність" -#: plug-ins/common/png.c:1663 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1666 msgid "Save creation _time" msgstr "Зберегти _час створення" -#: plug-ins/common/png.c:1671 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1674 msgid "Save comme_nt" msgstr "Зберегти _коментар" -#: plug-ins/common/png.c:1686 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1689 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Зберігати значення _кольору прозорих точок" -#: plug-ins/common/png.c:1699 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/png.c:1702 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Рівень ст_иснення:" -#: plug-ins/common/png.c:1819 +#: plug-ins/common/png.c:1822 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "Не вдається завантажити типові параметри PNG" #: plug-ins/common/pnm.c:228 -#, fuzzy msgid "PNM Image" -msgstr "_Зображення" +msgstr "Зображення PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:248 msgid "PNM image" -msgstr "" +msgstr "Зображення PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:260 -#, fuzzy msgid "PGM image" -msgstr "Перегляд JPEG" +msgstr "Зображення PGM" #: plug-ins/common/pnm.c:272 -#, fuzzy msgid "PPM image" -msgstr "_Зображення" +msgstr "Зображення PPM" -#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 -#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 -#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 +#: plug-ins/common/pnm.c:463 plug-ins/common/pnm.c:484 +#: plug-ins/common/pnm.c:491 plug-ins/common/pnm.c:500 +#: plug-ins/common/pnm.c:575 plug-ins/common/pnm.c:631 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Передчасне закінчення файлу." -#: plug-ins/common/pnm.c:467 +#: plug-ins/common/pnm.c:465 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Неправильний файл." -#: plug-ins/common/pnm.c:480 +#: plug-ins/common/pnm.c:478 msgid "File not in a supported format." msgstr "Файл має непідтримуваний формат." -#: plug-ins/common/pnm.c:489 +#: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Неправильна роздільна здатність по X" -#: plug-ins/common/pnm.c:496 +#: plug-ins/common/pnm.c:494 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Неправильна роздільна здатність по Y" -#: plug-ins/common/pnm.c:508 +#: plug-ins/common/pnm.c:506 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Неправильне максимальне значення." -#: plug-ins/common/pnm.c:684 +#: plug-ins/common/pnm.c:682 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Помилка зчитування файлу." -#: plug-ins/common/pnm.c:800 +#: plug-ins/common/pnm.c:798 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "Зображення з альфа-каналом не можна зберегти як PNM." -#: plug-ins/common/pnm.c:949 +#: plug-ins/common/pnm.c:947 msgid "Save as PNM" msgstr "Зберегти як PNM" #. file save type -#: plug-ins/common/pnm.c:959 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/pnm.c:962 msgid "Data formatting" msgstr "Форматування даних" -#: plug-ins/common/pnm.c:963 +#: plug-ins/common/pnm.c:966 msgid "Raw" msgstr "Необроблений" -#: plug-ins/common/pnm.c:964 +#: plug-ins/common/pnm.c:967 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:170 msgid "P_olar Coords..." -msgstr "" +msgstr "_Полярні координати" #: plug-ins/common/polar.c:357 msgid "Polarizing..." @@ -6060,22 +5635,19 @@ msgstr "Поляризація..." msgid "Polarize" msgstr "Поляризувати" -#: plug-ins/common/polar.c:620 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/polar.c:625 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Г_либина кола у відсотках:" -#: plug-ins/common/polar.c:632 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/polar.c:637 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Кут зміщення:" -#: plug-ins/common/polar.c:647 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/polar.c:652 msgid "_Map backwards" -msgstr "_Відобразити назад" +msgstr "Відобразити _назад" -#: plug-ins/common/polar.c:653 +#: plug-ins/common/polar.c:658 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." @@ -6083,12 +5655,11 @@ msgstr "" "Якщо відмічено, відображення розпочнеться з правої сторони, в іншому випадку " "- з лівої." -#: plug-ins/common/polar.c:664 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/polar.c:669 msgid "Map from _top" msgstr "Відобразити з_верху" -#: plug-ins/common/polar.c:670 +#: plug-ins/common/polar.c:675 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." @@ -6096,12 +5667,11 @@ msgstr "" "Якщо не відмічено, то нижня сторона буде розміщена у центрі, а верхня - " "назовні. Якщо відмічено - навпаки." -#: plug-ins/common/polar.c:682 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/polar.c:687 msgid "To _polar" -msgstr "У _полярне" +msgstr "У _полярні" -#: plug-ins/common/polar.c:688 +#: plug-ins/common/polar.c:693 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -6110,129 +5680,123 @@ msgstr "" "відмічено - тоді у коло." #: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 -#, fuzzy msgid "PostScript document" -msgstr "_PostScript Level 2" +msgstr "Документ PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "_Encapsulated PostScript" +msgstr "Зображення Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:614 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "Документ PDF" -#: plug-ins/common/postscript.c:1005 +#: plug-ins/common/postscript.c:1004 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Не вдається інтерпретувати файл \"%s\"" -#: plug-ins/common/postscript.c:1103 +#: plug-ins/common/postscript.c:1101 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна зберегти як PostScript" -#: plug-ins/common/postscript.c:1622 +#: plug-ins/common/postscript.c:1619 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "Помилка запуску ghostscript (%s)" -#: plug-ins/common/postscript.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/common/postscript.c:1649 +#, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "Помилка запуску ghostscript (%s)" -#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 -#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 -#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 +#: plug-ins/common/postscript.c:2469 plug-ins/common/postscript.c:2602 +#: plug-ins/common/postscript.c:2754 plug-ins/common/postscript.c:2883 +#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558 #: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 -#, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "Помилка при записуванні" -#: plug-ins/common/postscript.c:2913 +#: plug-ins/common/postscript.c:2910 msgid "Load PostScript" msgstr "Завантажити PostScript" #. Rendering -#: plug-ins/common/postscript.c:2933 +#: plug-ins/common/postscript.c:2935 msgid "Rendering" msgstr "Візуалізація" #. Resolution -#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 -#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 +#: plug-ins/common/postscript.c:2951 plug-ins/common/svg.c:887 +#: plug-ins/common/wmf.c:674 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" msgstr "Роздільна здатність:" -#: plug-ins/common/postscript.c:2977 +#: plug-ins/common/postscript.c:2979 msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" -#: plug-ins/common/postscript.c:2983 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "" - #: plug-ins/common/postscript.c:2985 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Сторінок для завантаження(наприклад: 1-4 чи 1,3,5-7)" + +#: plug-ins/common/postscript.c:2987 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Обмежувати розмір" #. Colouring -#: plug-ins/common/postscript.c:2998 +#: plug-ins/common/postscript.c:3000 msgid "Coloring" msgstr "Фарбування" -#: plug-ins/common/postscript.c:3002 +#: plug-ins/common/postscript.c:3004 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 +#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 msgid "Gray" msgstr "Сірий" -#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 +#: plug-ins/common/postscript.c:3006 plug-ins/common/xpm.c:466 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1407 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 +#: plug-ins/common/postscript.c:3007 plug-ins/fits/fits.c:1005 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: plug-ins/common/postscript.c:3015 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/postscript.c:3017 msgid "Text antialiasing" msgstr "Згладжування тексту" -#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 +#: plug-ins/common/postscript.c:3022 plug-ins/common/postscript.c:3034 msgid "Weak" msgstr "Слабке" -#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 +#: plug-ins/common/postscript.c:3023 plug-ins/common/postscript.c:3035 msgid "Strong" msgstr "Сильне" -#: plug-ins/common/postscript.c:3027 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/postscript.c:3029 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Згладжування графіки" -#: plug-ins/common/postscript.c:3079 +#: plug-ins/common/postscript.c:3081 msgid "Save as PostScript" msgstr "Збереження у PostScript" #. Image Size -#: plug-ins/common/postscript.c:3103 +#: plug-ins/common/postscript.c:3105 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" -#: plug-ins/common/postscript.c:3152 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/postscript.c:3154 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "З_берігати пропорції" -#: plug-ins/common/postscript.c:3158 +#: plug-ins/common/postscript.c:3160 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -6241,81 +5805,83 @@ msgstr "" "розміру без зміни пропорцій." #. Unit -#: plug-ins/common/postscript.c:3167 +#: plug-ins/common/postscript.c:3169 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: plug-ins/common/postscript.c:3171 +#: plug-ins/common/postscript.c:3173 msgid "_Inch" msgstr "_Дюйм" -#: plug-ins/common/postscript.c:3172 +#: plug-ins/common/postscript.c:3174 msgid "_Millimeter" msgstr "_Міліметр" #. Format -#: plug-ins/common/postscript.c:3198 +#: plug-ins/common/postscript.c:3200 msgid "Output" msgstr "Вивід" -#: plug-ins/common/postscript.c:3204 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/postscript.c:3206 msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript Level 2" +msgstr "_PostScript level 2" -#: plug-ins/common/postscript.c:3213 +#: plug-ins/common/postscript.c:3215 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: plug-ins/common/postscript.c:3222 +#: plug-ins/common/postscript.c:3224 msgid "P_review" msgstr "_Перегляд" -#: plug-ins/common/postscript.c:3243 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/postscript.c:3245 msgid "Preview _size:" msgstr "_Розмір перегляду:" -#: plug-ins/common/psd.c:489 +#: plug-ins/common/psd.c:495 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у PSD файлі" -#: plug-ins/common/psd_save.c:181 +#: plug-ins/common/psd_save.c:192 msgid "Photoshop image" -msgstr "" +msgstr "Зображення Photoshop" -#: plug-ins/common/psd_save.c:1564 +#: plug-ins/common/psd_save.c:1311 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Не вдається зберегти '%s'. Файл формату psd не підтримує зображення шириною " +"чи висотою більше ніж 30000 точок." -#: plug-ins/common/psd_save.c:1576 +#: plug-ins/common/psd_save.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Не вдається зберегти '%s'. Файл формату psd не підтримує зображення з " +"шарами, ширина чи висота яких більша ніж 30000 точок." #: plug-ins/common/psp.c:362 msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "" +msgstr "Зображення Paint Shop Pro" #: plug-ins/common/psp.c:402 msgid "Save as PSP" msgstr "Збереження як PSP" #. file save type -#: plug-ins/common/psp.c:412 +#: plug-ins/common/psp.c:417 msgid "Data Compression" msgstr "Стиснення даних" -#: plug-ins/common/psp.c:417 +#: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: plug-ins/common/psp.c:418 +#: plug-ins/common/psp.c:423 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" @@ -6332,185 +5898,160 @@ msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Випадкова пляма 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:244 -#, fuzzy msgid "_Hurl..." -msgstr "Загнута сторінка..." +msgstr "_Кидок..." #: plug-ins/common/randomize.c:256 msgid "_Pick..." -msgstr "" +msgstr "_Вибір..." #: plug-ins/common/randomize.c:268 -#, fuzzy msgid "_Slur..." -msgstr "Джерело..." +msgstr "_Пляма..." -#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/randomize.c:761 plug-ins/common/snoise.c:619 msgid "_Random seed:" msgstr "_База випадковості:" -#: plug-ins/common/randomize.c:765 +#: plug-ins/common/randomize.c:770 msgid "R_andomization (%):" msgstr "В_ипадковість (%):" -#: plug-ins/common/randomize.c:768 +#: plug-ins/common/randomize.c:773 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Відсоток точок, що фільтрується" -#: plug-ins/common/randomize.c:777 +#: plug-ins/common/randomize.c:782 msgid "R_epeat:" msgstr "_Повторів:" -#: plug-ins/common/randomize.c:780 +#: plug-ins/common/randomize.c:785 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Скільки разів застосувати фільтр" #: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 msgid "Raw Image Data" -msgstr "" +msgstr "Зображення з необробленими даними" -#: plug-ins/common/raw.c:915 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:913 msgid "Raw Image Loader" -msgstr "/Файл/Д_рук" +msgstr "Завантажувач зображення з необробленими даними" -#: plug-ins/common/raw.c:943 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:946 msgid "Image" -msgstr "_Зображення" +msgstr "Зображення" -#: plug-ins/common/raw.c:955 +#: plug-ins/common/raw.c:958 msgid "Planar RGB" -msgstr "" +msgstr "Планарний RGB" -#: plug-ins/common/raw.c:956 +#: plug-ins/common/raw.c:959 msgid "Indexed" -msgstr "" +msgstr "Індексований" -#: plug-ins/common/raw.c:961 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:964 msgid "Image _Type:" -msgstr "Тип зображення:" +msgstr "_Тип зображення:" -#: plug-ins/common/raw.c:1011 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1014 msgid "Palette" -msgstr "Кругова палітра" +msgstr "Палітра" -#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 +#: plug-ins/common/raw.c:1024 plug-ins/common/raw.c:1112 msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "" +msgstr "R, G, B (звичайний)" -#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 +#: plug-ins/common/raw.c:1025 plug-ins/common/raw.c:1114 msgid "B, G, R, X (bmp style)" -msgstr "" +msgstr "B, G, R, X (у стилі bmp)" -#: plug-ins/common/raw.c:1027 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1030 msgid "_Palette Type:" -msgstr "Тип RGB-візерунку" +msgstr "Тип _палітри:" -#: plug-ins/common/raw.c:1038 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1041 msgid "Off_set:" -msgstr "Зсув:" - -#: plug-ins/common/raw.c:1050 -#, fuzzy -msgid "Select Palette File to Load" -msgstr "Вибір назви файлу" +msgstr "_Зсув:" #: plug-ins/common/raw.c:1053 -#, fuzzy +msgid "Select Palette File to Load" +msgstr "Вибір файлу палітри для завантаження" + +#: plug-ins/common/raw.c:1056 msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Візерунок" +msgstr "Файл _палітри:" -#: plug-ins/common/raw.c:1081 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1084 msgid "Raw Image Save" -msgstr "Розмір зображення" +msgstr "Збереження зображення у необробленому форматі" -#: plug-ins/common/raw.c:1095 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1098 msgid "RGB Save Type" -msgstr "Тип RGB-візерунку" +msgstr "Тип зберігання RGB" -#: plug-ins/common/raw.c:1099 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1102 msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Стандартне (R,G,B)" -#: plug-ins/common/raw.c:1100 +#: plug-ins/common/raw.c:1103 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "" +msgstr "Планарне (RRR,GGG,BBB)" -#: plug-ins/common/raw.c:1105 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/raw.c:1108 msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Тип RGB-візерунку" +msgstr "Тип індексованої палітри" -#: plug-ins/common/retinex.c:167 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:168 msgid "_Retinex..." -msgstr "Створення брижів..." +msgstr "_Retinex..." -#: plug-ins/common/retinex.c:250 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:251 msgid "Retinex..." -msgstr "Обертання..." +msgstr "Retinex..." -#: plug-ins/common/retinex.c:252 +#: plug-ins/common/retinex.c:253 msgid "Retinex (4/4): updated..." -msgstr "" +msgstr "Retinex (4/4): оновлено..." -#: plug-ins/common/retinex.c:289 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:290 msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "П_ідсилення грані" - -#: plug-ins/common/retinex.c:310 -msgid "Level" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/retinex.c:314 -#, fuzzy -msgid "_Uniform" -msgstr "Редактор одиниць" +msgstr "Retinex покращення зображення" #: plug-ins/common/retinex.c:316 -#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: plug-ins/common/retinex.c:320 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Однорідний" + +#: plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Low" -msgstr "_Нижнього" +msgstr "_Низький" -#: plug-ins/common/retinex.c:318 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_High" -msgstr "_Висота" +msgstr "_Високий" -#: plug-ins/common/retinex.c:343 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:349 msgid "_Scale:" -msgstr "Масштаб:" +msgstr "_Масштаб:" -#: plug-ins/common/retinex.c:358 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:364 msgid "_Scale division:" -msgstr "_Ділення:" +msgstr "Ділення _шкали:" -#: plug-ins/common/retinex.c:373 +#: plug-ins/common/retinex.c:379 msgid "_Dynamic:" -msgstr "" +msgstr "_Динамічно:" -#: plug-ins/common/retinex.c:647 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/retinex.c:653 msgid "Retinex: Filtering..." -msgstr "Розмивання рухом..." +msgstr "Retinex: Фільтрування..." #: plug-ins/common/ripple.c:138 -#, fuzzy msgid "_Ripple..." -msgstr "Створення брижів..." +msgstr "_Брижі..." #: plug-ins/common/ripple.c:222 msgid "Rippling..." @@ -6520,34 +6061,33 @@ msgstr "Створення брижів..." msgid "Ripple" msgstr "Брижі" -#: plug-ins/common/ripple.c:522 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/ripple.c:527 msgid "_Retain tilability" msgstr "З_берегти безшовність" #. Edges toggle box -#: plug-ins/common/ripple.c:556 +#: plug-ins/common/ripple.c:561 msgid "Edges" msgstr "Краї" #. Wave toggle box -#: plug-ins/common/ripple.c:584 +#: plug-ins/common/ripple.c:589 msgid "Wave Type" msgstr "Тип хвилі" -#: plug-ins/common/ripple.c:588 +#: plug-ins/common/ripple.c:593 msgid "Saw_tooth" msgstr "Пи_лоподібна" -#: plug-ins/common/ripple.c:589 +#: plug-ins/common/ripple.c:594 msgid "S_ine" -msgstr "_Синус" +msgstr "С_инус" -#: plug-ins/common/ripple.c:612 +#: plug-ins/common/ripple.c:617 msgid "_Period:" -msgstr "_Період:" +msgstr "П_еріод:" -#: plug-ins/common/ripple.c:625 +#: plug-ins/common/ripple.c:630 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Амплітуда:" @@ -6568,16 +6108,14 @@ msgid "Rotating..." msgstr "Обертання..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 -#, fuzzy msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Фарбування за зразком" +msgstr "Фарбування за _зразком..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 msgid "Sample Colorize" msgstr "Фарбування за зразком" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 -#, fuzzy msgid "Get sample colors" msgstr "Отримання кольору зразка" @@ -6586,84 +6124,74 @@ msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. layer combo_box (Dst) -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1342 msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" #. layer combo_box (Sample) -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358 msgid "Sample:" msgstr "Зразок:" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 msgid "From reverse gradient" msgstr "З оберненого градієнта" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 msgid "From gradient" msgstr "З градієнту" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1394 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421 msgid "Show selection" msgstr "Показати виділене" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1432 msgid "Show color" msgstr "Показати колір" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1545 msgid "Input levels:" msgstr "Рівень на вході:" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1595 msgid "Output Levels:" msgstr "Рівень на виході:" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1635 msgid "Hold intensity" msgstr "Зберегти інтенсивність" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1646 msgid "Original intensity" msgstr "Початкова інтенсивність" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664 msgid "Use subcolors" msgstr "Використовувати субкольори" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1675 msgid "Smooth samples" msgstr "Згладжувати кольори зразка" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2639 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Аналіз зразка..." -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 +#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3009 msgid "Remap Colorized..." msgstr "Фарбування за зразком..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 -#, fuzzy msgid "S_catter HSV..." -msgstr "Розсіювання HSV..." +msgstr "Розс_іювання HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 msgid "Scattering HSV..." @@ -6673,26 +6201,25 @@ msgstr "Розсіювання HSV..." msgid "Scatter HSV" msgstr "Розсіювання HSV" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 +#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:377 msgid "_Holdness:" msgstr "_Фіксація:" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 +#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "H_ue:" msgstr "_Відтінок:" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 +#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насиченість:" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 +#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 msgid "_Value:" msgstr "_Яскравість:" -#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:995 msgid "_Screen Shot..." -msgstr "Знімок екрану" +msgstr "_Знімок екрану..." #: plug-ins/common/screenshot.c:395 msgid "Error grabbing the pointer" @@ -6715,35 +6242,34 @@ msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "Помилка при отриманні знімка екрану" #. single window -#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 +#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:678 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 msgid "Grab" msgstr "Зняти" -#: plug-ins/common/screenshot.c:680 +#: plug-ins/common/screenshot.c:685 msgid "a _Single Window" msgstr "_Одне вікно" -#: plug-ins/common/screenshot.c:698 +#: plug-ins/common/screenshot.c:703 msgid "S_elect Window After" -msgstr "Вибрати вікно після" +msgstr "Ви_брати вікно після" -#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 +#: plug-ins/common/screenshot.c:718 plug-ins/common/screenshot.c:760 msgid "Seconds Delay" msgstr "секунд" -#: plug-ins/common/screenshot.c:719 +#: plug-ins/common/screenshot.c:724 msgid "the _Whole Screen" msgstr "Весь _екран" -#: plug-ins/common/screenshot.c:740 +#: plug-ins/common/screenshot.c:745 msgid "Grab _After" -msgstr "Зробити знімок через" +msgstr "Зробити знімок _через" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 -#, fuzzy msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Вибіркове Гаусеве розмивання..." +msgstr "_Вибіркове Гаусеве розмивання..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 msgid "Selective Gaussian Blur..." @@ -6753,29 +6279,25 @@ msgstr "Вибіркове Гаусеве розмивання..." msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Вибіркове Гаусеве розмивання" -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sel_gauss.c:262 msgid "_Blur radius:" msgstr "_Радіус розмивання:" -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sel_gauss.c:272 msgid "_Max. delta:" msgstr "_Макс. Дельта:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:77 -#, fuzzy msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "Напівзведення..." +msgstr "Напів_зведення..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:122 msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Напівзведення..." #: plug-ins/common/sharpen.c:124 -#, fuzzy msgid "_Sharpen..." -msgstr "Підвищення різкості..." +msgstr "Підвищення _різкості..." #. #. * Let the user know what we're doing... @@ -6789,9 +6311,8 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Підвищення різкості" #: plug-ins/common/shift.c:113 -#, fuzzy msgid "_Shift..." -msgstr "Зміщення..." +msgstr "З_сув..." #: plug-ins/common/shift.c:194 msgid "Shifting..." @@ -6801,25 +6322,21 @@ msgstr "Зміщення..." msgid "Shift" msgstr "Зсув" -#: plug-ins/common/shift.c:373 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/shift.c:378 msgid "Shift _horizontally" msgstr "_Горизонтальний зсув" -#: plug-ins/common/shift.c:374 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/shift.c:379 msgid "Shift _vertically" -msgstr "Вертикальний зсув" +msgstr "_Вертикальний зсув" -#: plug-ins/common/shift.c:404 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/shift.c:409 msgid "Shift _amount:" msgstr "_Величина зсуву:" #: plug-ins/common/sinus.c:191 -#, fuzzy msgid "_Sinus..." -msgstr "Синус" +msgstr "С_инус..." #: plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering..." @@ -6831,122 +6348,115 @@ msgstr "Синус: візуалізація..." msgid "Sinus" msgstr "Синус" -#: plug-ins/common/sinus.c:683 +#: plug-ins/common/sinus.c:688 msgid "Drawing Settings" msgstr "Параметри малюнка" -#: plug-ins/common/sinus.c:693 +#: plug-ins/common/sinus.c:698 msgid "_X Scale:" msgstr "Масштаб _X:" -#: plug-ins/common/sinus.c:702 +#: plug-ins/common/sinus.c:707 msgid "_Y Scale:" msgstr "Масштаб _Y:" -#: plug-ins/common/sinus.c:711 +#: plug-ins/common/sinus.c:716 msgid "Co_mplexity:" -msgstr "_Складність:" +msgstr "Ск_ладність:" -#: plug-ins/common/sinus.c:721 +#: plug-ins/common/sinus.c:726 msgid "Calculation Settings" msgstr "Параметри обчислення" -#: plug-ins/common/sinus.c:734 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sinus.c:739 msgid "R_andom seed:" msgstr "_База випадковості:" -#: plug-ins/common/sinus.c:743 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sinus.c:748 msgid "_Force tiling?" -msgstr "_Безшовність" +msgstr "Примусова _безшовність" -#: plug-ins/common/sinus.c:756 +#: plug-ins/common/sinus.c:761 msgid "_Ideal" -msgstr "_Ідеальний" +msgstr "_Ідеально" -#: plug-ins/common/sinus.c:757 +#: plug-ins/common/sinus.c:762 msgid "_Distorted" -msgstr "_Спотворений" +msgstr "_Спотворено" -#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 +#: plug-ins/common/sinus.c:780 plug-ins/common/sinus.c:796 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: plug-ins/common/sinus.c:784 +#: plug-ins/common/sinus.c:789 msgid "The colors are white and black." msgstr "Чорний та білий." -#: plug-ins/common/sinus.c:795 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sinus.c:800 msgid "Bl_ack & white" msgstr "_Чорний та білий" -#: plug-ins/common/sinus.c:797 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "_Foreground & background" -msgstr "_Передній план та тло" +msgstr "Перед_ній план та тло" -#: plug-ins/common/sinus.c:799 +#: plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "C_hoose here:" -msgstr "Вибрати:" +msgstr "_Вибрати:" -#: plug-ins/common/sinus.c:812 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sinus.c:817 msgid "First color" msgstr "Перший колір" -#: plug-ins/common/sinus.c:822 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sinus.c:827 msgid "Second color" msgstr "Другий колір" -#: plug-ins/common/sinus.c:835 +#: plug-ins/common/sinus.c:840 msgid "Alpha Channels" msgstr "Альфа-канали" -#: plug-ins/common/sinus.c:848 +#: plug-ins/common/sinus.c:853 msgid "F_irst Color:" -msgstr "_Перший колір:" +msgstr "П_ерший колір:" -#: plug-ins/common/sinus.c:863 +#: plug-ins/common/sinus.c:868 msgid "S_econd Color:" -msgstr "_Другий колір:" +msgstr "Д_ругий колір:" -#: plug-ins/common/sinus.c:888 +#: plug-ins/common/sinus.c:893 msgid "Blend Settings" msgstr "Параметри змішування" -#: plug-ins/common/sinus.c:901 +#: plug-ins/common/sinus.c:906 msgid "L_inear" msgstr "_Лінійний" -#: plug-ins/common/sinus.c:902 +#: plug-ins/common/sinus.c:907 msgid "Bili_near" msgstr "_Білінійний" -#: plug-ins/common/sinus.c:903 +#: plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "Sin_usoidal" -msgstr "_Синусоїдний" +msgstr "С_инусоїдний" -#: plug-ins/common/sinus.c:915 +#: plug-ins/common/sinus.c:920 msgid "_Exponent:" msgstr "_Експонента:" -#: plug-ins/common/sinus.c:925 +#: plug-ins/common/sinus.c:930 msgid "_Blend" msgstr "_Змішування" -#: plug-ins/common/sinus.c:1042 +#: plug-ins/common/sinus.c:1047 msgid "Do _Preview" msgstr "_Попередній перегляд" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 -#, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Гладка палітра" +msgstr "Г_ладка палітра..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 msgid "Deriving Smooth Palette..." @@ -6956,15 +6466,13 @@ msgstr "Отримання гладкої палітри" msgid "Smooth Palette" msgstr "Гладка палітра" -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/smooth_palette.c:450 msgid "_Search depth:" msgstr "_Глибина пошуку:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 -#, fuzzy msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Додавання суцільного шуму..." +msgstr "_Суцільний шум..." #: plug-ins/common/snoise.c:336 msgid "Solid Noise..." @@ -6975,212 +6483,189 @@ msgstr "Додавання суцільного шуму..." msgid "Solid Noise" msgstr "Суцільний шум" -#: plug-ins/common/snoise.c:627 +#: plug-ins/common/snoise.c:632 msgid "_Detail:" -msgstr "_Подробиці:" +msgstr "П_одробиці:" #. Turbulent -#: plug-ins/common/snoise.c:637 +#: plug-ins/common/snoise.c:642 msgid "T_urbulent" -msgstr "_Турбулентне" +msgstr "_Турбулентний" #. Tilable -#: plug-ins/common/snoise.c:651 +#: plug-ins/common/snoise.c:656 msgid "T_ilable" msgstr "_Розсічений" -#: plug-ins/common/snoise.c:666 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/snoise.c:671 msgid "_X size:" msgstr "Розмір по _X:" -#: plug-ins/common/snoise.c:679 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/snoise.c:684 msgid "_Y size:" msgstr "Розмір по _Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:119 -#, fuzzy msgid "_Sobel..." -msgstr "_Собел" +msgstr "_Собел..." #: plug-ins/common/sobel.c:227 msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Виділення меж за Sobel" +msgstr "Виділення меж за Собел" -#: plug-ins/common/sobel.c:249 +#: plug-ins/common/sobel.c:254 msgid "Sobel _Horizontally" -msgstr "_Горизонтальне розмивання за Sobel" +msgstr "Г_оризонтальне розмивання за Собел" -#: plug-ins/common/sobel.c:261 +#: plug-ins/common/sobel.c:266 msgid "Sobel _Vertically" -msgstr "_Вертикальне розмивання за Sobel" +msgstr "_Вертикальне розмивання за Собел" -#: plug-ins/common/sobel.c:273 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sobel.c:278 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "З_берігати знак результату (лише один напрямок)" -#: plug-ins/common/sobel.c:359 +#: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." -msgstr "Виділення меж за Sobel.." +msgstr "Виділення меж за Собел.." #: plug-ins/common/softglow.c:138 -#, fuzzy msgid "_Softglow..." -msgstr "_Собел" +msgstr "_М'який жар" #: plug-ins/common/softglow.c:629 msgid "Softglow" -msgstr "" +msgstr "М'який жар" -#: plug-ins/common/softglow.c:659 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/softglow.c:664 msgid "_Glow radius:" msgstr "_Радіус розмивання:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:186 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:189 msgid "_Sparkle..." -msgstr "Створення іскор..." +msgstr "_Іскри..." -#: plug-ins/common/sparkle.c:292 +#: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "Створення іскор..." -#: plug-ins/common/sparkle.c:343 +#: plug-ins/common/sparkle.c:333 msgid "Sparkle" msgstr "Іскра" -#: plug-ins/common/sparkle.c:366 +#: plug-ins/common/sparkle.c:367 msgid "Luminosity _Threshold:" -msgstr "_Поріг яскравості:" +msgstr "Поріг _яскравості:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:369 +#: plug-ins/common/sparkle.c:370 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Підбір порогу яскравості" -#: plug-ins/common/sparkle.c:376 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:380 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Інтенсивність _спалаху:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:379 +#: plug-ins/common/sparkle.c:383 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Підбір інтенсивності спалаху" -#: plug-ins/common/sparkle.c:386 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:393 msgid "_Spike length:" -msgstr "Довжина _променів:" +msgstr "Дов_жина променів:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:389 +#: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "Підбір довжини променів" -#: plug-ins/common/sparkle.c:396 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Sp_ike points:" -msgstr "Кількість _променів:" +msgstr "_Кількість променів:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:399 +#: plug-ins/common/sparkle.c:409 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Підбір кількості променів" -#: plug-ins/common/sparkle.c:406 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:419 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "Кут _променя (-1: - випадковий):" +msgstr "К_ут променя (-1: - випадковий):" -#: plug-ins/common/sparkle.c:409 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "Підбір кута променя (-1 означає вибір випадкового кута)" -#: plug-ins/common/sparkle.c:417 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:433 msgid "Spik_e density:" msgstr "_Щільність променя:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:420 +#: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Підбір щільності променя" -#: plug-ins/common/sparkle.c:430 +#: plug-ins/common/sparkle.c:449 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Підбір непрозорості променя" -#: plug-ins/common/sparkle.c:437 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:459 msgid "_Random hue:" msgstr "_Випадковий відтінок:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:440 +#: plug-ins/common/sparkle.c:462 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Підбір степені того як багато відтінку буде змінюватись випадково" -#: plug-ins/common/sparkle.c:448 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:473 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "В_ипадкова насиченість:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:451 +#: plug-ins/common/sparkle.c:476 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Підбір степені того як багато насиченості буде змінюватись випадково" -#: plug-ins/common/sparkle.c:465 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "З_берігати яскравість" -#: plug-ins/common/sparkle.c:472 +#: plug-ins/common/sparkle.c:500 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Чи потрібно зберігати яскравість?" -#: plug-ins/common/sparkle.c:478 +#: plug-ins/common/sparkle.c:509 msgid "In_verse" msgstr "_Інверсія" -#: plug-ins/common/sparkle.c:484 +#: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Чи потрібно робити інверсію ефекту?" -#: plug-ins/common/sparkle.c:490 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:524 msgid "A_dd border" msgstr "_Додати рамку" -#: plug-ins/common/sparkle.c:496 +#: plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Намалювати рамку з променів навколо зображення" -#: plug-ins/common/sparkle.c:507 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:544 msgid "_Natural color" msgstr "П_риродній колір" -#: plug-ins/common/sparkle.c:508 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:545 msgid "_Foreground color" msgstr "Колір п_ереднього плану" -#: plug-ins/common/sparkle.c:509 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:546 msgid "_Background color" msgstr "Колір _тла" -#: plug-ins/common/sparkle.c:516 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "Use the color of the image" msgstr "Використовувати колір зображення" -#: plug-ins/common/sparkle.c:517 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:554 msgid "Use the foreground color" msgstr "Використовувати колір переднього плану" -#: plug-ins/common/sparkle.c:518 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/sparkle.c:555 msgid "Use the background color" msgstr "Використовувати колір тла" @@ -7220,7 +6705,7 @@ msgstr "Спіраль" msgid "Spots" msgstr "Плями" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2632 msgid "Texture" msgstr "Текстура" @@ -7228,123 +6713,120 @@ msgstr "Текстура" msgid "Bumpmap" msgstr "Рельєф" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2634 msgid "Light" msgstr "Світло" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 -msgid "Open File" -msgstr "Відкривання файлц" +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1996 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "\"%s\" не є файлом градієнтного спалаху." -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2175 +msgid "Open File" +msgstr "Відкривання файлу" + +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2175 msgid "Save File" msgstr "Збереження файлу" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2492 msgid "Sphere Designer" msgstr "Створення сфери" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2535 msgid "Update _Preview" msgstr "_Автооновлення перегляду" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2589 msgid "Textures" msgstr "Текстури" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 msgid "Texture Properties" msgstr "Властивості текстури" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2633 msgid "Bump" msgstr "Рельєф" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 msgid "Texture:" msgstr "Текстура:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2666 msgid "Colors:" msgstr "Кольори:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2669 plug-ins/common/spheredesigner.c:2680 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Вікно вибору кольору" #. Scale -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2691 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:571 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 msgid "Turbulence:" msgstr "Турбулентність:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Amount:" msgstr "Величина:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2713 msgid "Exp.:" msgstr "Розш.:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2720 msgid "Texture Transformations" -msgstr "Перетворення %s" +msgstr "Перетворення текстури" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб Y:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2749 msgid "Scale Z:" msgstr "Масштаб Z:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2756 msgid "Rotate X:" msgstr "Масштаб X:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 msgid "Rotate Y:" msgstr "Обертання Y:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 msgid "Rotate Z:" msgstr "Обертання Z:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Position X:" -msgstr "Позиція" +msgstr "Позиція по X:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 msgid "Position Y:" -msgstr "Позиція" +msgstr "Позиція по Y:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2791 msgid "Position Z:" -msgstr "Позиція" +msgstr "Позиція по Z:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2939 msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Візуалізація сфери..." -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2996 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "Створення сфери" +msgstr "_Створення сфери..." #: plug-ins/common/spread.c:99 -#, fuzzy msgid "Sp_read..." -msgstr "Розсіювання..." +msgstr "_Розсіювання..." #: plug-ins/common/spread.c:182 msgid "Spreading..." @@ -7354,14 +6836,13 @@ msgstr "Розсіювання..." msgid "Spread" msgstr "Розсіювання" -#: plug-ins/common/spread.c:364 +#: plug-ins/common/spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "Діапазон розсіювання" #: plug-ins/common/struc.c:1146 -#, fuzzy msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Застосування полотна..." +msgstr "_Застосування полотна..." #: plug-ins/common/struc.c:1227 msgid "Applying Canvas..." @@ -7371,85 +6852,80 @@ msgstr "Застосування полотна..." msgid "Apply Canvas" msgstr "Застосування полотна" -#: plug-ins/common/struc.c:1290 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/struc.c:1295 msgid "_Top-right" msgstr "З_верху справа" -#: plug-ins/common/struc.c:1291 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/struc.c:1296 msgid "Top-_left" msgstr "Зверху _зліва" -#: plug-ins/common/struc.c:1292 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/struc.c:1297 msgid "_Bottom-left" msgstr "З_низу зліва" -#: plug-ins/common/struc.c:1293 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "Bottom-_right" -msgstr "Знизу _справа" +msgstr "Знизу сп_рава" #: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "" +msgstr "Зображення SUN Rasterfile" -#: plug-ins/common/sunras.c:392 +#: plug-ins/common/sunras.c:391 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" як SUN-raster" -#: plug-ins/common/sunras.c:400 +#: plug-ins/common/sunras.c:399 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Такий тип файлів SUN-raster не підтримується" -#: plug-ins/common/sunras.c:423 +#: plug-ins/common/sunras.c:422 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів з \"%s\"" -#: plug-ins/common/sunras.c:431 +#: plug-ins/common/sunras.c:430 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Не підтримується тип мапи кольорів" -#: plug-ins/common/sunras.c:470 +#: plug-ins/common/sunras.c:468 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Глибина цього зображення не підтримується" -#: plug-ins/common/sunras.c:493 +#: plug-ins/common/sunras.c:490 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Не можна зберегти як SUNRAS зображення з альфа-каналами" -#: plug-ins/common/sunras.c:504 +#: plug-ins/common/sunras.c:501 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Не можна виконувати дії із зображеннями невідомого типу" -#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 -#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 -#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 -#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 -#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 +#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119 +#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295 +#: plug-ins/common/xwd.c:1304 plug-ins/common/xwd.c:1405 +#: plug-ins/common/xwd.c:1563 plug-ins/common/xwd.c:1763 +#: plug-ins/common/xwd.c:2020 plug-ins/fits/fits.c:673 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Неочікуваний кінець файлу на зчитуванні" -#: plug-ins/common/sunras.c:1579 +#: plug-ins/common/sunras.c:1575 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Збереження як SUNRAS" #. file save type -#: plug-ins/common/sunras.c:1589 +#: plug-ins/common/sunras.c:1590 msgid "Data Formatting" msgstr "Форматування даних" -#: plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: plug-ins/common/sunras.c:1594 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Закодовано RunLength" #: plug-ins/common/svg.c:136 -#, fuzzy msgid "Scalable SVG image" -msgstr "Масштаб за зображенням" +msgstr "Векторне зображення SVG" #: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 msgid "Unknown reason" @@ -7481,81 +6957,76 @@ msgstr "%d x %d" msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Створити Scalable Vector Graphics" -#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 +#: plug-ins/common/svg.c:772 plug-ins/common/wmf.c:559 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Height:" msgstr "Висота:" -#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/svg.c:846 plug-ins/common/wmf.c:633 msgid "_X ratio:" -msgstr "Обертання _відтінку:" +msgstr "Коефіцієнт по _X:" -#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/svg.c:868 plug-ins/common/wmf.c:655 msgid "_Y ratio:" -msgstr "Обертання _відтінку:" +msgstr "Коефіцієнт по _Y:" -#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 +#: plug-ins/common/svg.c:882 plug-ins/common/wmf.c:669 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Пропорції" -#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 +#: plug-ins/common/svg.c:893 plug-ins/common/wmf.c:680 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "точок/%a" #. Path Import -#: plug-ins/common/svg.c:908 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/svg.c:913 msgid "Import _paths" msgstr "Імпорт _контурів" -#: plug-ins/common/svg.c:914 +#: plug-ins/common/svg.c:919 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" "Імпортувати елементи з контуру SVG, так, щоб вони могли використовуватись " "інструментом \"Контури\"" -#: plug-ins/common/svg.c:927 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/svg.c:932 msgid "Merge imported paths" msgstr "Об'єднати імпортовані контури" #: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 msgid "TarGA image" -msgstr "" +msgstr "Зображення TarGA" -#: plug-ins/common/tga.c:428 +#: plug-ins/common/tga.c:426 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Не вдається прочитати нижній колонтитул з \"%s\"" -#: plug-ins/common/tga.c:444 +#: plug-ins/common/tga.c:442 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Не вдається прочитати розширення з \"%s\"" -#: plug-ins/common/tga.c:1194 +#: plug-ins/common/tga.c:1190 msgid "Save as TGA" msgstr "Збереження як TGA" #. rle -#: plug-ins/common/tga.c:1209 +#: plug-ins/common/tga.c:1210 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE стиснення" #. origin -#: plug-ins/common/tga.c:1219 +#: plug-ins/common/tga.c:1220 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "_Початок знизу ліворуч" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 -#, fuzzy msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "Поріг альфа-каналу" +msgstr "_Поріг альфа-каналу..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 msgid "The layer preserves transparency." @@ -7573,26 +7044,25 @@ msgstr "Поріг альфа-каналу: Фарбування прозоро msgid "Threshold Alpha" msgstr "Поріг альфа-каналу" -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 +#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:244 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" -#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 -#: plug-ins/common/tiff.c:249 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/tiff.c:228 plug-ins/common/tiff.c:249 +#: plug-ins/common/tiff.c:266 msgid "TIFF image" -msgstr "Канал TIFF" +msgstr "Зображення TIFF" -#: plug-ins/common/tiff.c:835 +#: plug-ins/common/tiff.c:885 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Сторінка %d" -#: plug-ins/common/tiff.c:850 +#: plug-ins/common/tiff.c:901 msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" -#: plug-ins/common/tiff.c:859 +#: plug-ins/common/tiff.c:910 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -7604,7 +7074,7 @@ msgstr "" "підтримує лише 8 біт на канал, тому зображення буде перетворене. В процесі " "перетворення частина інформації буде втрачена." -#: plug-ins/common/tiff.c:1955 +#: plug-ins/common/tiff.c:2083 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7612,47 +7082,46 @@ msgstr "" "Формат TIFF підтримує лише 7-бітні ASCII\n" "коментарі. Коментар не збережено." -#: plug-ins/common/tiff.c:2104 +#: plug-ins/common/tiff.c:2287 msgid "Save as TIFF" msgstr "Збереження як TIFF" #. compression -#: plug-ins/common/tiff.c:2118 +#: plug-ins/common/tiff.c:2306 msgid "Compression" msgstr "Тип стиснення" -#: plug-ins/common/tiff.c:2122 +#: plug-ins/common/tiff.c:2310 msgid "_None" msgstr "_Немає" -#: plug-ins/common/tiff.c:2123 +#: plug-ins/common/tiff.c:2311 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: plug-ins/common/tiff.c:2124 +#: plug-ins/common/tiff.c:2312 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Упаковані біти" -#: plug-ins/common/tiff.c:2125 +#: plug-ins/common/tiff.c:2313 msgid "_Deflate" msgstr "_Стиснення" -#: plug-ins/common/tiff.c:2126 +#: plug-ins/common/tiff.c:2314 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: plug-ins/common/tiff.c:2135 +#: plug-ins/common/tiff.c:2323 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Зберігати значення _кольору прозорих точок" -#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 +#: plug-ins/common/tiff.c:2339 plug-ins/common/xbm.c:1203 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: plug-ins/common/tile.c:112 -#, fuzzy msgid "_Tile..." -msgstr "Розтин..." +msgstr "_Черепиця..." #. Set the tile cache size #: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 @@ -7663,18 +7132,17 @@ msgstr "Укладка черепиці..." msgid "Tile" msgstr "Черепиця" -#: plug-ins/common/tile.c:408 +#: plug-ins/common/tile.c:413 msgid "Tile to New Size" msgstr "Розмір площі покриття" -#: plug-ins/common/tile.c:430 +#: plug-ins/common/tile.c:435 msgid "C_reate New Image" msgstr "С_творити нове зображення" #: plug-ins/common/tileit.c:224 -#, fuzzy msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_усіх секторів" +msgstr "_Дрібна черепиця..." #. Get the preview image #: plug-ins/common/tileit.c:363 @@ -7683,46 +7151,42 @@ msgstr "Нарізати" #. Area for buttons etc #. Flip -#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 +#: plug-ins/common/tileit.c:411 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627 msgid "Flip" msgstr "Віддзеркалення" -#: plug-ins/common/tileit.c:454 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/tileit.c:459 msgid "A_ll tiles" msgstr "_усіх секторів" -#: plug-ins/common/tileit.c:468 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/tileit.c:473 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "кожного _другого сектору" +msgstr "кожного д_ругого сектору" -#: plug-ins/common/tileit.c:482 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/tileit.c:487 msgid "_Explicit tile" -msgstr "_вказаного сектору" +msgstr "вка_заного сектору" -#: plug-ins/common/tileit.c:488 +#: plug-ins/common/tileit.c:493 msgid "Ro_w:" msgstr "_Рядок:" -#: plug-ins/common/tileit.c:512 +#: plug-ins/common/tileit.c:517 msgid "Col_umn:" msgstr "Ст_овпчик:" -#: plug-ins/common/tileit.c:564 +#: plug-ins/common/tileit.c:569 msgid "O_pacity:" msgstr "_Непрозорість:" #. Lower frame saying howmany segments -#: plug-ins/common/tileit.c:573 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/tileit.c:578 msgid "Number of Segments" -msgstr "_Кількість сегментів:" +msgstr "Кількість сегментів" #: plug-ins/common/tiler.c:66 msgid "_Make Seamless" -msgstr "" +msgstr "_Зробити без швів" #: plug-ins/common/tiler.c:322 msgid "Tiler..." @@ -7814,63 +7278,60 @@ msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Створити нову одиницю" #: plug-ins/common/uniteditor.c:127 -#, fuzzy msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "Створити нову одиницю використовуючи вибрану як шаблон." #: plug-ins/common/uniteditor.c:151 -#, fuzzy msgid "_Unit Editor" -msgstr "Редактор одиниць" +msgstr "Редактор _одиниць" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 msgid "New Unit" msgstr "Нова одиниця" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:234 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:239 msgid "_ID:" msgstr "_Ідентифікатор:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:245 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:250 msgid "_Factor:" msgstr "_Множник:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:255 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:260 msgid "_Digits:" msgstr "_Цифри:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:267 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:272 msgid "_Symbol:" msgstr "С_имвол:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:279 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:284 msgid "_Abbreviation:" msgstr "С_корочення:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:291 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:296 msgid "Si_ngular:" msgstr "_Однина:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:303 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:308 msgid "_Plural:" msgstr "Мно_жина:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:339 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:344 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Множник одиниці не може бути 0." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:349 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:354 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Всі текстові поля повинні містити значення." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:403 +#: plug-ins/common/uniteditor.c:408 msgid "Unit Editor" msgstr "Редактор одиниць" #: plug-ins/common/unsharp.c:143 -#, fuzzy msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "Нечітка маска" +msgstr "_Нечітка маска..." #: plug-ins/common/unsharp.c:468 msgid "Merging..." @@ -7880,10 +7341,6 @@ msgstr "Злиття..." msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нечітка маска" -#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Staggered" msgstr "Ша_хівниця" @@ -7921,9 +7378,8 @@ msgid "_Dots" msgstr "_Крапки" #: plug-ins/common/video.c:1817 -#, fuzzy msgid "Vi_deo..." -msgstr "Відео/RGB..." +msgstr "Ві_део..." #: plug-ins/common/video.c:1889 msgid "Video/RGB..." @@ -7934,82 +7390,69 @@ msgid "Video" msgstr "Відео" #. frame for the radio buttons -#: plug-ins/common/video.c:2035 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/video.c:2040 msgid "Video Pattern" -msgstr "Візерунок" +msgstr "Відео візерунок" -#: plug-ins/common/video.c:2079 +#: plug-ins/common/video.c:2084 msgid "_Additive" -msgstr "_Доповнюючий" +msgstr "Д_оповнюючий" -#: plug-ins/common/video.c:2089 +#: plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" msgstr "_Повернутий" #: plug-ins/common/vinvert.c:84 -#, fuzzy msgid "_Value Invert" -msgstr "Інверсія значення..." +msgstr "_Інверсія значення..." #: plug-ins/common/vinvert.c:126 msgid "Value Invert..." msgstr "Інверсія значення..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:193 -#, fuzzy msgid "More _white (larger value)" -msgstr "С_вітліше (більші значення)" +msgstr "Св_ітліше (більші значення)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:196 -#, fuzzy msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "_Темніше (менші значення)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:199 -#, fuzzy msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "С_ередня значення" +msgstr "С_ереднє значення" #: plug-ins/common/vpropagate.c:202 -#, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "_Максимальний колір переднього плану" +msgstr "Ма_ксимальний колір переднього плану" #: plug-ins/common/vpropagate.c:205 -#, fuzzy msgid "O_nly foreground" msgstr "Лише колір _переднього плану" #: plug-ins/common/vpropagate.c:208 -#, fuzzy msgid "Only b_ackground" -msgstr "Лише _тло" +msgstr "Ли_ше тло" #: plug-ins/common/vpropagate.c:211 -#, fuzzy msgid "Mor_e opaque" msgstr "_Менш прозорий" #: plug-ins/common/vpropagate.c:214 -#, fuzzy msgid "More t_ransparent" msgstr "_Більш прозорий" #: plug-ins/common/vpropagate.c:242 -#, fuzzy msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Розповсюдження значень" +msgstr "_Розповсюдження значень..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:254 -#, fuzzy msgid "E_rode" -msgstr "Режим" +msgstr "_Ерозія" #: plug-ins/common/vpropagate.c:266 -#, fuzzy msgid "_Dilate" -msgstr "_Стиснення" +msgstr "_Ворсистість" #: plug-ins/common/vpropagate.c:476 msgid "Value Propagating..." @@ -8020,167 +7463,145 @@ msgid "Value Propagate" msgstr "Розповсюдження значень" #. Parameter settings -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1121 msgid "Propagate" -msgstr "Режим розповсюдження" +msgstr "Розповсюдження" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Н_ижній поріг:" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1146 msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Верхній поріг:" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1158 msgid "_Propagating rate:" msgstr "_Швидкість розповсюдження:" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1169 msgid "To l_eft" msgstr "_Ліворуч" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1172 msgid "To _right" -msgstr "_Праворуч" +msgstr "П_раворуч" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1175 msgid "To _top" -msgstr "В_гору" +msgstr "Вг_ору" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1178 msgid "To _bottom" msgstr "В_низ" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1187 msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Розповсюдження _альфа-каналу" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 +#: plug-ins/common/vpropagate.c:1198 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Розповсюдження каналу яскравості" #: plug-ins/common/warp.c:247 -#, fuzzy msgid "_Warp..." -msgstr "Викривлення..." +msgstr "Д_еформація..." #: plug-ins/common/warp.c:391 msgid "Warp" msgstr "Деформація" -#: plug-ins/common/warp.c:405 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:410 msgid "Basic Options" msgstr "Основні параметри" -#: plug-ins/common/warp.c:427 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:432 msgid "Step size:" msgstr "Розмір кроку:" -#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 +#: plug-ins/common/warp.c:446 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1221 msgid "Iterations:" msgstr "Ітерацій:" #. Displacement map menu -#: plug-ins/common/warp.c:450 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:455 msgid "Displacement map:" msgstr "Мапа заміщення:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: plug-ins/common/warp.c:468 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:473 msgid "On edges:" msgstr "На краях:" -#: plug-ins/common/warp.c:479 +#: plug-ins/common/warp.c:484 msgid "Wrap" msgstr "Завертати" -#: plug-ins/common/warp.c:494 +#: plug-ins/common/warp.c:499 msgid "Smear" msgstr "Пляма" -#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 -#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 +#: plug-ins/common/warp.c:514 plug-ins/fits/fits.c:993 +#: plug-ins/flame/flame.c:1141 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1408 msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: plug-ins/common/warp.c:524 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:529 msgid "FG color" msgstr "Колір переднього плану" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: plug-ins/common/warp.c:544 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:549 msgid "Advanced Options" -msgstr "Додаткові параметри набору фільтрів" +msgstr "Додаткові параметри" -#: plug-ins/common/warp.c:560 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Dither size:" msgstr "Розмір змішування:" -#: plug-ins/common/warp.c:573 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Rotation angle:" msgstr "Кут обертання:" -#: plug-ins/common/warp.c:586 +#: plug-ins/common/warp.c:591 msgid "Substeps:" msgstr "Підкроки:" #. Magnitude map menu -#: plug-ins/common/warp.c:595 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:600 msgid "Magnitude map:" msgstr "Мапа значень:" -#: plug-ins/common/warp.c:617 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:622 msgid "Use magnitude map" -msgstr "Мапа значень:" +msgstr "Використовувати мапу значень" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: plug-ins/common/warp.c:630 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:635 msgid "More Advanced Options" -msgstr "Основні параметри" +msgstr "Більш розширені параметри" -#: plug-ins/common/warp.c:647 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:652 msgid "Gradient scale:" msgstr "Масштаб градієнта:" -#: plug-ins/common/warp.c:670 +#: plug-ins/common/warp.c:675 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Меню вибору градієнтної мапи" -#: plug-ins/common/warp.c:680 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/warp.c:685 msgid "Vector mag:" msgstr "Довжина вектора:" #. Angle -#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 +#: plug-ins/common/warp.c:700 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:585 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: plug-ins/common/warp.c:718 +#: plug-ins/common/warp.c:723 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Меню вибору мапи векторів з фіксованими напрямками" @@ -8190,50 +7611,49 @@ msgstr "Меню вибору мапи векторів з фіксованим #. } #. #. make sure layer is visible -#: plug-ins/common/warp.c:1175 +#: plug-ins/common/warp.c:1180 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Згладжування X градієнта..." -#: plug-ins/common/warp.c:1177 +#: plug-ins/common/warp.c:1182 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Згладжування Y градієнта..." #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: plug-ins/common/warp.c:1232 +#: plug-ins/common/warp.c:1237 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Пошук XY градієнта..." -#: plug-ins/common/warp.c:1255 +#: plug-ins/common/warp.c:1260 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Поточний крок %d..." #: plug-ins/common/waves.c:127 -#, fuzzy msgid "_Waves..." -msgstr "Хвилі" +msgstr "_Хвилі..." #: plug-ins/common/waves.c:249 msgid "Waves" msgstr "Хвилі" -#: plug-ins/common/waves.c:287 +#: plug-ins/common/waves.c:292 msgid "_Reflective" msgstr "_Відбиваються" -#: plug-ins/common/waves.c:306 +#: plug-ins/common/waves.c:311 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Амплітуда:" -#: plug-ins/common/waves.c:318 +#: plug-ins/common/waves.c:323 msgid "_Phase:" msgstr "_Фаза:" -#: plug-ins/common/waves.c:330 +#: plug-ins/common/waves.c:335 msgid "_Wavelength:" -msgstr "_Довжина хвилі:" +msgstr "Дов_жина хвилі:" -#: plug-ins/common/waves.c:431 +#: plug-ins/common/waves.c:436 msgid "Waving..." msgstr "Створення хвиль..." @@ -8264,9 +7684,8 @@ msgstr "" "%s" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 -#, fuzzy msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Вихор та щипок" +msgstr "_Вихор та щипок..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 msgid "Whirling and Pinching..." @@ -8276,30 +7695,25 @@ msgstr "Створення вихрів та щипків..." msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Вихор та щипок" -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/whirlpinch.c:569 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Кут _вихору:" -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/whirlpinch.c:581 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Величина _щипка:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 -#, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "/Правка/Копіювати у буфер обміну" +msgstr "Копіювати у буфер обміну" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 -#, fuzzy msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "/Правка/Вставити з буферу обміну" +msgstr "Вставити з буферу обміну" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 -#, fuzzy msgid "From Clipboard" -msgstr "З кольору" +msgstr "З буфера" #: plug-ins/common/winclipboard.c:331 msgid "Copying..." @@ -8324,9 +7738,8 @@ msgid "Pasting..." msgstr "Вставляння..." #: plug-ins/common/wind.c:183 -#, fuzzy msgid "Wi_nd..." -msgstr "Створення хвиль..." +msgstr "Ві_тер..." #: plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering Blast..." @@ -8343,66 +7756,64 @@ msgstr "Вітер" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: plug-ins/common/wind.c:906 +#: plug-ins/common/wind.c:911 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: plug-ins/common/wind.c:910 +#: plug-ins/common/wind.c:915 msgid "_Wind" msgstr "_Вітер" -#: plug-ins/common/wind.c:911 +#: plug-ins/common/wind.c:916 msgid "_Blast" -msgstr "_Порив вітру" +msgstr "Пор_ив вітру" -#: plug-ins/common/wind.c:934 +#: plug-ins/common/wind.c:939 msgid "_Left" msgstr "З_ліва" -#: plug-ins/common/wind.c:935 +#: plug-ins/common/wind.c:940 msgid "_Right" -msgstr "С_права" +msgstr "Сп_рава" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: plug-ins/common/wind.c:954 +#: plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Edge Affected" msgstr "Захоплюються краї" -#: plug-ins/common/wind.c:958 +#: plug-ins/common/wind.c:963 msgid "L_eading" -msgstr "_Передній" +msgstr "П_ередній" -#: plug-ins/common/wind.c:959 +#: plug-ins/common/wind.c:964 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Замикаючий" -#: plug-ins/common/wind.c:960 +#: plug-ins/common/wind.c:965 msgid "Bot_h" msgstr "_Обидва" -#: plug-ins/common/wind.c:997 +#: plug-ins/common/wind.c:1002 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Підвищення значень обмежує ефект меншими ділянками зображення" -#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 +#: plug-ins/common/wind.c:1017 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "_Strength:" msgstr "_Сила:" -#: plug-ins/common/wind.c:1016 +#: plug-ins/common/wind.c:1021 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Підвищення значень підсилює ефект" #: plug-ins/common/winprint.c:224 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Точкове" +msgstr "Д_рук" #: plug-ins/common/winprint.c:236 -#, fuzzy msgid "Page Setup" -msgstr "/Файл/Параметри сторінки" +msgstr "Параметри сторінки" #: plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format @@ -8449,40 +7860,38 @@ msgstr "Помилка діалогу параметрів сторінки: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:131 msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "" +msgstr "Файл Microsoft WMF" #: plug-ins/common/wmf.c:336 -#, fuzzy msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"У файлі SVG\n" +"У файлі WMF\n" "не вказано розмір!" #: plug-ins/common/wmf.c:484 -#, fuzzy msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Завантаження файлів у форматі Windows Metafile" +msgstr "Растеризація формату Windows Metafile" -#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: plug-ins/common/wmf.c:951 plug-ins/sgi/sgi.c:317 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання." -#: plug-ins/common/wmf.c:963 +#: plug-ins/common/wmf.c:966 msgid "Rendered WMF" msgstr "Створений WMF" #: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 msgid "X BitMap image" -msgstr "" +msgstr "Зображення X BitMap" #: plug-ins/common/xbm.c:241 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Створено в GIMP" -#: plug-ins/common/xbm.c:804 +#: plug-ins/common/xbm.c:801 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -8491,7 +7900,7 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Не вдається прочитати заголовок (ftell == %ld)" -#: plug-ins/common/xbm.c:811 +#: plug-ins/common/xbm.c:808 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -8500,7 +7909,7 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Не вказана ширина зображення" -#: plug-ins/common/xbm.c:818 +#: plug-ins/common/xbm.c:815 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -8509,7 +7918,7 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Не вказана висота зображення" -#: plug-ins/common/xbm.c:825 +#: plug-ins/common/xbm.c:822 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -8519,7 +7928,7 @@ msgstr "" "Не вказано тип даних зображення" #. The image is not black-and-white. -#: plug-ins/common/xbm.c:960 +#: plug-ins/common/xbm.c:957 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -8531,7 +7940,7 @@ msgstr "" "Перетворіть його у чорно-біле (1-бітове) індексоване зображення та спробуйте " "знову." -#: plug-ins/common/xbm.c:971 +#: plug-ins/common/xbm.c:968 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -8539,121 +7948,109 @@ msgstr "" "Не вдається зберегти маску курсора в\n" "зображенні, яке не має альфа-каналів." -#: plug-ins/common/xbm.c:1148 +#: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" msgstr "Збереження як XBM" #. parameter settings -#: plug-ins/common/xbm.c:1158 +#: plug-ins/common/xbm.c:1160 msgid "XBM Options" msgstr "Параметри XBM" #. X10 format -#: plug-ins/common/xbm.c:1167 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1169 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Бітова карта формату _X10" -#: plug-ins/common/xbm.c:1187 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1189 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "Префікс _ідентифікатора:" #. hotspot toggle -#: plug-ins/common/xbm.c:1209 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1211 msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Записати значення \"гарячих точок\"" -#: plug-ins/common/xbm.c:1231 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1233 msgid "Hot spot _X:" msgstr "\"Гаряча точка\" _X:" -#: plug-ins/common/xbm.c:1241 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1243 msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "\"Гаряча точка\" _X:" +msgstr "\"Гаряча точка\" _Y:" #. mask file -#: plug-ins/common/xbm.c:1248 +#: plug-ins/common/xbm.c:1250 msgid "Mask File" msgstr "Файл маски" -#: plug-ins/common/xbm.c:1258 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1260 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Записати додатковий файл маски" -#: plug-ins/common/xbm.c:1271 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xbm.c:1273 msgid "_Mask file extension:" msgstr "Розширення файлу _маски:" #: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 msgid "X PixMap image" -msgstr "" +msgstr "Зображення X PixMap" -#: plug-ins/common/xpm.c:354 +#: plug-ins/common/xpm.c:351 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\"" -#: plug-ins/common/xpm.c:359 +#: plug-ins/common/xpm.c:356 msgid "XPM file invalid" msgstr "Неправильний файл XPM" -#: plug-ins/common/xpm.c:780 +#: plug-ins/common/xpm.c:771 msgid "Save as XPM" msgstr "Збереження як XPM" -#: plug-ins/common/xpm.c:796 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xpm.c:792 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Поріг _альфа-каналу:" #: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 msgid "X window dump" -msgstr "" +msgstr "Дамп X window" -#: plug-ins/common/xwd.c:430 +#: plug-ins/common/xwd.c:429 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Не вдається прочитати XWD заголовок з \"%s\"" -#: plug-ins/common/xwd.c:468 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xwd.c:467 msgid "Can't read color entries" -msgstr "неможливо зчитати записи кольорів" +msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів" -#: plug-ins/common/xwd.c:527 +#: plug-ins/common/xwd.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d\n" -"and bits per pixel %d.\n" -"Currently this is not supported." +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." msgstr "" -"завантаження зображення (xwd): файл XWD %s має формат %d, глибину %d\n" +"файл XWD %s має формат %d, глибину %d\n" "і %d бітів на точку.\n" -"Зараз це не підтримується.\n" +"Зараз це не підтримується." -#: plug-ins/common/xwd.c:557 +#: plug-ins/common/xwd.c:548 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Не вдається зберегти зображення з альфа-каналами." -#: plug-ins/common/xwd.c:2160 -#, fuzzy +#: plug-ins/common/xwd.c:2151 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Помилка за запису індексованого/сірого зображення" -#: plug-ins/common/xwd.c:2258 +#: plug-ins/common/xwd.c:2249 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Помилка за запису RGB-зображення" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 -#, fuzzy msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Старанне кадрування(tm)..." +msgstr "_Старанне кадрування(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 msgid "ZealousCropping(tm)..." @@ -8666,7 +8063,7 @@ msgstr "Немає що кадрувати." #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 msgid "Procedure Browser" -msgstr "" +msgstr "Переглядач процедур" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 @@ -8698,14 +8095,13 @@ msgid "Searching - please wait" msgstr "Пошук - зачекайте" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 -#, fuzzy msgid "1 Procedure" -msgstr "Тимчасова процедура" +msgstr "1 процедура" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Procedures" -msgstr "Тимчасова процедура" +msgstr "%d процедур" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 @@ -8718,20 +8114,19 @@ msgstr "Немає відповідностей" #. #. * Scales #. -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 +#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2678 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3508 plug-ins/gflare/gflare.c:3613 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3750 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 msgid "Return Values" -msgstr "" +msgstr "Результуючі значення" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 -#, fuzzy msgid "Additional Information" -msgstr "Просторове перетворення" +msgstr "Додаткова інформація" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 msgid "Author:" @@ -8762,24 +8157,21 @@ msgid "Temporary Procedure" msgstr "Тимчасова процедура" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 -#, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Перегляд бази даних" +msgstr "Перегляд _доповнень" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 -#, fuzzy msgid "1 Plug-In Interface" -msgstr "Кількість інтерфейсів доповнення: %d" +msgstr "Кількість інтерфейсів доповнення: 1" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Plug-In Interfaces" msgstr "Кількість інтерфейсів доповнення: %d" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 -#, fuzzy msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Перегляд бази даних" +msgstr "Перегляд доповнень" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 msgid "Name" @@ -8787,18 +8179,15 @@ msgstr "Назва" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 -#, fuzzy msgid "Insertion Date" -msgstr "Вставити точку" +msgstr "Вставляння дати" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 -#, fuzzy msgid "Menu Path" -msgstr "Шлях меню:" +msgstr "Шлях меню" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 -#, fuzzy msgid "Image Types" msgstr "Типи зображень" @@ -8807,26 +8196,24 @@ msgid "List View" msgstr "Перегляд списком" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 -#, fuzzy msgid "Menu Path/Name" msgstr "Шлях/назва меню" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 -#, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Перегляд деревом" #: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 msgid "Procedure _Browser" -msgstr "" +msgstr "Перегляд _процедур" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 msgid "G3 fax image" -msgstr "" +msgstr "Зображення G3 fax " #: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "" +msgstr "Гнучка система передавання зображень (FITS)" #: plug-ins/fits/fits.c:346 msgid "Error during open of FITS file" @@ -8844,32 +8231,30 @@ msgstr "Збереження FITS не може обробити зображе msgid "Load FITS File" msgstr "Завантаження файлу формату FITS" -#: plug-ins/fits/fits.c:984 +#: plug-ins/fits/fits.c:989 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "Заміна BLANK/NaN точок" -#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 +#: plug-ins/fits/fits.c:994 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409 msgid "White" msgstr "Білий" -#: plug-ins/fits/fits.c:996 -#, fuzzy +#: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Масштабування значень точок" -#: plug-ins/fits/fits.c:1001 +#: plug-ins/fits/fits.c:1006 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "за діапазоном значень даних" -#: plug-ins/fits/fits.c:1008 +#: plug-ins/fits/fits.c:1013 msgid "Image Composing" msgstr "Складання зображення" #: plug-ins/flame/flame.c:133 -#, fuzzy msgid "_Flame..." -msgstr "Полум'я" +msgstr "_Полум'я..." #: plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing Flame..." @@ -8888,104 +8273,100 @@ msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом" msgid "Edit Flame" msgstr "Правка полум'я" -#: plug-ins/flame/flame.c:655 +#: plug-ins/flame/flame.c:660 msgid "Directions" msgstr "Напрямки" -#: plug-ins/flame/flame.c:691 +#: plug-ins/flame/flame.c:696 msgid "Controls" msgstr "Керування" -#: plug-ins/flame/flame.c:705 +#: plug-ins/flame/flame.c:710 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: plug-ins/flame/flame.c:722 +#: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "_Randomize" -msgstr "_Перемішати" +msgstr "Пере_мішати" -#: plug-ins/flame/flame.c:731 +#: plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "Same" msgstr "Залишити попередній" -#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 +#: plug-ins/flame/flame.c:737 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Випадковість" -#: plug-ins/flame/flame.c:736 +#: plug-ins/flame/flame.c:741 msgid "Swirl" msgstr "Вихор" -#: plug-ins/flame/flame.c:737 +#: plug-ins/flame/flame.c:742 msgid "Horseshoe" msgstr "Підкова" -#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +#: plug-ins/flame/flame.c:743 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1390 msgid "Polar" msgstr "Полярність" -#: plug-ins/flame/flame.c:739 +#: plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Bent" msgstr "Згин" -#: plug-ins/flame/flame.c:752 +#: plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "_Variation:" msgstr "_Різновид:" -#: plug-ins/flame/flame.c:774 +#: plug-ins/flame/flame.c:779 msgid "Load Flame" msgstr "Завантаження полум'я" -#: plug-ins/flame/flame.c:789 +#: plug-ins/flame/flame.c:794 msgid "Save Flame" msgstr "Збереження полум'я" -#: plug-ins/flame/flame.c:931 +#: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Flame" msgstr "Полум'я" -#: plug-ins/flame/flame.c:1025 +#: plug-ins/flame/flame.c:1035 msgid "_Rendering" msgstr "_Візуалізація" -#: plug-ins/flame/flame.c:1051 +#: plug-ins/flame/flame.c:1061 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Контраст:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1065 +#: plug-ins/flame/flame.c:1075 msgid "_Gamma:" msgstr "Г_ама:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1079 -#, fuzzy +#: plug-ins/flame/flame.c:1089 msgid "Sample _density:" msgstr "_Щільність зразка:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1090 -#, fuzzy +#: plug-ins/flame/flame.c:1100 msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "_Просторове перекриття:" +msgstr "П_росторове перекриття:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1101 -#, fuzzy +#: plug-ins/flame/flame.c:1111 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Радіус просторового _фільтру:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1120 +#: plug-ins/flame/flame.c:1130 msgid "Color_map:" msgstr "_Мапа кольорів:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1162 -#, fuzzy +#: plug-ins/flame/flame.c:1172 msgid "Custom gradient" msgstr "Власний градієнт" -#: plug-ins/flame/flame.c:1188 +#: plug-ins/flame/flame.c:1198 msgid "C_amera" msgstr "_Камера" -#: plug-ins/flame/flame.c:1193 +#: plug-ins/flame/flame.c:1203 msgid "_Zoom:" msgstr "Мас_штаб:" @@ -9006,63 +8387,66 @@ msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Намалювати лінію між контрольними точками. Лише при створенні кривої." #. Start building the dialog up -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:289 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:340 msgid "Tool options" -msgstr "Параметри масштабу" +msgstr "Параметри інструменту" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:357 msgid "_Stroke" -msgstr "_Плями:" +msgstr "_Штрих" #. Fill frame on right side -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Fill" -msgstr "Плівка" +msgstr "Заповнення" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "No fill" +msgstr "Без заповнення" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 -msgid "No fill" -msgstr "" - -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 -#, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Колір" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Pattern fill" msgstr "Візерунок" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy -msgid "Gradient fill" +msgid "Shape Gradient" msgstr "Градієнт" -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 #, fuzzy +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Перечитати градієнти" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Г_оризонтальна основа:" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:483 msgid "Show image" msgstr "Показати зображення" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505 msgid "Show grid" msgstr "Показати сітку" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Завантаження набору об'єктів Gfig" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Збереження малюнку Gfig" @@ -9071,39 +8455,32 @@ msgid "First Gfig" msgstr "Перший Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 -#, fuzzy msgid "_Undo" -msgstr "Скасувати" +msgstr "В_ернути" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Очистити" +msgstr "О_чистити" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 -#, fuzzy msgid "_Grid" -msgstr "Сітка" +msgstr "С_ітка" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 -#, fuzzy msgid "Raise selected object" -msgstr "Перемістити вибрані об'єкти" +msgstr "Підняти вибрані об'єкти" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 -#, fuzzy msgid "Lower selected object" -msgstr "Перемістити вибрані об'єкти" +msgstr "Опустити вибрані об'єкти" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 -#, fuzzy msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Зчитати вибрані параметри в пам'ять" +msgstr "Підняти вибрані об'єкти догори" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 -#, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Перемістити вибрані об'єкти" +msgstr "Опустити вибрані об'єкти додолу" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 msgid "Show previous object" @@ -9113,101 +8490,98 @@ msgstr "Вибрати попередній об'єкт" msgid "Show next object" msgstr "Скопіювати наступний об'єкт" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Показати всі об'єкти" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Створити лінію" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "Створити коло" + +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Створити коло" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Створити еліпс" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Створити дугу" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Створити правильний багатокутник" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Створити зірку" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "творити спіраль" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Створити криву Без'є. Shift + Кнопка миші завершує створення об'єкту." -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Перемістити об'єкт" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Перемістити точку" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Копіювати об'єкт" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Видалити об'єкт" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" -msgstr "Видалити об'єкт" +msgstr "Виділити об'єкт" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1027 msgid "This tool has no options" -msgstr "" +msgstr "Цей інструмент не має кольору" #. Put buttons in -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217 msgid "Show position" msgstr "Показати позицію" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1229 msgid "Show control points" -msgstr "Прибрати контрольні точки" +msgstr "Показати контрольні точки" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263 msgid "Max undo:" msgstr "Макс. кількість скасувань:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Foreground" msgstr "Передній план" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." @@ -9215,91 +8589,84 @@ msgstr "" "Тип тла шару. \"Копіювати\" призведе до копіювання попереднього шару перед " "виконанням малювання." -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 msgid "Background:" msgstr "Тло:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294 msgid "Feather" msgstr "Перо" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1373 msgid "Grid spacing:" msgstr "Інтервал сітки:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 msgid "Isometric" msgstr "Ізометрія" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1400 msgid "Grid type:" msgstr "Тип сітки:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1407 plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1410 msgid "Grey" msgstr "Сірий" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1411 msgid "Darker" msgstr "Темніше" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1412 msgid "Lighter" msgstr "Світліше" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 msgid "Very dark" msgstr "Дуже темний" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 msgid "Grid color:" msgstr "Колір сітки:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1625 msgid "Sides:" -msgstr "Розміри:" +msgstr "Сторін:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1635 msgid "Right" -msgstr "С_права" +msgstr "Справа" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 -#, fuzzy +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1636 msgid "Left" -msgstr "З_ліва" +msgstr "Зліва" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1646 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:508 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:589 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Гей, куди подівся об'єкт?" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка зчитування файлу" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 +#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Виправлення об'єкту лише для зчитування - ви не зможете зберегти його" @@ -9313,12 +8680,10 @@ msgstr "Подробиці об'єкту" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 -#, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "Позиція XY:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 -#, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Кількість точок спіралі" @@ -9326,21 +8691,27 @@ msgstr "Кількість точок спіралі" msgid "Star Number of Points" msgstr "Кількість точок зірки" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:132 -#, fuzzy -msgid "_Gfig..." -msgstr "Gfig" +#: plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Створити криву Без'є" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:726 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:130 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +#: plug-ins/gfig/gfig.c:724 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " "drawable.\n" msgstr "" +"Помилка при збереженні фігури як шуму: не вдається приєднати шум до " +"малюнка.\n" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:747 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:745 #, c-format msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" msgstr "" +"Помилка при відкриванні тимчасового файлу '%s' для завантаження шуму.\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:560 msgid "Addition" @@ -9351,9 +8722,8 @@ msgid "Overlay" msgstr "Перекривання" #: plug-ins/gflare/gflare.c:821 -#, fuzzy msgid "_GFlare..." -msgstr "Градієнтний спалах" +msgstr "_GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:960 msgid "Gradient Flare..." @@ -9399,232 +8769,227 @@ msgstr "Не вдається записати файл град.спалаху msgid "GFlare" msgstr "Градієнтний спалах" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 -#, fuzzy +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2351 msgid "A_uto update preview" msgstr "_Автооновлення перегляду" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2402 msgid "`Default' is created." msgstr "\"Типовий\" створено." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2704 msgid "Ro_tation:" msgstr "_Обертання:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 -#, fuzzy +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2716 msgid "_Hue rotation:" msgstr "Обертання _відтінку:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2728 msgid "Vector _Angle:" msgstr "_Кут вектора:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2740 msgid "Vector _Length:" -msgstr "_Довжина вектора:" +msgstr "Дов_жина вектора:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 -#, fuzzy +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2761 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Адап_тивна інтерполяція" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780 msgid "_Max Depth:" msgstr "_Максимальна глибина:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790 msgid "_Threshold" -msgstr "_Поріг:" +msgstr "П_оріг:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2928 msgid "S_elector" msgstr "Т_ип спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2992 msgid "New GFlare" msgstr "Новий градієнтний спалах" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Введіть назву нового градієнтного спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3015 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Назва \"%s\" вже використовується!" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3071 msgid "Copy GFlare" msgstr "Копіювання градієнтного спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3074 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Введіть назву градієнтного спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3096 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Назва \"%s\" вже використовується!" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3127 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3137 msgid "Delete GFlare" msgstr "Видалення градієнтного спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3208 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "не знайдено %s в списку градієнтних спалахів" +msgstr "не знайдено %s в списку gflares_list" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3249 msgid "GFlare Editor" msgstr "Редактор градієнтних спалахів" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3253 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Перечитати градієнти" #. Glow -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3372 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Параметри малювання сяйва" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3383 plug-ins/gflare/gflare.c:3411 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3439 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3396 plug-ins/gflare/gflare.c:3424 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3452 msgid "Paint Mode:" msgstr "Режим малювання:" #. Rays -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3400 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Параметри малювання променів" #. Rays -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Параметри малювання другого спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3455 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "_Загальне" #. #. * Gradient Menus #. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3481 plug-ins/gflare/gflare.c:3584 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3723 msgid "Gradients" msgstr "Градієнти" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3492 plug-ins/gflare/gflare.c:3597 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Радіальний градієнт:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3496 plug-ins/gflare/gflare.c:3601 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Кутовий градієнт:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3605 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Кутовий розмір градієнта:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3520 plug-ins/gflare/gflare.c:3625 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Size (%):" msgstr "Розмір (%):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3532 plug-ins/gflare/gflare.c:3637 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3774 msgid "Rotation:" msgstr "Обертання:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3544 plug-ins/gflare/gflare.c:3650 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Обертання відтінку:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3558 msgid "G_low" msgstr "Ся_йво" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3662 msgid "# of Spikes:" msgstr "Кількість плям:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3674 msgid "Spike Thickness:" msgstr "Товщина плям:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3688 msgid "_Rays" msgstr "_Промені" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3738 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Показник величини градієнта:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3742 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Градієнт вірогідності:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3804 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Форма другого спалаху" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3812 msgid "Circle" msgstr "Коло" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3829 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3862 msgid "Random Seed:" msgstr "База випадковості:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 +#: plug-ins/gflare/gflare.c:3876 msgid "_Second Flares" msgstr "_Другорядні спалахи" #: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "" +msgstr "Анімація AutoDesk FLIC" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:527 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:525 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Кадр (%i)" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:678 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:676 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Можна зберігати лише індексовані та сірі зображення." -#: plug-ins/gfli/gfli.c:811 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:808 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Завантаження стопки кадрів" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:874 +#: plug-ins/gfli/gfli.c:876 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Збереження стопки кадрів" @@ -9730,7 +9095,7 @@ msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Чи наносити малюнок на все зображення впритул до його меж" #. Tileable checkbox -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 +#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:269 msgid "Tileable" msgstr "Без швів" @@ -9788,9 +9153,8 @@ msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Довірче значення для адаптивного виділення" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 -#, fuzzy msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "GIMPімпресіоніст" +msgstr "_GIMPімпресіоніст..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting..." @@ -9825,18 +9189,16 @@ msgid "Start angle:" msgstr "Початковий кут:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 -#, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "Кут першого пензля" +msgstr "Початковий кут першого пензля" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "Діапазон кутів:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 -#, fuzzy msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Кут першого пензля" +msgstr "Діапазон кутів першого пензля" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" @@ -9908,11 +9270,11 @@ msgstr "Відкрити редактор мап орієнтації" msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Редактор мап орієнтації" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Vectors" msgstr "Вектори" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -9920,90 +9282,90 @@ msgstr "" "Векторне поле. Клацання лівою кнопкою пересуває вибраний вектор, клацання " "правою - вказує вектор, клацання середньою - додає новий вектор." -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:571 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Налаштування яскравості перегляду" +msgstr "Налаштовування яскравості перегляду" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Select previous vector" msgstr "Вибрати попередній вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Select next vector" msgstr "Вибрати наступний вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" -msgstr "_Додати" +msgstr "Д_одати" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Add new vector" msgstr "Додати новий вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:607 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "В_идалити" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Delete selected vector" msgstr "Видалити вибраний вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Vorte_x" msgstr "Вихо_р" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vortex_2" msgstr "Вихор_2" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_3" msgstr "Вихор_3" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:635 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" -msgstr "_Вороной" +msgstr "_Вороний" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "В режимі \"Вороной\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив" +msgstr "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 msgid "A_ngle:" msgstr "_Кут:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:657 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Зміна кута вибраного вектора" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:664 msgid "Ang_le offset:" msgstr "К_ут зсуву:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Зсув усіх векторів на вказаний кут" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Зміна довжини вибраного вектора" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Експонента сили:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Зміна експоненти сили" @@ -10053,7 +9415,7 @@ msgstr "Мазки рівномірно розподіляються по зоб #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 msgid "Stroke _density:" -msgstr "Щільність мазків:" +msgstr "_Щільність мазків:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 msgid "The relative density of the brush strokes" @@ -10076,36 +9438,35 @@ msgstr "Зосередити мазки навколо центру зображ msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Не вдається зберегти файл \"%s\": %s" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:624 msgid "Save Current" msgstr "Збереження поточних" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863 -#, fuzzy +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:871 msgid "The Gimpressionist Defaults" -msgstr "GIMPімпресіоніст" +msgstr "Типові параметри GIMPімпресіоніст" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:987 msgid "_Presets" msgstr "_Параметри" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1002 msgid "Save current..." msgstr "Зберегти поточні..." -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1007 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Зберегти поточні параметри у вказаному файлі" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1035 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Зчитати вибрані параметри в пам'ять" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Видалити вибрані параметри" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1047 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Перечитати каталог параметрів" @@ -10191,11 +9552,11 @@ msgstr "Відкрити редактор мапи розмірів" msgid "Size Map Editor" msgstr "Редактор мапи розмірів" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-вектори" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." @@ -10204,39 +9565,39 @@ msgstr "" "кнопка - вказування sm-вектора мишею, середня кнопка - додавання нового sm-" "вектора." -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "Вибрати попередній sm-вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "Вибрати наступний sm-вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "Додати новий sm-вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Видалити вибраний sm-вектор" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Змінити кут вибраного sm-вектора" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "_Сила:" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Змінити довжину вибраного sm-вектора" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "_Експонента сили:" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" @@ -10255,24 +9616,24 @@ msgstr "" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(або аналогічну) у файл gimprc." -#: plug-ins/help/domain.c:175 +#: plug-ins/help/domain.c:177 msgid "The GIMP help files are not installed." msgstr "Файли довідки GIMP не встановлені." -#: plug-ins/help/domain.c:177 +#: plug-ins/help/domain.c:179 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "Помилка при читанні файлів довідки GIMP." -#: plug-ins/help/domain.c:182 +#: plug-ins/help/domain.c:184 msgid "Please check your installation." msgstr "Перевірте інсталяцію." -#: plug-ins/help/domain.c:190 +#: plug-ins/help/domain.c:192 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Невідомий ID у системі довідки - \"%s\"" -#: plug-ins/help/domain.c:447 +#: plug-ins/help/domain.c:449 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10281,205 +9642,184 @@ msgstr "" "Помилка при аналізі файлу \"%s\":\n" "%s" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 -#, fuzzy +#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:159 msgid "GIMP Help browser" msgstr "Перегляд довідки GIMP" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 -#, fuzzy +#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 msgid "Document not found" msgstr "Документ не знайдено" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 +#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:413 msgid "The requested URL could not be loaded:" -msgstr "" +msgstr "Неможливо завантажити запитаний URL:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:356 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Фрактальний слід" +msgstr "_IFS фрактал..." #. Asym -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:599 msgid "Asymmetry:" msgstr "Асиметрія:" #. Shear -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:613 msgid "Shear:" msgstr "Нахил:" #. Simple color control section -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:658 msgid "Simple" msgstr "Просте" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:667 msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Фрактальний слід" +msgstr "IFS фрактал: ціль" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:673 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Масштабувати відтінок за:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:688 msgid "Scale Value by:" msgstr "Масштабувати яскравість за:" #. Full color control section -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712 msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Тип фракталу" +msgstr "IFS фрактал: червоний" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Фрактальний слід" +msgstr "IFS фрактал: зелений" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726 msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Тип фракталу" +msgstr "IFS фрактал: синій" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:733 msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Фрактальний слід" +msgstr "IFS фрактал: чорний" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:783 msgid "IFS Fractal" -msgstr "Новий фрактал" +msgstr "IFS фрактал" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:879 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Просторове перетворення" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 msgid "Color Transformation" msgstr "Перетворення кольорів" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 msgid "Relative probability:" msgstr "Відносна вірогідність:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1070 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 msgid "Re_center" -msgstr "Переобчислити _центр" +msgstr "Пере_центрувати" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 msgid "Recompute Center" -msgstr "/Переобчислити центр" +msgstr "Переобчислити центр" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 msgid "Render options" msgstr "Параметри візуалізації" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1084 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1087 msgid "Rotate" -msgstr "Повернутий" +msgstr "Обернути" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1087 msgid "Rotate / Scale" -msgstr "/Обертання\\/масштаб" +msgstr "Обертання / масштаб" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1090 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187 msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Параметри візуалізації" +msgstr "Параметри візуалізації IFS фракталу" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1208 msgid "Max. Memory:" msgstr "Макс. пам'ять:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1235 msgid "Subdivide:" msgstr "Підрозділяти:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1248 msgid "Spot Radius:" msgstr "Радіус плями:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1320 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Візуалізація IFS (%d/%d)..." -#. transfer the image to the drawable -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1338 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Копіювання IFS у зображення (%d/%d)..." -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1479 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Перетворення %s" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2403 msgid "Save failed" -msgstr "Збереження файлу" +msgstr "Помилка збереження" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2484 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2497 msgid "Open failed" msgstr "Не вдається відкрити" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 -#, fuzzy, c-format +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2492 +#, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Файл \"%s\" не є файлом IFS Compose" +msgstr "Файл \"%s\" не є файлом IFS-фракталу." -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2532 msgid "Save as IFS Fraktal file" -msgstr "Збереження як IFS" +msgstr "Збереження як файл IFS-фракталу" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 -#, fuzzy +#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2562 msgid "Open IFS Fraktal file" -msgstr "Відкривання файлу IFS" +msgstr "Відкривання файлу IFS-фракталу" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 #, fuzzy -msgid "Imagemap plug-in 2.2" +msgid "Imagemap plug-in 2.3" msgstr "Доповнення карти зображення 2.0" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy -msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" -msgstr "Авторські права(c) 1999-2003 Maurits Rijk" +msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Авторські права(c) 1999-2004 Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -#, fuzzy msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr " Випущено під ліцензією GNU General Public License " +msgstr "Випущено під ліцензією GNU General Public License" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" @@ -10490,8 +9830,8 @@ msgid "Center _x:" msgstr "Центр _X:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -10501,7 +9841,7 @@ msgstr "точки" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" -msgstr "Центр Y:" +msgstr "Центр _Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" @@ -10514,13 +9854,10 @@ msgstr "Створити" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 msgid "Delete" msgstr "Видалити" @@ -10583,7 +9920,6 @@ msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Напрямні проходять від: %d,%d до %d,%d (%d ділянок)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 -#, fuzzy msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -10638,8 +9974,6 @@ msgstr "Вставити точку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Down" msgstr "Зсунути вниз" @@ -10652,22 +9986,19 @@ msgid "Move Selected Objects" msgstr "Перемістити вибрані об'єкти" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "Перемістити вперед" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 msgid "Move Up" msgstr "Зсунути вгору" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Вибір" @@ -10688,7 +10019,6 @@ msgid "Select Region" msgstr "Вибрати ділянку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "Перемістити назад" @@ -10706,7 +10036,7 @@ msgstr "Тип посилання" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" -msgstr "_Веб-сайт" +msgstr "_Веб-сторінка" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" @@ -10781,238 +10111,129 @@ msgstr "Параметри ділянки" msgid "Area #%d Settings" msgstr "Параметри ділянки #%d" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:81 msgid "Error opening file" msgstr "Помилка відкривання файлу" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Imagemap" msgstr "Завантаження мапи зображення" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 -#, fuzzy +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116 msgid "File already exists" -msgstr "Файл існує!" +msgstr "Файл вже існує!" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 -#, fuzzy +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:117 msgid "Do you really want to overwrite?" -msgstr "" -"Файл вже існує.\n" -" Ви справді хочете його переписати? " +msgstr "Ви справді хочете його переписати?" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:165 msgid "Save Imagemap" msgstr "Збереження мапу зображення" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Параметри сітки" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Прив'_язка до сітки" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Тип та видимість сітки" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "Прих_ована" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Лінії" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "Пере_хрещення" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Зернистість сітки" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Висота" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Зміщення сітки" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "точок з_ліва" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "точок з_верху" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 -#, fuzzy +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "_ImageMap..." -msgstr "Про доповнення \"Мапа зображення\"..." +msgstr "_Мапа зображення..." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:601 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "<Неназване>" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:745 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Деякі дані змінились!" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Ви справді хочете відмовитись від змін?" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:956 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Файл \"%s\" збережено." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:960 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Не вдається зберегти файл:" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:973 msgid "Image size has changed." msgstr "Розмір зображення змінено." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 msgid "Resize area's?" msgstr "Змінити розмір сектора?" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1008 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Не вдається зчитати файл:" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 +#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1055 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -#, fuzzy -msgid "Open recent" -msgstr "Відкрити недавнє" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:115 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Скасувати %s" +msgstr "В_ернути %s" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:131 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Повернути %s" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 -#, fuzzy -msgid "Select _all" -msgstr "Виділити все" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 -#, fuzzy -msgid "Deselect _all" -msgstr "З_няти виділення" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 -#, fuzzy -msgid "Edit area info..." -msgstr "Правка інформації про ділянку..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 -msgid "_View" -msgstr "_Вигляд" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 -#, fuzzy -msgid "Area list" -msgstr "Список ділянок" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 -msgid "Source..." -msgstr "Джерело..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 -msgid "Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 -#, fuzzy -msgid "Zoom to" -msgstr "Масштаб" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 -msgid "_Mapping" -msgstr "В_ідображення" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрілка" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 -#, fuzzy -msgid "Select contiguous region" -msgstr "Виділення суцільної ділянки" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 -msgid "_Tools" -msgstr "С_ервіс" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 -#, fuzzy -msgid "Grid settings..." -msgstr "Параметри сітки..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 -#, fuzzy -msgid "Use GIMP guides..." -msgstr "Використовувати напрямні..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 -#, fuzzy -msgid "Create guides..." -msgstr "Створити напрямні..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Контекст" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 -#, fuzzy -msgid "_About ImageMap" -msgstr "Про доповнення \"Мапа зображення\"..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 -msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Правка інформації про ділянку..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 -msgid "Delete Area" -msgstr "Видалити ділянку" +msgstr "Повт_орити %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" @@ -11038,89 +10259,75 @@ msgstr "_Додати" msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Параметри сітки..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 -msgid "Guides..." -msgstr "Напрямні..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:237 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: " -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 -msgid "Select Color" -msgstr "Вибір кольору" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 -#, fuzzy +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:351 msgid "General" -msgstr "_Загальне" +msgstr "Загальне" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:355 msgid "Default Map Type" msgstr "Типовий тип мапи" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Запрошення для вводу інформації про ділянку" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 msgid "_Require default URL" msgstr "_Потрібен типовий URL" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 msgid "Show area _handles" msgstr "Показувати обробник _ділянки" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "З_берігати NCSA кола" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:382 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Показувати п_ідказку з ділянки URL" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "_Використовувати обробники подвоєного розміру" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 -#, fuzzy +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:392 msgid "Menu" -msgstr "_Меню" +msgstr "Меню" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:396 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "Кількість рівнів _скасування (1 - 99):" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Кількість _рядків MRU (1 - 16):" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Select Color" +msgstr "Вибір кольору" + +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:425 msgid "Normal:" msgstr "Звичайне:" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:429 msgid "Selected:" msgstr "Виділене:" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "_Замкнута ділянка" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:444 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Автоматичне перетворювати" -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 +#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 msgid "General Preferences" msgstr "Загальні параметри" @@ -11136,19 +10343,19 @@ msgstr "Верхній лівий кут _X:" msgid "Upper left _y:" msgstr "Верхній лівий кут _Y:" -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:371 +msgid "#" +msgstr "№" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:382 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT текст" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 -msgid "#" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 -msgid "ALT Text" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 msgid "Target" msgstr "Ціль" @@ -11196,70 +10403,124 @@ msgstr "Перегляд джерела" msgid "Edit Map Info..." msgstr "Правка інформації про мапу..." -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" +#: plug-ins/jpeg/jpeg.c:119 plug-ins/jpeg/jpeg.c:157 +msgid "JPEG image" +msgstr "Перегляд JPEG" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: plug-ins/jpeg/jpeg.c:276 +msgid "Export Preview" +msgstr "Перегляд файлу для експорту" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройка" +#: plug-ins/jpeg/jpeg.c:563 +msgid "EXIF data will be ignored." +msgstr "EXIF дані ігноруються." -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 -msgid "Undo" -msgstr "Скасувати" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90 +msgid "" +"According to the EXIF data, this image is rotated. Would you like GIMP to " +"rotate it into the standard orientation?" +msgstr "" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 -msgid "Redo" -msgstr "Повернути" - -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 -msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшити" - -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 -msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшити" - -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 +#: plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93 #, fuzzy -msgid "Edit map info" -msgstr "Правка інформації про мапу" +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 -msgid "Select existing area" -msgstr "Виділити існуючу ділянку" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:290 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Перегляд JPEG" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Виділення вільної області" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:570 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'..." +msgstr "Відкривається мініатюра для \"%s\"..." -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 -msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Виділення суцільної ділянки" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:130 +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Розмір файлу: %02.01f кб" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Визначити прямокутну ділянку" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:620 plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:713 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Розмір файлу: невідомо" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Визначити круглу/овальну ділянку" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Збереження як JPEG" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Визначити багатокутну ділянку" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:699 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якість:" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Правка інформації про вибрану ділянку" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:703 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Параметр якості JPEG" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 -msgid "Delete selected area" -msgstr "Видалити виділену ділянку" +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:722 +msgid "Show _Preview in image window" +msgstr "Попередній _перегляд у вікні зображення" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:734 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Додаткові параметри" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:762 +msgid "_Smoothing:" +msgstr "З_гладжування:" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:775 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Частота (рядки):" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:789 +msgid "Use restart markers" +msgstr "Перезапустити маркери" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:803 plug-ins/xjt/xjt.c:865 +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимізувати" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:816 +msgid "Progressive" +msgstr "Прогресивне" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:834 +msgid "Force baseline JPEG" +msgstr "Примусова база JPEG" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:849 +msgid "Save EXIF data" +msgstr "Зберегти дані EXIF" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:865 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Зберегти мініатюри" + +#. Subsampling +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:881 +msgid "Subsampling:" +msgstr "Підвибірка:" + +#. DCT method +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:908 +msgid "DCT method:" +msgstr "DCT метод:" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:914 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Швидке ціле" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:915 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:916 +msgid "Floating-Point" +msgstr "З рухомою комою" + +#: plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:930 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" #: plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." @@ -11270,53 +10531,47 @@ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Конструювання розсіченого лабіринту з використанням алгоритму Prim..." #: plug-ins/maze/maze.c:163 -#, fuzzy msgid "_Maze..." -msgstr "Малювання лабіринту..." +msgstr "_Лабіринт..." #: plug-ins/maze/maze.c:450 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Малювання лабіринту..." #: plug-ins/maze/maze.h:2 -#, fuzzy msgid "Maze" -msgstr "Мармур" +msgstr "Лабіринт" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 -#, fuzzy +#: plug-ins/maze/maze_face.c:207 msgid "Width (pixels):" msgstr "Ширина (у точках):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 +#: plug-ins/maze/maze_face.c:219 plug-ins/maze/maze_face.c:235 msgid "Pieces:" msgstr "Шматочки:" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:219 -#, fuzzy +#: plug-ins/maze/maze_face.c:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Висота (у точках):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:242 +#: plug-ins/maze/maze_face.c:247 msgid "Multiple (57):" msgstr "Множення (57):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:255 +#: plug-ins/maze/maze_face.c:260 msgid "Offset (1):" msgstr "Зсув (1):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 -#, fuzzy +#: plug-ins/maze/maze_face.c:292 msgid "Depth first" msgstr "Переважно в глибину" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:288 -#, fuzzy +#: plug-ins/maze/maze_face.c:293 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Алгоритм Prim" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:397 +#: plug-ins/maze/maze_face.c:402 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." @@ -11325,71 +10580,62 @@ msgstr "" "Лабіринт буде нерівний." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 -#, fuzzy msgid "_Pagecurl..." -msgstr "Загнута сторінка..." +msgstr "_Загнута сторінка..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Ефект загнутої сторінки" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:463 msgid "Curl Location" msgstr "Розміщення загину" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 -#, fuzzy +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower right" msgstr "Знизу праворуч" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 -#, fuzzy +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower left" msgstr "Знизу ліворуч" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 -#, fuzzy +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper left" msgstr "Вгорі ліворуч" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 -#, fuzzy +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper right" msgstr "Вгорі праворуч" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:525 msgid "Curl Orientation" msgstr "Орієнтація загину" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 -#, fuzzy +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569 msgid "_Shade under curl" -msgstr "Тінь під загином" - -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "" +msgstr "_Тінь під загином" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 -#, fuzzy -msgid "Current gradient" -msgstr "Власний градієнт" +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Поточний градієнт (реверсний)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 -#, fuzzy +msgid "Current gradient" +msgstr "Поточний градієнт" + +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592 msgid "Foreground / background colors" -msgstr "_Передній план та тло" +msgstr "Кольори переднього плану та тла" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 -#, fuzzy +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612 msgid "_Opacity:" -msgstr "Непрозорість:" +msgstr "_Непрозорість:" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735 msgid "Curl Layer" msgstr "Шар загину" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 +#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023 msgid "Page Curl..." msgstr "Загнута сторінка..." @@ -11506,7 +10752,7 @@ msgstr "" "Друкувати та\n" "зберегти параметри" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:446 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" @@ -11531,27 +10777,27 @@ msgstr "" "Якщо під час перетягування ви натиснете іншу кнопку миші, зображення " "повернеться до початкової позиції." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:489 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:491 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "Upside down" -msgstr "Перевенута" +msgstr "Перевернута" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 msgid "Seascape" msgstr "Пейзаж" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:503 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" @@ -11559,148 +10805,143 @@ msgstr "" "Вибір орієнтації: книжкова, альбомна, перевернута або пейзаж (перевернута " "альбомна)" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Відстань від лівої межі паперу до зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Відстань від верхньої межі паперу до зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:548 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Відстань від лівої межі паперу до правого краю зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:558 msgid "Right Border:" msgstr "Права межа:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:562 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Відстань від правої межі паперу до зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:576 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "Відстань від верхньої межі паперу до нижнього краю зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:586 msgid "Bottom Border:" msgstr "Нижня межа:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:590 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Відстань від нижньої межі паперу до зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:603 msgid "Center:" msgstr "Центр:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:612 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Центрувати зображення вертикально на сторінці" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618 msgid "Both" msgstr "" "В обох\n" "напрямках" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Центрувати зображення на сторінці" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:635 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Центрувати зображення горизонтально на сторінці" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651 msgid "Setup Printer" msgstr "Параметри принтера" #. #. * Printer driver option menu. #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 msgid "Printer Model:" msgstr "Модель принтера:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692 msgid "Select your printer model" msgstr "Вибір моделі принтера" #. #. * PPD file. #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731 msgid "PPD File:" msgstr "Файл PPD:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "Ввід назву файлу PPD для вашого принтера" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Browse" msgstr "Перегляд" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756 msgid "Choose the PPD file for your printer" -msgstr "Вкажіть правильну назву PPD файлу для вашого принтера" +msgstr "Вкажіть PPD файл для вашого принтера" #. #. * Print command. #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" -"Вкажіть правильну команду друку на вашому принтері. Увага: не прибирайте\n" +"Вкажіть команду друку на вашому принтері. Увага: не прибирайте\n" "`-l' чи `-oraw' з командного рядка, у цьому випадку друк може працювати " "некоректно." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:789 msgid "Choose PPD File" -msgstr "Файл PPD?" +msgstr "Виберіть файл PPD" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810 msgid "Define New Printer" msgstr "Визначення нового принтера" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:833 plug-ins/print/gimp_main_window.c:928 msgid "Printer name:" msgstr "Назва принтера:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:837 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Введіть назву логічного принтера" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:850 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Про Gimp-Print " -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "Версія Gimp-Print" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863 msgid "" "\n" "\n" @@ -11744,30 +10985,28 @@ msgstr "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:911 msgid "Printer Settings" msgstr "Параметри принтера" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:924 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "Виберіть назву принтера (не тип або модель)" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer model:" msgstr "Модель принтера:" #. #. * Setup printer button #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "Setup printer..." msgstr "Параметри принтера..." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" @@ -11778,12 +11017,11 @@ msgstr "" #. #. * New printer button #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 msgid "New printer..." msgstr "Новий принтер..." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." @@ -11791,72 +11029,67 @@ msgstr "" "Вкажіть новий логічний принтер. Він являє собою назву для набору параметрів " "друку." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "Розмір паперу для друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media size:" -msgstr "Розмір аркушу:" +msgstr "Розмір аркуша:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Ширина паперу для друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Висота паперу для друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Тип носія, на який відбуватиметься друк" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media type:" msgstr "Тип носія:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "Назва лотка, з якого буде відбуватись друк" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media source:" msgstr "Джерело:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Тип чорнил у принтері" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 msgid "Ink type:" msgstr "Тип чорнил:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Роздільна здатність та якість друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1129 msgid "Scaling:" msgstr "Масштабування:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1135 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Вкажіть масштаб (розмір) зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1160 msgid "Scale by:" -msgstr "Масштаб Z:" +msgstr "Масштабувати на:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1165 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" @@ -11864,58 +11097,58 @@ msgstr "" "Виберіть масштабування у відсотках від розміру сторінки або щільність у " "точках на дюйм." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "Percent" msgstr "Відсоток" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1177 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Масштабувати у відсотках від повного розміру сторінки" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183 msgid "PPI" msgstr "т/дюйм" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1189 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Масштабувати у точках на дюйм" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1211 msgid "Set the width of the print" msgstr "Встановити ширину друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224 msgid "Set the height of the print" msgstr "Встановити висоту друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1250 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Встановлення одиниці виміру для друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1260 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Встановити дюйм як основну одиницю виміру для друку" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266 msgid "cm" msgstr "см" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1272 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Встановити сантиметр як основну одиницю виміру для друку" #. #. * The "image size" button #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" @@ -11923,101 +11156,97 @@ msgstr "" "Використовувати початковий\n" "розмір зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Використовувати початковий розмір зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1311 msgid "Image / Output Settings" msgstr "Зображення/Параметри виводу" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 msgid "Image type:" msgstr "Тип зображення:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1333 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "Оптимізувати вивід в залежності від типу зображення" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Line art" msgstr "Малюнок в лініях" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1344 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "Самий швидкий та яскравий - для тексту та штрихових малюнків" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1351 msgid "Solid colors" msgstr "Суцільні кольори" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" "Найбільш підходить для зображень з великими областями суцільного кольору" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 msgid "Photograph" msgstr "Фотографія" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1374 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" "Найповільніший, але самий ретельний та гладкий, найкращий для фотографій. " -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1397 msgid "Output type:" msgstr "Тип виводу:" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Select the desired output type" msgstr "Виберіть тип виводу" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 msgid "Color output" msgstr "Кольоровий друк" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 +msgid "Grayscale" +msgstr "Відтінки сірого" + +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1425 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Друк у відтінках сірого використовуючи чорну фарбу" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1432 msgid "Black and white" msgstr "Чорно-білий" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1439 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "Друкує у чорно-білій гамі (немає кольорів, немає відтінків сірого)" #. #. * Color adjust button #. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1450 msgid "Adjust output..." msgstr "Корегування виводу..." -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1457 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "Корегування балансу кольорів, контрасту, яскравості, насиченості" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 -#, fuzzy +#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1491 msgid "Print to File" -msgstr "Друк у файл?" +msgstr "Друк у файл" #: plug-ins/print/print.c:164 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Друк..." +msgstr "Д_ук..." #: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 #: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 @@ -12025,9 +11254,8 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: plug-ins/rcm/rcm.c:106 -#, fuzzy msgid "Colormap _Rotation..." -msgstr "Обертання мапи кольорів" +msgstr "_Обертання мапи кольорів..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:270 msgid "Rotating the colormap..." @@ -12069,7 +11297,6 @@ msgstr "В" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 -#, fuzzy msgid "Gray Mode" msgstr "Режим кольору" @@ -12084,12 +11311,11 @@ msgstr "Змінити до цього" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 -#, fuzzy msgid "Gray Threshold" -msgstr "Поріг _зеленого:" +msgstr "Поріг зеленого" #. * Misc: Used unit selection * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 +#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:681 msgid "Units" msgstr "Одиниці" @@ -12111,14 +11337,13 @@ msgstr "Градуси" msgid "Colormap Rotation" msgstr "Обертання мапи кольорів" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 +#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:675 msgid "Main Options" msgstr "Основні параметри" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 -#, fuzzy +#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678 msgid "Gray Options" -msgstr "Загальні параметри" +msgstr "Параметри зеленого" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to clockwise" @@ -12151,34 +11376,30 @@ msgstr "Додаткові параметри перетворення виді #: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "" +msgstr "Зображення Silicon Graphics IRIS" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:540 +#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" на запис." -#: plug-ins/sgi/sgi.c:622 +#: plug-ins/sgi/sgi.c:618 msgid "Save as SGI" msgstr "Збереження як SGI" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:631 -#, fuzzy +#: plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "Compression type" msgstr "Тип стиснення" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:635 -#, fuzzy +#: plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "No compression" msgstr "Без стиснення" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:637 -#, fuzzy +#: plug-ins/sgi/sgi.c:638 msgid "RLE compression" -msgstr "_RLE стиснення" +msgstr "RLE стиснення" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:639 -#, fuzzy +#: plug-ins/sgi/sgi.c:640 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -12188,21 +11409,83 @@ msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:313 msgid "TWAIN (Dump)..." -msgstr "" +msgstr "TWAIN (дамп)..." #: plug-ins/twain/twain.c:332 msgid "TWAIN (Read)..." -msgstr "" +msgstr "TWAIN (читання)..." #: plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_TWAIN..." -msgstr "" +msgstr "_TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "Передача TWAIN-даних..." +#: plug-ins/uri/uri.c:110 plug-ins/uri/uri.c:131 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URL" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:95 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:247 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data..." +msgstr "" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:96 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading %s of image data..." +msgstr "Копіювання IFS у зображення (%d/%d)..." + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:115 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:185 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:157 +msgid "Connecting to server..." +msgstr "" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "Не вдається зберегти файл \"%s\": %s" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "Не вдається записати файл град.спалаху '%s': %s" + +#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:145 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:163 +#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:205 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:153 +#, c-format +msgid "(timeout is %s seconds)" +msgstr "" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181 +#, fuzzy +msgid "Opening URI..." +msgstr "Відкривається %s..." + +#: plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "A network error occured: %s" +msgstr "Помилка при записуванні" + #: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 біт/точку, 1-біт альфа-канал, 2-комірки палітри" @@ -12223,7 +11506,7 @@ msgstr "32 біт/точку, 8-біт альфа-канал, без паліт msgid "GIMP Windows Icon Plugin" msgstr "Доповнення GIMP значків Windows" -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 +#: plug-ins/winicon/icodialog.c:177 msgid "Icon details" msgstr "Подробиці значка" @@ -12232,42 +11515,41 @@ msgstr "Подробиці значка" msgid "Icon #%i" msgstr "Значок #%i" -#: plug-ins/winicon/icosave.c:940 +#: plug-ins/winicon/icosave.c:942 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "Значки Windows не можуть бути вищими ніж 255 точок" #: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "" +msgstr "Значок Microsoft Windows" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 +#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:882 msgid "Grab a single window" msgstr "Зняти одне вікно" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 +#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:896 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Захопити весь екран" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 +#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:912 msgid "after" msgstr "через" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 -#, fuzzy +#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:924 msgid "Seconds delay" msgstr "секунд" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 +#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:931 msgid "Include decorations" msgstr "Включаючи облямівку" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 +#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1144 msgid "No data captured" msgstr "Даних не захоплено" #: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "" +msgstr "Зображення GIMP стиснений XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:714 #, c-format @@ -12303,1248 +11585,164 @@ msgstr "Попередження: в XJT збережено одиницю не msgid "Save as XJT" msgstr "Зберегти як XJT" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:870 -#, fuzzy +#: plug-ins/xjt/xjt.c:875 msgid "Clear transparent" msgstr "Очистити прозоре" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:882 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:887 msgid "Quality:" msgstr "Якість:" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:891 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:896 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжування:" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:1696 plug-ins/xjt/xjt.c:3324 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Не вдається створити робочий каталог \"%s\": %s" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:3192 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Помилка: не вдається прочитати файл властивостей XJT \"%s\"" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 +#: plug-ins/xjt/xjt.c:3198 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Помилка: файл властивостей XJT \"%s\" порожній." -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig layer %d" -#~ msgstr "Шар Gfig %d" +#~ msgid "On Edges:" +#~ msgstr "На краях:" -#, fuzzy -#~ msgid "TIFF images" -#~ msgstr "Канал TIFF" +#~ msgid "Gradient fill" +#~ msgstr "Градієнт" -#~ msgid "Paint" -#~ msgstr "Намалювати" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Все" +#~ msgid "Open recent" +#~ msgstr "Відкрити недавнє" -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "За годинниковою" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Правка" -#~ msgid "Anti-Clockwise" -#~ msgstr "Проти годинникової" +#~ msgid "Select _all" +#~ msgstr "Виділ_ити все" -#, fuzzy -#~ msgid "Ifs_Compose..." -#~ msgstr "IfsCompose" +#~ msgid "Deselect _all" +#~ msgstr "З_няти виділення" -#~ msgid "IfsCompose: Target" -#~ msgstr "IfsCompose: Ціль" +#~ msgid "Edit area info..." +#~ msgstr "Правка інформації про ділянку..." -#~ msgid "IfsCompose: Red" -#~ msgstr "IfsCompose: Червоний" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Вигляд" -#~ msgid "IfsCompose: Green" -#~ msgstr "IfsCompose: Зелений" +#~ msgid "Area list" +#~ msgstr "Список ділянок" -#~ msgid "IfsCompose: Blue" -#~ msgstr "IfsCompose: Синій" +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Джерело..." -#~ msgid "IfsCompose: Black" -#~ msgstr "IfsCompose: Чорний" +#~ msgid "Zoom to" +#~ msgstr "Масштаб" -#~ msgid "IfsCompose" -#~ msgstr "IfsCompose" +#~ msgid "_Mapping" +#~ msgstr "В_ідображення" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate/scale" -#~ msgstr "Обертання/масштаб" +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Стрілка" -#~ msgid "/Move" -#~ msgstr "/Перемістити" +#~ msgid "Select contiguous region" +#~ msgstr "Виділення суцільної ділянки" -#~ msgid "/Stretch" -#~ msgstr "/Розтягнути" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "С_ервіс" -#~ msgid "/New" -#~ msgstr "/Новий" +#~ msgid "Grid settings..." +#~ msgstr "Параметри сітки..." -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/Видалити" +#~ msgid "Use GIMP guides..." +#~ msgstr "Використовувати напрямні..." -#~ msgid "/Undo" -#~ msgstr "/Скасувати" +#~ msgid "Create guides..." +#~ msgstr "Створити напрямні..." -#~ msgid "/Redo" -#~ msgstr "/Повернути" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Довідка" -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "/Виділити все" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Зміст" -#~ msgid "IfsCompose Options" -#~ msgstr "Параметри IfsCompose" +#~ msgid "_About ImageMap" +#~ msgstr "_Про доповнення \"Мапа зображення\"..." -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Відкривається %s" +#~ msgid "Edit Area Info..." +#~ msgstr "Правка інформації про ділянку..." -#~ msgid "See %s" -#~ msgstr "Дивіться %s" +#~ msgid "Delete Area" +#~ msgstr "Видалити ділянку" -#~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "Завантаження %s:" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Інструменти" -#~ msgid "Saving %s:" -#~ msgstr "Збереження %s:" +#~ msgid "Grid Settings..." +#~ msgstr "Параметри сітки..." -#~ msgid "Despeckling..." -#~ msgstr "Прибирання плям..." +#~ msgid "Guides..." +#~ msgstr "Напрямні..." -#~ msgid "Rendering %s" -#~ msgstr "Візуалізація %s" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Правка" -#~ msgid "Scale (log 2):" -#~ msgstr "Масштаб (log 2):" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Відкрити" -#~ msgid "Bezier Settings" -#~ msgstr "Параметри кривої Без'є" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Зберегти" -#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -#~ msgstr "Кількість сторін/точок/поворотів:" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройка" -#~ msgid "Could not locate help document" -#~ msgstr "Документ довідки не знайдено" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Скасувати" -#~ msgid "" -#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " -#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " -#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " -#~ "before reporting this error as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається знайти запитаний документ у вказаному місці. Це означає або " -#~ "те, що текст довідки ще не написано для цього пункту, або інсталяція GIMP " -#~ "не повна. Перш ніж тим як повідомляти про це як про помилку, " -#~ "переконайтесь, що інсталяція завершена." +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Повернути" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/_Gfig..." +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Збільшити" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Light Effects" -#~ msgstr "/Фільтри/Світлові ефекти/_Градієнтний спалах..." +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Зменшити" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map" -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Деформація..." +#~ msgid "Edit map info" +#~ msgstr "Правка інформації про мапу" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map" -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Максимум RGB..." +#~ msgid "Select existing area" +#~ msgstr "Виділити існуючу ділянку" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/_Лабіринт..." +#~ msgid "Fuzzy Select" +#~ msgstr "Виділення вільної області" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Animation" -#~ msgstr "/Фільтри/Анімація/_Деоптимізація" +#~ msgid "Select contiguous regions" +#~ msgstr "Виділення суцільної ділянки" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Glass Effects" -#~ msgstr "/Фільтри/Ефекти скла/_Скляна плитка..." +#~ msgid "Define Rectangle area" +#~ msgstr "Визначити прямокутну ділянку" -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Crop" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/Автокадр" +#~ msgid "Define Circle/Oval area" +#~ msgstr "Визначити круглу/овальну ділянку" -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Crop" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/_Старанного кадрування" +#~ msgid "Define Polygon area" +#~ msgstr "Визначити багатокутну ділянку" -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto" -#~ msgstr "/Шар/Кольори/Авто/_Нормалізувати" +#~ msgid "Edit selected area info" +#~ msgstr "Правка інформації про вибрану ділянку" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts" -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Вітер..." +#~ msgid "Delete selected area" +#~ msgstr "Видалити виділену ділянку" -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Blur" -#~ msgstr "/Фільтри/Розмивання/_Розмивання..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors" -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Гарячі..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Info" -#~ msgstr "/Шар/Кольори/Авто/_Нормалізувати" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" -#~ msgstr "/Зображення/Альфа/_Поріг альфа-каналу..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Mode" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/Гільйотина" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Generic" -#~ msgstr "/Фільтри/Загальне/_Ерозія..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Artistic" -#~ msgstr "/Фільтри/Художні/_Кубізм..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance" -#~ msgstr "/Фільтри/Покращення/Підвищення _різкості..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Combine" -#~ msgstr "/Фільтри/Об'єднання/_Фотоплівка..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect" -#~ msgstr "/Фільтри/Виявлення меж/_Лаплас" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Toys" -#~ msgstr "/Фільтри/Іграшки/_Масштаб..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Transform" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/Автокадр" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/Send" -#~ msgstr "/Файл/Д_рук" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Do preview" -#~ msgstr "_Попередній перегляд" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise" -#~ msgstr "/Фільтри/Шум/_Пляма..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Clouds" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Хмари/_Плазма..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/Acquire" -#~ msgstr "/Файл/Захопити/_TWAIN..." - -#~ msgid "Pos X:" -#~ msgstr "Поз. X:" - -#~ msgid "Pos Y:" -#~ msgstr "Поз. Y:" - -#~ msgid "Pos Z:" -#~ msgstr "Поз. Z:" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Extensions" -#~ msgstr "/Розш./Редактор _одиниць" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/Файл/Д_рук" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Nature" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Природа/_Полум'я..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Web" -#~ msgstr "/Фільтри/Web/_Мапа зображення..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Джерело 1:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do pre_view" -#~ msgstr "_Попередній перегляд" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Plugin Details" -#~ msgstr "Опис доповнення" - -#~ msgid "Details <<" -#~ msgstr "Подробиці <<" - -#~ msgid "Details >>" -#~ msgstr "Подробиці >>" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" - -#~ msgid "Blurb:" -#~ msgstr "Анотація:" - -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "Довідка:" - -#~ msgid "Plugin Descriptions" -#~ msgstr "Опис доповнення" - -#~ msgid "Search by Name" -#~ msgstr "Пошук за назвою" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ins date" -#~ msgstr "Дата встановлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu path" -#~ msgstr "Шлях меню" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Знайти:" - -#~ msgid "In:" -#~ msgstr "Вхід:" - -#~ msgid "Out:" -#~ msgstr "Вихід:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Spherical" -#~ msgstr "Сферичний" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_inusoidal" -#~ msgstr "Синусоїдний" - -#~ msgid "EOF encountered on " -#~ msgstr "Виявлено кінець файлу на " - -#~ msgid "No memory for mapping colors" -#~ msgstr "Немає пам'яті для відображення кольорів" - -#~ msgid "Selection:" -#~ msgstr "Спосіб вибору пензля:" - -#, fuzzy -#~ msgid "E_nable antialiasing" -#~ msgstr "_Увімкнути згладжування" - -#~ msgid "T_hreshold:" -#~ msgstr "_Поріг:" - -#, fuzzy -#~ msgid "L_ight yype:" -#~ msgstr "Тип д_жерела світла:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lig_ht color:" -#~ msgstr "Колір д_жерела світла:" - -#~ msgid "_Ambient:" -#~ msgstr "_Оточення:" - -#~ msgid "_Diffuse:" -#~ msgstr "_Дифузія:" - -#~ msgid "D_iffuse:" -#~ msgstr "Ди_фузія:" - -#~ msgid "_Specular:" -#~ msgstr "_Відбивання:" - -#~ msgid "_Highlight:" -#~ msgstr "_Освітлення:" - -#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" -#~ msgstr "Параметри збережено в \"%s\"" - -#~ msgid "'%s' is not a HRZ file" -#~ msgstr "\"%s\": не є HRZ файлом" - -#~ msgid "Image must be 256x240" -#~ msgstr "Зображення повинно бути 256x240" - -#~ msgid "Image must be RGB or GRAY" -#~ msgstr "Зображення повинно бути RGB або сірим" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Пензель" - -#~ msgid "Airbrush" -#~ msgstr "Аерограф" - -#~ msgid "Pencil" -#~ msgstr "Олівець" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " -#~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " -#~ "circles/ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set." -#~ msgstr "" -#~ "Для малювання зображення використовуйте пензель, олівець чи аерограф. " -#~ "Шаблоном можна малювати за допомогою поточного пензля. Застосовне лише " -#~ "для кіл/еліпсів якщо \"Приблизні кола та еліпси\" не відмічено." - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Новий" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Множення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." -#~ msgstr "" -#~ "Малювати всі об'єкти на одному шарі (початковому чи новому) або один " -#~ "об'єкт на шар" - -#~ msgid "Draw on:" -#~ msgstr "Малювати на шар:" - -#~ msgid "Selection+Fill" -#~ msgstr "Виділення+Заповнення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection " -#~ "page for more options." -#~ msgstr "" -#~ "Тип операції. Або пензель, або виділення. Додаткові параметри на " -#~ "сторінках пензля і виділення." - -#~ msgid "Using:" -#~ msgstr "Використовувати:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse line" -#~ msgstr "Зворотна лінія" - -#~ msgid "Draw lines in reverse order" -#~ msgstr "Малювати прямі у зворотному порядку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale to image" -#~ msgstr "Масштаб за зображенням" - -#~ msgid "Scale drawings to images size" -#~ msgstr "Масштабувати малюнок за розміром зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Approx. circles/ellipses" -#~ msgstr "Приблизні кола та еліпси" - -#~ msgid "" -#~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading " -#~ "with these types of objects." -#~ msgstr "" -#~ "Приблизні кола та еліпси з використанням ліній. Дозволяє використовувати " -#~ "згасання пензля з цими типами об'єктів." - -#~ msgid "Gfig Brush Selection" -#~ msgstr "Вибір пензля Gfig" - -#~ msgid "Fade out:" -#~ msgstr "Згасання:" - -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "Градієнт:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Натиск:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No options..." -#~ msgstr "Без параметрів..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set brush..." -#~ msgstr "Встановити пензель..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додати" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Відняти" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Перетин" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill type:" -#~ msgstr "Тип заповнення:" - -#~ msgid "Fill Opacity:" -#~ msgstr "Непрозорість заповнення:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Each selection" -#~ msgstr "Кожного виділення" - -#, fuzzy -#~ msgid "All selections" -#~ msgstr "Усіх виділень" - -#~ msgid "Fill after:" -#~ msgstr "Заповнювати після:" - -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Сегмент" - -#~ msgid "Sector" -#~ msgstr "Сектор" - -#~ msgid "Arc as:" -#~ msgstr "Дуга як:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image" -#~ msgstr "Перезавантажити зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock on grid" -#~ msgstr "Вирівнювати на сітку" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Об'єкт" - -#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -#~ msgstr "Створити новий набір об'єктів Gfig для редагування" - -#~ msgid "Load a single Gfig object collection" -#~ msgstr "Завантажити один набір об'єктів Gfig" - -#~ msgid "Edit Gfig object collection" -#~ msgstr "Правка набору об'єктів Gfig" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Об'_єднання" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session" -#~ msgstr "Об'єднати набір об'єктів Gfig в поточному сеансі виправлення" - -#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" -#~ msgstr "Видалити вибраний набір об'єктів Gfig" - -#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" -#~ msgstr "Вибрати каталог та перечитати набір об'єктів Gfig" - -#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" -#~ msgstr "Є %d незбережених об'єктів Gfig. Вийти?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Gfig object name" -#~ msgstr "Введіть назву об'єкту Gfig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig object name:" -#~ msgstr "Назва об'єкту Gfig:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rescan for Gfig objects" -#~ msgstr "Перечитати об'єкти Gfig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Gfig path" -#~ msgstr "Додати контур Gfig" - -#~ msgid "Error in copy layer for onlayers" -#~ msgstr "Помилка копіювання шару" - -#~ msgid "About Gfig" -#~ msgstr "Про доповнення GFig" - -#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" -#~ msgstr "Gfig - доповнення до GIMP" - -#~ msgid "Release 2.0" -#~ msgstr "Випуск 2.0" - -#~ msgid "New Gfig Object" -#~ msgstr "Створення об'єкту Gfig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Gfig drawing" -#~ msgstr "Видалення рисунку Gfig" - -#~ msgid "%s copy" -#~ msgstr "Копія %s" - -#~ msgid "Collection Details" -#~ msgstr "Подробиці набору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw name:" -#~ msgstr "Назва малюнка:" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(Немає)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Немає>" - -#~ msgid "Curl Opacity" -#~ msgstr "Непрозорість загину" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use current gradient\n" -#~ "instead of FG/BG-color" -#~ msgstr "" -#~ "Використовувати діючий градієнт\n" -#~ "замість кольору тла/переднього плану" - -#~ msgid "Random Seed" -#~ msgstr "Випадкова база" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Blur..." -#~ msgstr "Розмивання..." - -#~ msgid "R_andomization %:" -#~ msgstr "_Випадковість %:" - -#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" -#~ msgstr "Необхідно вказати горизонтальне, вертикальне, або обидва розмивання" - -#~ msgid "Blur Horizontally" -#~ msgstr "Горизонтальне розмивання" - -#~ msgid "Blur Vertically" -#~ msgstr "Вертикальне розмивання" - -#~ msgid "Blur Radius:" -#~ msgstr "Радіус розмивання:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." -#~ msgstr "/Фільтри/Розмивання/Гаусеве розмивання (RLE)..." - -#~ msgid "RLE Gaussian Blur" -#~ msgstr "Гаусеве розмивання (RLE)" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "Перегляд зображення" - -#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -#~ msgstr "Робити типовий JPEG (зчитується всіма декодерами)" - -#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" -#~ msgstr "Метод DCT (компроміс швидкість/якість):" - -#~ msgid "Tile _Height:" -#~ msgstr "_Висота плитки:" - -#~ msgid "C_ell Size:" -#~ msgstr "Розмір _комірки:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Noisify..." -#~ msgstr "Додавання шуму" - -#~ msgid "Noisify" -#~ msgstr "Додавання шуму" - -#~ msgid "Random _Seed:" -#~ msgstr "_База випадковості:" - -#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels" -#~ msgstr "Зберегти з_начення кольору для прозорих ділянок" - -#~ msgid "_X Offset:" -#~ msgstr "Зсув по _X:" - -#~ msgid "_Y Offset:" -#~ msgstr "Зсув по _Y:" - -#~ msgid "_Random Seed:" -#~ msgstr "_База випадковості:" - -#~ msgid "R_andom Seed:" -#~ msgstr "База _випадковості:" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Вирівняти за сіткою" - -#~ msgid "Select Contiguous Region" -#~ msgstr "Вибрати замкнену ділянку" - -#~ msgid "RLE Compression" -#~ msgstr "Стиснення RLE" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Дослідник _фракталів..." - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." -#~ msgstr "/Фільтри/Світлові ефекти/_Світлові ефекти..." - -#~ msgid "Preview Options" -#~ msgstr "Параметри попер.перегляду" - -#~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/Відобразити _об'єкт..." - -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Параметри збереження" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Відображення/Чуже відображення _2..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/_Дослідник CML..." - -#~ msgid "NULL" -#~ msgstr "Нуль" - -#~ msgid "The Graph" -#~ msgstr "Графік" - -#~ msgid "CML File Operation Warning" -#~ msgstr "Попередження файлових операцій CML" - -#~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." -#~ msgstr "/Шар/Вирівняти _видимі шари..." - -#~ msgid "Parameter Settings" -#~ msgstr "Зміна параметрів" - -#~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." -#~ msgstr "/Фільтри/Анімація/_Відтворення..." - -#~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" -#~ msgstr "/Фільтри/Анімація/Оптимізація (для GIF)" - -#~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" -#~ msgstr "/Фільтри/Анімація/_Видалити тло" - -#~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" -#~ msgstr "/Фільтри/Анімація/З_найти тло" - -#~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." -#~ msgstr "/Фільтри/Ефекти скла/_Лінза..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" -#~ msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/Розтягування _HSV" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Жалюзі..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Усереднений колір рамки..." - -#~ msgid "1 (nonsense?)" -#~ msgstr "1 (безглуздо?)" - -#~ msgid "256 (nonsense?)" -#~ msgstr "256 (безглуздо?)" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/Рельєф..." - -#~ msgid "_Linear Map" -#~ msgstr "_Лінійна мапа" - -#~ msgid "_Spherical Map" -#~ msgstr "_Сферична мапа" - -#~ msgid "S_inuosidal Map" -#~ msgstr "С_инусоїдна мапа" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" -#~ msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/_Збільшення контрасту" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Кольоровий аналіз..." - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Результат" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Мікшер каналів..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/_Шахівниця..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" -#~ msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/_Підсилення кольору" - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Фарбування..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Колір у альфа-канал..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Компонувати..." - -#~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." -#~ msgstr "/Фільтри/Загальні/Матриця згортання..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Криве згинання..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Розкласти..." - -#~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." -#~ msgstr "/Фільтри/Покращення/_Прибрати черезрядковість..." - -#~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." -#~ msgstr "/Фільтри/Об'єднання/Об'єднання _глибин..." - -#~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." -#~ msgstr "/Фільтри/Покращення/Прибрати _плями..." - -#~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." -#~ msgstr "/Фільтри/Покращення/Прибрати _штрихи..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/_Дифракційні візерунки..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Зміщення..." - -#~ msgid "Displace Options" -#~ msgstr "Параметри зміщення" - -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." -#~ msgstr "/Фільтри/Виділення меж/_Межі..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Чеканка..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Гравюра..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Відображення/Заміна _кольору..." - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "Виді_лення" - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." -#~ msgstr "/Фільтри/Світлові ефекти/Відблиск..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Фрактальний слід..." - -#~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" -#~ msgstr "/Фільтри/Іграшки/_Ковзання..." - -#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" -#~ msgstr "Писанка-масштаб: Додаток, раніше відомий як \"Писанка GIMP!\"" - -#~ msgid "Milliseconds" -#~ msgstr "мілісекунд" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/Q-біст..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Відображення/Градієнтна мапа" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/Сітка..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Ілюзія..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Інтерактивне викривлення..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/_Головоломка..." - -#~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" -#~ msgstr "" -#~ "Перегляд (у вікні зображення, призводить до змін історії скасувань!)" - -#~ msgid "Image comments" -#~ msgstr "Коментарі до зображення" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Ван Ґоґ (LIC)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" -#~ msgstr "" -#~ "/Фільтри/Кольори/Відображення/Підбір кольору _переднього плану" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." -#~ msgstr "" -#~ "/Фільтри/Кольори/Відображення/Відображення _діапазону кольорів..." - -#~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." -#~ msgstr "/Фільтри/Розмивання/Розмивання _рухом..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Мозаїка..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Газетний папір..." - -#~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." -#~ msgstr "/Фільтри/Покращення/_Нелінійний фільтр..." - -#~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." -#~ msgstr "/Фільтри/Шум/Додавання шуму..." - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." -#~ msgstr "/Фільтри/Світлові ефекти/Н_аднова..." - -#~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." -#~ msgstr "/Фільтри/Художні/_Олійна фарба..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Розрізи паперу..." - -#~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." -#~ msgstr "/Фільтри/Розмивання/_Пікселізація..." - -#~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" -#~ msgstr "/Розш./_Подробиці доповнення..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Полярні координати..." - -#~ msgid "write error occured" -#~ msgstr "помилка при записуванні" - -#~ msgid "_X-Offset:" -#~ msgstr "Зсув по _X:" - -#~ msgid "_Y-Offset:" -#~ msgstr "Зсув по _Y:" - -#~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." -#~ msgstr "/Фільтри/Шум/_Кидок..." - -#~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." -#~ msgstr "/Фільтри/Шум/_Вибір..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Брижі..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Відображення/_Фарбування за зразком..." - -#~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." -#~ msgstr "/Фільтри/Шум/_Розсіювання HSV..." - -#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" -#~ msgstr "Перегляд (1:4) - для переходу клацніть правою кнопкою" - -#~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." -#~ msgstr "/Файл/Захопити/_Знімок екрану..." - -#~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "/Фільтри/Розмивання/_Вибіркове Гаусеве розмивання..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Напівзведення" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Зсув..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Візерунок/_Синус..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Гладка палітра..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Хмари/_Суцільний шум..." - -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." -#~ msgstr "/Фільтри/Виділення меж/_Собель..." - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." -#~ msgstr "/Фільтри/Світлові ефекти/_Іскра..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/_Створення сфери..." - -#~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." -#~ msgstr "/Фільтр/Шум/_Розсіювання..." - -#~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." -#~ msgstr "/Фільтри/Художні/Заст_осувати полотно..." - -#~ msgid "Open SVG" -#~ msgstr "Відкривання SVG" - -#~ msgid "Ratio _X:" -#~ msgstr "Пропорція _X:" - -#~ msgid "Targa Options" -#~ msgstr "Параметри Targa" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Черепиця..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/_Маленька черепиця..." - -#~ msgid "Flipping" -#~ msgstr "Віддзеркалення" - -#~ msgid "Applied to Tile" -#~ msgstr "Застосувати до" - -#~ msgid "Segment Setting" -#~ msgstr "Кількість сегментів" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" -#~ msgstr "/Фільтри/Відображення/Без швів" - -#~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "/Фільтри/Покращення/_Нечітка маска..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Відео..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Інверсія значення" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Розповсюдити значення..." - -#~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" -#~ msgstr "/Фільтри/Загальні/_Розповсюдження..." - -#~ msgid "Secondary Options" -#~ msgstr "Додаткові параметри" - -#~ msgid "Use Mag Map" -#~ msgstr "Використовувати магічну мапу" - -#~ msgid "Other Options" -#~ msgstr "Інші параметри" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Хвилі..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/Вихор та щипок..." - -#~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" -#~ msgstr "/Файл/Захопити/З буферу обміну" - -#~ msgid "/Xtns/_DB Browser" -#~ msgstr "/Розш./Перегляд _бази даних" - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." -#~ msgstr "/Зображення/Кольори/Набір _фільтрів..." - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Дисплей" - -#~ msgid "Lighter And Darker" -#~ msgstr "Світліше та темніше" - -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Різні параметри" - -#~ msgid "With BG of:" -#~ msgstr "З тлом з:" - -#~ msgid "Selection Type:" -#~ msgstr "Тип виділення:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ніяке" - -#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" -#~ msgstr "\"%s\" не знайдено: використовується \"%s\"" - -#~ msgid "Brush Preview:" -#~ msgstr "Перегляд пензля:" - -#~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." -#~ msgstr "/Фільтри/Художні/_GIMPімпресіоніст..." - -#~ msgid "Paper Preview:" -#~ msgstr "Перегляд паперу:" - -#~ msgid "(Desc)" -#~ msgstr "(Опис)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you come up with some nice Presets,\n" -#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n" -#~ "feel free to send them to me \n" -#~ "for inclusion into the next release!\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Якщо у вас є якісь цікаві набори настройок,\n" -#~ "(або пензлі або полотна для цього доповнення)\n" -#~ "надішліть їх мені \n" -#~ "для включення у наступний випуск!\n" - -#~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Природа/Ifs_Compose..." - -#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" -#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " -#~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." -#~ msgstr "" -#~ "Створює лабіринт використовуючи алгоритм глибокого пошуку або алгоритм " -#~ "Prim. Може створювати лабіринти у вигляді черепиці. Див. розділ довідки %" -#~ "s." - -#~ msgid "Draws a maze." -#~ msgstr "Малювання лабіринту." - -#~ msgid "Selection is %dx%d" -#~ msgstr "Виділена ділянка - %dx%d" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." -#~ msgstr "/Фільтри/Викривлення/_Загнута сторінка..." - -#~ msgid "/File/_Print..." -#~ msgstr "/Файл/Д_рук..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." -#~ msgstr "/Зображення/Кольори/_Обертання мапи кольорів..." - -#~ msgid "What is Gray?" -#~ msgstr "Що тут сіре?" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Основне" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Різне" - -#~ msgid "/ICO" -#~ msgstr "/ICO" - -#~ msgid "/ICO" -#~ msgstr "/ICO" - -#~ msgid "Save: No filename given" -#~ msgstr "Збереження: не дано назви фалу" - -#~ msgid "Cannot save to a folder." -#~ msgstr "Не можна зберігати в каталог." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/Відображення/_Чуже відображення..." - -#~ msgid "AlienMap: Transforming..." -#~ msgstr "Чуже відображення: Перетворення ..." - -#~ msgid "AlienMap" -#~ msgstr "Чуже відображення" - -#~ msgid "Change intensity of the red channel" -#~ msgstr "Зміна інтенсивності червоного каналу" - -#~ msgid "Change intensity of the green channel" -#~ msgstr "Зміна інтенсивності зеленого каналу" - -#~ msgid "Change intensity of the blue channel" -#~ msgstr "Зміна інтенсивності синього каналу" - -#~ msgid "Cos_ine" -#~ msgstr "_Косинус" - -#~ msgid "Use sine-function for red component." -#~ msgstr "Використовувати синусоїдну функцію для червоної складової." - -#~ msgid "Use cosine-function for red component." -#~ msgstr "Використовувати косинусоїдну функцію для червоної складової." - -#~ msgid "" -#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -#~ msgstr "" -#~ "Канал червоного: використовується лінійне відображення замість будь-якої " -#~ "тригонометричної функції" - -#~ msgid "Use sine-function for green component." -#~ msgstr "Використовувати синусоїдну функцію для зеленої складової." - -#~ msgid "Use cosine-function for green component." -#~ msgstr "Використовувати косинусоїдну функцію для червоної складової." - -#~ msgid "" -#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -#~ msgstr "" -#~ "Канал зеленого: використовується лінійне відображення замість будь-якої " -#~ "тригонометричної функції" - -#~ msgid "Use sine-function for blue component." -#~ msgstr "Використовувати синусоїдну функцію для синьої складової." - -#~ msgid "Use cosine-function for blue component." -#~ msgstr "Використовувати косинусоїдну функцію для синьої складової." - -#~ msgid "" -#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -#~ msgstr "" -#~ "Канал синього: використовується лінійне відображення замість будь-якої " -#~ "тригонометричної функції" - -#~ msgid "About AlienMap" -#~ msgstr "Про \"Чуже відображення\"" - -#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" -#~ msgstr "Змінити частоту каналу червоний/відтінок" - -#~ msgid "Change angle of the red/hue channel" -#~ msgstr "Змінити кут каналу червоний/відтінок" - -#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -#~ msgstr "Змінити частоту каналу зелений/насиченість" - -#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" -#~ msgstr "Змінити кут каналу зелений/насиченість" - -#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -#~ msgstr "Змінити частоту каналу синій/яскравість" - -#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -#~ msgstr "Змінити кут каналу синій/яскравість" - -#~ msgid "Use function for red/hue component" -#~ msgstr "Використовувати функцію для компонента червоний/відтінок" - -#~ msgid "Use function for green/saturation component" -#~ msgstr "Використовувати функцію для компонента зелений/насиченість" - -#~ msgid "Use function for blue/luminance component" -#~ msgstr "Використовувати функцію для компонента синій/яскравість" - -#~ msgid "About AlienMap2" -#~ msgstr "Про \"Чуже відображення 2\"" - -#~ msgid "Save as GIcon" -#~ msgstr "Зберегти як GIcon" - -#~ msgid "Icon Name:" -#~ msgstr "Назва значка:" +#~ msgid "Before and After" +#~ msgstr "До та після" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index ae975801db..335434451b 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-21 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + 2005-02-21 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation by diff --git a/po-script-fu/uk.po b/po-script-fu/uk.po index b23a0865d7..c0f3b91cc3 100644 --- a/po-script-fu/uk.po +++ b/po-script-fu/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:54+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Current Command" msgstr "Поточна команда" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "О_гляд..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:548 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" @@ -42,12 +41,12 @@ msgstr "Режим виконання Скрипт-Фу дозволяє лиш #: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "" +msgstr "Скрипт-Фу/ не може обробляти два сценарії одночасно." #: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "" +msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"." #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 @@ -61,80 +60,78 @@ msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Скрипт-Фу: %s" #. the script arguments frame -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:254 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:261 msgid "Script Arguments" msgstr "Аргументи сценарію" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:285 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:292 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:328 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір кольору" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:431 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір файлу" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:435 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір файлу" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір шрифту" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454 -#, fuzzy +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Скрипт-Фу: Вибір візерунку" +msgstr "Скрипт-Фу: Вибір палітри" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 msgid "Script-fu Pattern Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір візерунку" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:476 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір градієнту" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Скрипт-Фу: Вибір пензля" #. the script progress frame -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:533 -#, fuzzy +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:551 msgid "Script Progress" -msgstr "Аргументи сценарію" +msgstr "Поступ сценарію" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:541 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:559 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(немає)" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1058 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1085 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1065 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1092 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 msgid "Copyright:" msgstr "Авторське право:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1072 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1099 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1081 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1108 msgid "Image Types:" msgstr "Типи зображень:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:611 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:653 #, c-format msgid "" "Error while executing\n" @@ -145,46 +142,44 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:642 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:647 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Скрипт-Фу: Параметри сервера" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:670 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:675 msgid "Server Port:" msgstr "Порт сервера:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:676 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:681 msgid "Server Logfile:" msgstr "Файл журналу сервера:" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 -#, fuzzy msgid "Script-Fu _Console" -msgstr "Консоль Скрипт-Фу" +msgstr "_Консоль Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:129 plug-ins/script-fu/script-fu.c:158 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:290 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Неон..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." -msgstr "" +msgstr "_Запустити сервер..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:282 msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "" +msgstr "_Оновити сценарій" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 msgid "Procedure Browser" -msgstr "" +msgstr "Переглядач процедур" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 msgid "Search by _Name" -msgstr "Пошук за _назвою" +msgstr "Пошук за наз_вою" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 @@ -209,49 +204,48 @@ msgstr "Пошук - зачекайте, будь ласка" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 msgid "1 Procedure" -msgstr "" +msgstr "1 процедура" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 #, c-format msgid "%d Procedures" -msgstr "" +msgstr "%d процедур" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 msgid "No matches" msgstr "Не знайдено" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Діаметр" +msgstr "Параметри" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 msgid "Return Values" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Додаткова інформація" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня процедура GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Доповнення GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 msgid "GIMP Extension" -msgstr "" +msgstr "Розширення GIMP" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "" +msgstr "Тимчасова процедура" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." -msgstr "" +msgstr "Об'ємний _контур..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 @@ -274,9 +268,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" -msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Неон..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 @@ -307,18 +300,15 @@ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Неон..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Типові установки рельєфу" @@ -398,12 +388,10 @@ msgstr "Шрифт" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Font size (pixels)" msgstr "Розмір шрифту (у точках)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Outline blur radius" msgstr "Радіус розмивання контуру" @@ -421,19 +409,16 @@ msgstr "Візерунок" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Shadow X offset" msgstr "Зсув тіні по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Shadow Y offset" msgstr "Зсув тіні по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Shadow blur radius" msgstr "Радіус розмивання тіні" @@ -479,7 +464,7 @@ msgstr "Текст" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "3_D Truchet..." -msgstr "" +msgstr "_Об'ємний труше..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 @@ -489,9 +474,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Земля..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -522,37 +506,31 @@ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Земля..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Block size" msgstr "Розмір блоку" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "End blend" msgstr "Кінцевий колір градієнта" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of X tiles" msgstr "Кількість розрізів по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of Y tiles" msgstr "Кількість розрізів по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 -#, fuzzy msgid "Start blend" msgstr "Початковий колір градієнта" @@ -573,17 +551,15 @@ msgstr "Товщина" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor" -msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/_Слайд..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 msgid "Add B_evel..." -msgstr "" +msgstr "Додати _фаску..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Keep bump layer" msgstr "Зберегти шар рельєфу" @@ -593,31 +569,26 @@ msgstr "Зберегти шар рельєфу" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Work on copy" msgstr "Працювати з копією" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Add _Border..." -msgstr "" +msgstr "Додати _рамку..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Border X size" msgstr "Розмір рамки по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Border Y size" msgstr "Розмір рамки по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Колір рамки" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Delta value on color" msgstr "Дельта значення кольору" @@ -625,9 +596,8 @@ msgstr "Дельта значення кольору" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" -msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Чуже сяйво/_Горизонтальна лінійка..." +msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Чуже сяйво" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 @@ -640,7 +610,6 @@ msgstr "Вниз" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Flatten image" msgstr "Звести зображення" @@ -653,7 +622,6 @@ msgstr "Звести зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Glow color" msgstr "Колір сяйва" @@ -685,25 +653,21 @@ msgstr "Вгору" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "_Arrow..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Стрілка" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Bar height" msgstr "Висота лінійки" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Bar length" msgstr "Довжина лінійки" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "_Hrule..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Горизонтальна лінійка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 @@ -713,17 +677,15 @@ msgstr "Радіус" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "_Bullet..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Маркер..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 msgid "B_utton..." -msgstr "" +msgstr "_Кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Glow radius" msgstr "Радіус сяйва" @@ -744,66 +706,57 @@ msgstr "Заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Колір тексту" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 msgid "Alien _Glow..." -msgstr "" +msgstr "Чуже _сяйво..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Розмір сяйва (точок * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 msgid "Alien _Neon..." -msgstr "" +msgstr "Чужий _неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Fade away" msgstr "Згасання" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Number of bands" msgstr "Кількість обводів" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Width of bands" msgstr "Ширина обводів" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Width of gaps" msgstr "Ширина зазору" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." -msgstr "" +msgstr "_Основа I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 msgid "B_asic II..." -msgstr "" +msgstr "Ос_нова I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Неон..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Кнопки" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Bevel width" msgstr "Ширина фаски" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Lower-right color" msgstr "Нижній правий колір" @@ -814,12 +767,10 @@ msgid "Pressed" msgstr "Натиснута" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Кнопки/Проста _об'ємна кнопка..." +msgstr "Проста _об'ємна кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Upper-left color" msgstr "Верхній лівий колір" @@ -828,9 +779,8 @@ msgstr "Верхній лівий колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" -msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Опуклий візерунок/_Стрілка..." +msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Опуклий візерунок" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" @@ -839,13 +789,12 @@ msgstr "Діаметр" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Прозоре тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 msgid "H_eading..." -msgstr "" +msgstr "_Заголовок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 @@ -867,12 +816,10 @@ msgstr "Ширина" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Animators" -msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/_Плавний перехід..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Intermediate frames" msgstr "Проміжкові кадри" @@ -881,21 +828,18 @@ msgid "Looped" msgstr "Циклічне" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Max. blur radius" msgstr "Максимальний радіус розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "_Blend..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Градієнтна..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blen_ded..." -msgstr "" +msgstr "_Градієнтна..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Blend mode" msgstr "Режим змішування" @@ -931,7 +875,6 @@ msgstr "Градієнт" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Gradient reverse" msgstr "Обернути градієнт" @@ -946,7 +889,7 @@ msgstr "Колір тла" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 msgid "Bo_vination..." -msgstr "" +msgstr "_Плямиста корова..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 msgid "Spots density X" @@ -957,25 +900,22 @@ msgid "Spots density Y" msgstr "Щільність плям по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Add glowing" msgstr "Додати сяйво" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "After glow" msgstr "Напівсяйво" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 msgid "B_urn-In..." -msgstr "" +msgstr "_Плямиста корова..." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 msgid "Burn-In: Need two layers in total!" msgstr "Потрібно принаймні два шари!" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Corona width" msgstr "Ширина корони" @@ -984,7 +924,6 @@ msgid "Fadeout" msgstr "Згасання" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Fadeout width" msgstr "Розмір кромки згасання" @@ -1015,7 +954,6 @@ msgstr "Зернистість" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Розмір зображення" @@ -1026,25 +964,22 @@ msgstr "Згладити" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 msgid "_Camouflage..." -msgstr "" +msgstr "_Камуфляж..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" -msgstr "/Скрипт-Фу/Параметри трафарету/_Вирізати..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Параметри трафарету" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "C_arve-It..." -msgstr "" +msgstr "_Різьба..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Carve white areas" msgstr "Вирізати білі ділянки" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Image to carve" msgstr "Зображення для вирізання" @@ -1053,49 +988,42 @@ msgid "Background Image" msgstr "Зображення на тлі" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Carve raised text" msgstr "Вирізати піднятий текст" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 msgid "Carved..." -msgstr "" +msgstr "Різьба..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Padding around text" msgstr "Заповнення навколо тексту" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Chalk color" msgstr "Колір крейди" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 msgid "_Chalk..." -msgstr "" +msgstr "К_рейда.." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur amount" -msgstr "Округлість рельєфу" +msgstr "Величина розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "" +msgstr "_Осколки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Chip amount" msgstr "Зернистість" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Падаюча тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Заповнити тло візерунком" @@ -1104,62 +1032,52 @@ msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Keep background" msgstr "Лишити тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "C_hrome-It..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Хромування..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Chrome balance" msgstr "Баланс хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Chrome factor" -msgstr "Фактор хрому" +msgstr "Коефіцієнт хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Chrome lightness" msgstr "Світлість хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Chrome saturation" msgstr "Насиченість хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Chrome white areas" msgstr "Білі ділянки хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Environment map" msgstr "Мапа середовища" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Highlight balance" msgstr "Баланс відблисків" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "C_hrome..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Хромування..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 msgid "Offsets (pixels * 2)" @@ -1170,12 +1088,10 @@ msgstr "Зсув (точок * 2)" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render" -msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/_Лава..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Circuit seed" msgstr "Гніздо кола" @@ -1183,40 +1099,34 @@ msgstr "Гніздо кола" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Keep selection" msgstr "Лишити виділення" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Без тла (лише для окремого шару)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Oilify mask size" msgstr "Розмір маски олійної фарби" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Separate layer" msgstr "Відділити шар" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "_Circuit..." -msgstr "Гніздо кола" +msgstr "_Друкована плата..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alchemy" -msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/П_летіння..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 @@ -1243,10 +1153,9 @@ msgstr "Підвищення" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 msgid "_Clothify..." -msgstr "" +msgstr "_Полотнина..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Darken only\n" "(Better, but only for images with alot of white)" @@ -1260,63 +1169,55 @@ msgstr "Плями" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "" +msgstr "_Кавова пляма" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "" +msgstr "_Комікс..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "Колір контуру" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Outline size" msgstr "Розмір контуру" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 msgid "Cool _Metal..." -msgstr "" +msgstr "Холодний _метал..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Розмір ефекту (у точках)" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Background image" msgstr "Зображення на тлі" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 msgid "Crystal..." -msgstr "" +msgstr "Кришталь..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection" -msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/У _зображення" +msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Зернистість (1 -- низька)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Smooth horizontally" msgstr "Згладити горизонтально" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Smooth vertically" msgstr "Згладити вертикально" @@ -1325,25 +1226,21 @@ msgid "Spread" msgstr "Розповсюдження" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" msgstr "Поріг (більший 1<-->255 менший)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "_Distress Selection..." -msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/В_икривити виділення..." +msgstr "В_икривити виділення..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Shadow" -msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь/_Тінь..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Allow resizing" msgstr "Дозволити зміну розміру" @@ -1352,7 +1249,6 @@ msgstr "Дозволити зміну розміру" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Blur radius" msgstr "Радіус розмивання" @@ -1374,14 +1270,13 @@ msgid "Offset Y" msgstr "Зсув по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "_Drop-Shadow..." -msgstr "Падаюча тінь" +msgstr "П_адаюча тінь..." #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Columns" @@ -1392,7 +1287,6 @@ msgid "Erase" msgstr "Очистити" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Erase/fill" msgstr "Очистити/заповнити" @@ -1401,7 +1295,6 @@ msgid "Even" msgstr "Парні" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Even/odd" msgstr "Парні/непарні" @@ -1418,72 +1311,62 @@ msgid "Rows" msgstr "Рядки" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Rows/cols" msgstr "Рядки/Стовпчики" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "_Erase every other Row..." -msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/О_чистити кожен другий рядок..." +msgstr "О_чистити кожен другий рядок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Apply generated layermask" msgstr "Застосувати створену маску шару" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Border size" msgstr "Розмір рамки" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear unselected maskarea" msgstr "Очистити невиділені ділянки маски" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fade from %" msgstr "Згасання від (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fade to %" msgstr "Згасання до (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Use growing selection" msgstr "Використовувати зростаюче виділення" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:10 msgid "_Fade Outline..." -msgstr "" +msgstr "З_гасання поза контуром..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Detail level" msgstr "Рівень деталізації" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Висота зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Ширина зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Random seed" msgstr "База випадковості" @@ -1499,31 +1382,26 @@ msgstr "Масштаб Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 msgid "_Flatland..." -msgstr "" +msgstr "_Плоска земля..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Неон..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Active colors" -msgstr "Поточні кольори п.плану та тла" +msgstr "Поточні кольори" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Black on white" msgstr "Чорний на білому" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Розмір _шрифту (точки)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Use font _name as text" msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст" @@ -1532,7 +1410,6 @@ msgid "_Border (pixels)" msgstr "Розмір _рамки (у точках)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "_Color scheme" msgstr "Схема _кольорів" @@ -1542,7 +1419,7 @@ msgstr "_Фільтр (рег.вираз)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 msgid "_Font Map..." -msgstr "" +msgstr "Мапа _шрифтів..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 msgid "_Labels" @@ -1553,17 +1430,14 @@ msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "_Frosty..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Мороз..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Add shadow" msgstr "Додати тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur border" msgstr "Розмивання рамки" @@ -1572,126 +1446,110 @@ msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Зернистість (1 -- низька)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Сила тіні (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "" +msgstr "_Нечіткі краї..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" -msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Gimp.Org/_Великий заголовок..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Теми веб сторінок/Класичний Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Autocrop" msgstr "Автокадрування" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Dark color" msgstr "Темний колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "Колір відблисків" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Index image" msgstr "Індексоване зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of colors" msgstr "Кількість кольорів" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Видалити тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Select-by-color threshold" -msgstr "Поріг вибору за коліром" +msgstr "Поріг вибору за кольором" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "Колір тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 msgid "_Big Header..." -msgstr "" +msgstr "_Великий заголовок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 msgid "_Small Header..." -msgstr "" +msgstr "_Малий заголовок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "" +msgstr "_Позначки дод.кнопок труби..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "" +msgstr "_Двічі вкладені кнопки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "" +msgstr "Позначки _головної труби.." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "" +msgstr "Позначка кнопки _труби..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Blend gradient (Text)" -msgstr "Градієнт (текст)" +msgstr "Градієнт розмивання (текст)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Blend gradient (outline)" -msgstr "Градієнт (контур)" +msgstr "Градієнт розмивання (контур)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Blend gradient (text)" -msgstr "Градієнт (текст)" +msgstr "Градієнт розмивання (текст)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Glo_ssy..." -msgstr "" +msgstr "Г_лянцева..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Обернути градієнт контуру" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 -#, fuzzy msgid "Pattern (outline)" msgstr "Візерунок (контур)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 -#, fuzzy msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Візерунок (перекривання)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 -#, fuzzy msgid "Pattern (text)" msgstr "Візерунок (текст)" @@ -1701,133 +1559,116 @@ msgid "Shadow" msgstr "Тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 -#, fuzzy msgid "Text gradient reverse" msgstr "Обернути градієнт тексту" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 -#, fuzzy msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Використовувати для контуру візерунок замість градієнту" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 -#, fuzzy msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Використовувати для тексту візерунок замість градієнту" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:23 -#, fuzzy msgid "Use pattern overlay" msgstr "Використовувати накладання візерунків" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Effect size (pixels * 3)" msgstr "Розмір ефекту (точки * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "" +msgstr "Г_аряче сяйво..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Bevel height (Sharpness)" msgstr "Висота фаски (різкість)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Висота фаски (різкість)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Border size (pixels)" msgstr "Розмір рамки (у точках)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "Обернути градієнт" +msgstr "Оп_уклий градієнт..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Інший градієнт" +msgstr "Користувацький _градієнт..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "X divisions" msgstr "Горизонталі" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Y divisions" msgstr "Вертикалі" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 msgid "_Grid..." -msgstr "" +msgstr "С_ітка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection." msgstr "" +"Створює чотири напрямні навколо прямокутника обмеженого поточним виділенням." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "" +msgstr "Нові напрямні з виді_леного" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Опис" +msgstr "Напрямок" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Розмити горизонтально" +msgstr "Горизонтально" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "" +msgstr "Нова напрямна (за _відсотком)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:5 #, no-c-format msgid "Position (in %)" -msgstr "" +msgstr "Позиція (у %)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Розмити вертикально" +msgstr "Вертикально" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 msgid "New _Guide..." -msgstr "" +msgstr "Створити _напрямну..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 msgid "_Remove all Guides" -msgstr "" +msgstr "В_идалити усі напрямні" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Utils" -msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/_ASCII у шар зображення..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "BG opacity" msgstr "Непрозорість тла" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Draw _HSV Graph..." -msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/Побудувати _HSV-графік..." +msgstr "Побудувати _HSV-графік..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4 msgid "End X" @@ -1838,12 +1679,10 @@ msgid "End Y" msgstr "Кінець Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "From top-left to bottom-right" msgstr "З верхнього лівого до нижнього правого" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Graph scale" msgstr "Масштаб графіка" @@ -1856,92 +1695,76 @@ msgid "Start Y" msgstr "Початок по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Use selection bounds instead of belows" msgstr "Використовувати межі виділення" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Frame color" msgstr "Колір обрамлення" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Frame size" msgstr "Розмір обрамлення" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 msgid "Imigre-26..." -msgstr "" +msgstr "Imigre-26..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Apply layer mask (or discard)" msgstr "Застосувати маску шару (чи відмовитись)" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Create new image" msgstr "Створення нового зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert layer names" msgstr "Вставити назви шарів" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Make new background" msgstr "Зробити нове тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Outer border" msgstr "Зовнішня рамка" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Pad color" msgstr "Колір заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Pad opacity" msgstr "Непрозорість заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Padding for transparent regions" msgstr "Заповнення для прозорих ділянок" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Shear length" msgstr "Довжина зсуву" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Show Image _Structure..." -msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/Показати _структуру зображення..." +msgstr "Показати _структуру зображення..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:13 -#, fuzzy msgid "Space between layers" msgstr "Інтервал між шарами" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Land height" msgstr "Висота землі" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Sea depth" msgstr "Морська глибина" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 msgid "_Land..." -msgstr "" +msgstr "_Земля..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 @@ -1953,25 +1776,22 @@ msgid "Seed" msgstr "Швидкість" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Use current gradient" msgstr "Використовувати поточний градієнт" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 msgid "_Lava..." -msgstr "" +msgstr "_Лава" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Line _Nova..." -msgstr "" +msgstr "Лінійна _нова..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Кількість ліній" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Offset radius" msgstr "Радіус зсуву" @@ -1984,26 +1804,24 @@ msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Різкість (в градусах)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Створити пензель/_Еліптичний..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Створити пензель" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "" +msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням.." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "Feathering" msgstr "Розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Назва:" +msgstr "Назва" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "" +msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 @@ -2012,28 +1830,25 @@ msgstr "Інтервал" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 msgid "_Elliptical..." -msgstr "" +msgstr "_Еліптичний..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 msgid "_Rectangular..." -msgstr "" +msgstr "_Прямокутний..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Create shadow" msgstr "Створити тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Effect size (pixels * 5)" msgstr "Розмір ефекту (точок * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 msgid "N_eon..." -msgstr "" +msgstr "_Неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Розмір комірки (в точках)" @@ -2045,7 +1860,7 @@ msgstr "Щільність (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 msgid "Newsprint Text..." -msgstr "" +msgstr "Газетний текст..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 msgid "Defocus" @@ -2061,50 +1876,33 @@ msgstr "Сепія" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 msgid "_Old Photo..." -msgstr "" +msgstr "Старе ф_ото..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" msgstr "Кут" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 -msgid "Cubic" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Інтерполяція" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 -msgid "Linear" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 -msgid "None" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Відносна відстань до горизонту" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:12 -#, fuzzy +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Відносна довжина тіні" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:13 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 msgid "_Perspective..." -msgstr "" +msgstr "_Перспектива..." #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Edge amount" msgstr "Розмір грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Pixel amount" msgstr "Кількість точок" @@ -2114,25 +1912,21 @@ msgstr "Пікселізація" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 msgid "_Predator..." -msgstr "" +msgstr "_Хижак..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Lower color" msgstr "Нижній колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Lower color (active)" msgstr "Нижній колір (активний)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Not pressed" msgstr "Не натиснута" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Not pressed (active)" msgstr "Не натиснута (активна)" @@ -2145,31 +1939,28 @@ msgid "Padding Y" msgstr "Заповнення Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Round ratio" msgstr "Відношення радіусів" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 -#, fuzzy msgid "Text color (active)" msgstr "Колір тексту (активний)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 -#, fuzzy msgid "Upper color" msgstr "Верхній колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 -#, fuzzy msgid "Upper color (active)" msgstr "Верхній колір (активний)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 msgid "_Round Button..." -msgstr "" +msgstr "_Кругла кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 -msgid "Behaviour" +#, fuzzy +msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 @@ -2178,7 +1969,7 @@ msgstr "Деталі в середині" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 msgid "Render _Map..." -msgstr "" +msgstr "Візуалізація _мапи..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 msgid "Tile" @@ -2190,17 +1981,15 @@ msgstr "Заповнювати чорним" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 #, fuzzy -msgid "Edge behaviour" +msgid "Edge behavior" msgstr "Край" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of frames" msgstr "Кількість кадрів" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Rippling strength" msgstr "Сила брижів" @@ -2214,76 +2003,66 @@ msgstr "Переносити" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 msgid "_Rippling..." -msgstr "" +msgstr "_Брижі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Add background" msgstr "Додати тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Add drop-shadow" msgstr "Додати падаючу тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Edge radius" msgstr "Радіус грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 msgid "_Round Corners..." -msgstr "" +msgstr "_Закруглені кути..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Brush name" msgstr "Назва пензля" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "File name" msgstr "Назва файлу" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "To _Brush..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "У _пензель..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 msgid "To _Image" -msgstr "" +msgstr "У _зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Pattern name" -msgstr "Візерунок" +msgstr "Назва візерунка" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "To _Pattern..." -msgstr "Візерунок" +msgstr "У в_ізерунок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "Concave" -msgstr "" +msgstr "Угнутий" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Radius (%)" -msgstr "Радіус" +msgstr "Радіус (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/_Закруглити..." +msgstr "Закру_глений прямокутник..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" @@ -2293,20 +2072,19 @@ msgstr "Номер" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 msgid "_Slide..." -msgstr "" +msgstr "_Слайд..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "" +msgstr "SOTA хром..." #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 msgid "Speed Text..." -msgstr "" +msgstr "Швидкісний текст..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" -msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Неон..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Різне" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" @@ -2317,32 +2095,28 @@ msgid "Radius (pixels)" msgstr "Радіус (у точках)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Sphere color" msgstr "Колір сфери" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "_Sphere..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Сфера..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 msgid "Frames" msgstr "Кадри" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Turn from left to right" msgstr "Обертати зліва направо" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "" +msgstr "_Куля, що обертається..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 msgid "Airbrush" @@ -2357,7 +2131,6 @@ msgid "Circle" msgstr "Коло" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Color method" msgstr "Метод фарбування" @@ -2390,12 +2163,10 @@ msgid "Hexagon" msgstr "Шестикутник" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 -#, fuzzy msgid "Hole ratio" msgstr "Розмір отвору" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 -#, fuzzy msgid "Inner teeth" msgstr "Внутрішні зубці" @@ -2408,7 +2179,6 @@ msgid "Margin (pixels)" msgstr "Відступ (у точках)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 -#, fuzzy msgid "Outer teeth" msgstr "Зовнішні зубці" @@ -2454,7 +2224,6 @@ msgstr "Квадрат" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Start angle" msgstr "Початковий кут" @@ -2471,102 +2240,86 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 -#, fuzzy msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "Спірограф" +msgstr "_Спірограф..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Burst color" msgstr "Колір спалаху" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Effect size (pixels * 30)" msgstr "Розмір ефекту (точок * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 msgid "Starb_urst..." -msgstr "" +msgstr "_Спалах зірки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Effect size (pixels * 4)" msgstr "Розмір ефекту (точки * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Sta_rscape..." -msgstr "Огляд..." +msgstr "_Зоряне тло..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "" +msgstr "_Вир..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Whirl amount" msgstr "Кількість вихрів" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of times to whirl" msgstr "Кількість повторів для вихру" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Quarter size" msgstr "Розмір чверті" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Whirl angle" msgstr "Кут вихру" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 msgid "_Swirly..." -msgstr "" +msgstr "_Узор" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Base color" msgstr "Основний колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Edge only" msgstr "Лише грань" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Edge width" msgstr "Ширина грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Hit rate" msgstr "Показник потраплянь" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 msgid "_Particle Trace..." -msgstr "" +msgstr "Слід _частинки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Antialias" msgstr "Згладжування" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Fill angle" msgstr "Заповнити кут" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Text Circle..." -msgstr "Коло" +msgstr "Текст по колу..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Ending blend" msgstr "Завершення змішування" @@ -2575,7 +2328,6 @@ msgid "Hexagons" msgstr "Шестикутники" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Mosaic tile type" msgstr "Тип елементу мозаїки" @@ -2588,31 +2340,26 @@ msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 -#, fuzzy msgid "Starting blend" msgstr "Початок змішування" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 -#, fuzzy msgid "Text pattern" msgstr "Візерунок для тексту" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 msgid "_Textured..." -msgstr "" +msgstr "_Текстура..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur horizontally" msgstr "Розмити горизонтально" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur type" msgstr "Тип розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur vertically" msgstr "Розмити вертикально" @@ -2625,36 +2372,32 @@ msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "/Фільтри/Розмивання/Розмивання _кромки..." +msgstr "Розмивання _кромки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 msgid "Web Title Header..." -msgstr "" +msgstr "Заголовок веб-сторінки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "T_ruchet..." -msgstr "" +msgstr "Т_руше..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Mask opacity" msgstr "Непрозорість маски" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Mask size" msgstr "Розмір маски" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:4 msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "" +msgstr "_Нерізка маска..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Amplitude" @@ -2670,560 +2413,97 @@ msgstr "Довжина хвилі" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 msgid "_Waves..." -msgstr "" +msgstr "Х_вилі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Ribbon spacing" msgstr "Інтервал стрічки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Ribbon width" msgstr "Ширина стрічки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Shadow darkness" msgstr "Темність тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Shadow depth" msgstr "Глибина тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Thread density" msgstr "Щільність нитки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Thread intensity" msgstr "Інтенсивність нитки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Thread length" msgstr "Довжина нитки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 msgid "_Weave..." -msgstr "" +msgstr "_Хвилі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Help/The GIMP Online" -msgstr "/Довідка/Веб/_Офіційний сайт" +msgstr "/Довідка/GIMP у _мережі" #: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "" +msgstr "_Реєстр доповнень" #: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 msgid "_Developer Web Site" -msgstr "" +msgstr "_Веб-сторінка розробників" #: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 msgid "_Main Web Site" -msgstr "" +msgstr "_Головна веб-сторінка" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Зсув тіні по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Зсув тіні по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Радіус розмивання тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Drop shadow color" msgstr "Колір тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Непрозорість тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Highlight X offset" msgstr "Зсув відблисків по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Highlight Y offset" msgstr "Зсув відблисків по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Highlight opacity" msgstr "Непрозорість відблисків" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "" +msgstr "_Xach-ефект..." -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer amount (% height of text)" -#~ msgstr "Розмір буферу (% висоти тексту)" +#~ msgid "Cubic" +#~ msgstr "Кубічна" -#, fuzzy -#~ msgid "_ASCII to Layer..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/_ASCII у шар зображення..." +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Лінійна" -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/_Оновити сценарії" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа-канал у емблему/О_б'ємний контур..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/О_б'ємний контур..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Об'ємний труше..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add B_evel..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Додати _фаску..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add _Border..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Додати _рамку..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Чуже сяйво/_Стрілка..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Чуже сяйво/_Маркер..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Чуже сяйво/_Кнопка..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Чуже сяйво..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Чуже сяйво..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Чу_жий неон..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Чу_жий неон..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти/_ASCII у зображення..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Основа I..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Основа I..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Основа II..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Основа II..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Опуклий візерунок/_Маркер..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Опуклий візерунок/_Кнопка..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Опуклий візерунок/_Заголовок..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..." -#~ msgstr "" -#~ "/Розш./Теми веб-сторінок/Опуклий візерунок/_Горизонтальна " -#~ "лінійка..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Градієнтна..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Градієнтна..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Плямиста корова..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Плямиста корова..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/B_urn-In..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/_Плавний перехід..." - -#~ msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект \"Плавний перехід\" на шар переднього плану (текст) та шар тла; V2.1" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Камуфляж..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Різьба..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/К_рейда..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/К_рейда..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Осколки..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Осколки..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Параметри трафарету/_Хромувати..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Хром..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Хром..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Circuit..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Друкована _плата..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/_Полотнина..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/_Кавова пляма..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Комікс..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Комікс..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Холодний м_етал..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Холодний м_етал..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/Copy/Copy _Visible" -#~ msgstr "/Правка/Копіювати в_идиме" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Кришталь..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/З_гасання поза контуром..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Плоска земля..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти/Мапа _шрифтів..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Морозна..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Морозна..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/_Нечіткі краї..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..." -#~ msgstr "/Розш./Теми веб-сторінок/Gimp.Org/_Малий заголовок..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-" -#~ "Button Label..." -#~ msgstr "" -#~ "/Розш./Теми веб-сторінок/Gimp.Org/_Позначки дод.кнопок труби..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-" -#~ "Button Label..." -#~ msgstr "" -#~ "/Розш./Теми веб-сторінок/Gimp.Org/_Двічі вкладені кнопки..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube " -#~ "Labels..." -#~ msgstr "" -#~ "/Розш./Теми веб-сторінок/Gimp.Org/Позначки _головної труби..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button " -#~ "Label..." -#~ msgstr "" -#~ "/Розш./Теми веб-сторінок/Gimp.Org/Позначка кнопки _труби..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Г_лянцева..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Г_лянцева..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Використовувати для контуру візерунок замість градієнту" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Г_аряче сяйво..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Г_аряче сяйво..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Оп_уклий градієнт..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Оп_уклий градієнт..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти/Користувацький _градієнт..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Grid..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/С_ітка..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Imigre-26..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/Line _Nova..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Лінійна _нова..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Створити пензель/Е_ліптичний розмитий..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Створити пензель/П_рямокутний розмитий..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Створити пензель/_Прямокутний..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Неон..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Газетний текст..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Old Photo..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Старе ф_ото..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Perspective..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь/_Перспектива..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Predator..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/_Хижак..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Кнопки/_Кругла кнопка..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Візуалізація _мапи..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Rippling..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/_Брижі..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Round Corners..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/_Закруглені кути..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Brush..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/У _пензель..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/У _візерунок..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/SOTA Хром..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Швидкісний текст..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Різне/_Сфера..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/_Куля, що обертається..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/_Спірограф..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Спалах зірки..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Спалах зірки..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Зоряне тло..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Зоряне тло..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Вир..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/_Узор..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Слід _частинки..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Слід _частинки..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Текст по колу..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/_Текстура..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/_Текстура..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Заголовок WWW-сторінки..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Т_руше..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/_Нерізка маска..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Waves..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/_Хвилі..." - -#~ msgid "/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry" -#~ msgstr "/Довідка/Веб/_Реєстр доповнень" - -#~ msgid "/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site" -#~ msgstr "/Довідка/Веб/_Сайт розробників" - -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..." -#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь/Xach-ефект..." - -#~ msgid "Re-read all available scripts" -#~ msgstr "Перечитати усі наявні сценарії" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-COLOR _" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-COLOR _" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative radius" -#~ msgstr "Відносний радіус" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Про програму" - -#~ msgid "DB Browser" -#~ msgstr "Перегляд бази даних..." - -#~ msgid "Blurb:" -#~ msgstr "Анотація:" - -#~ msgid "In:" -#~ msgstr "У:" - -#~ msgid "Out:" -#~ msgstr "З:" - -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "Довідка:" - -#~ msgid "Font Size (pixels)" -#~ msgstr "Розмір шрифту (у точках)" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Колір тексту" - -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Прозоре тло" - -#~ msgid "" -#~ ")))\n" -#~ " (filename (string-append data-dir\n" -#~ "\t\t\t " -#~ msgstr "" -#~ ")))\n" -#~ " (filename (string-append data-dir\n" -#~ "\t\t\t " - -#~ msgid "" -#~ ")))\n" -#~ " (filename (string-append data-dir\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ ")))\n" -#~ " (filename (string-append data-dir\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ ")))\n" -#~ " (filename (string-append data-dir\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ ")))\n" -#~ " (filename (string-append data-dir\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ ")))\n" -#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n" -#~ "\t\t\t\t " -#~ msgstr "" -#~ ")))\n" -#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n" -#~ "\t\t\t\t " - -#~ msgid "" -#~ ")))\n" -#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n" -#~ "\t\t\t\t " -#~ msgstr "" -#~ ")))\n" -#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n" -#~ "\t\t\t\t " - -#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -#~ msgstr "Не вдається відкрити потік на каналі виводу SIOD" - -#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -#~ msgstr "Не вдається відкрити канал виводу SIOD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blend gradient (sext)" -#~ msgstr "Градієнт (текст)" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console" -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/_Консоль Скрипт-Фу..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Start Server..." -#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/_Сервер..." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b5d210f405..7685693d4c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-24 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2005-02-23 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6fc2185269..d1061f5684 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:59+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: app/app_procs.c:144 +#: app/app_procs.c:133 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Це консольне вікно закриється протягом десяти секунд)\n" -#: app/app_procs.c:238 +#: app/app_procs.c:226 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "тому що при встановленні використовувався ключ '--no-interface'\n" "Для встановлення у користувача запустіть GIMP без ключа '--no-interface'." -#: app/app_procs.c:289 +#: app/app_procs.c:277 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "" msgstr "" "Не вдається відкрити тестовий тимчасовий файл. Щоб уникнути встати даних, " "перевірте розташування та права тимчасового каталогу, який визначений у " -"настройках (наразі це \"%s\")." +"параметрах (наразі це \"%s\")." -#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 +#: app/app_procs.c:332 app/core/gimppalette-import.c:441 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Не вдається відкрити '%s': %s" @@ -49,172 +49,140 @@ msgstr "Не вдається відкрити '%s': %s" #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" +"Інтерпретатор '%s' недоступний, використання командного режиму неможливе." + +#: app/main.c:121 tools/gimp-remote.c:78 +#, fuzzy +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Інформація про викривлення" + +#: app/main.c:126 +msgid "Be more verbose" +msgstr "" + +#: app/main.c:131 +#, fuzzy +msgid "Run without a user interface" +msgstr " -i --no-interface Запустити без інтерфейсу користувача.\n" + +#: app/main.c:136 +#, fuzzy +msgid "Do not load brushes, gradients, palettes, patterns" +msgstr "" +" -d, --no-data Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, " +"візерунки.\n" + +#: app/main.c:141 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "" + +#: app/main.c:146 +#, fuzzy +msgid "Do not show a startup window" +msgstr " -s, --no-splash Не показувати вікно запуску.\n" + +#: app/main.c:151 +#, fuzzy +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "" +" --no-shm Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та " +"доповненнями.\n" + +#: app/main.c:156 +#, fuzzy +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "" +" --no-cpu-accel Не використовувати прискоренні команди CPU.\n" + +#: app/main.c:161 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "" +" --session Використовувати альтернативний файл sessionrc.\n" + +#: app/main.c:166 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "" +" --system-gimprc Використовувати альтернативний системний файл " +"gimprc.\n" + +#: app/main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "" +" --system-gimprc Використовувати альтернативний системний файл " +"gimprc.\n" + +#: app/main.c:176 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "" + +#: app/main.c:181 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "" + +#: app/main.c:186 +#, fuzzy +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "" +" -c, --console-messages Показувати попередження на консолі замість " +"діалогових вікон.\n" + +#: app/main.c:191 +msgid "PDB compatibility mode" +msgstr "" + +#: app/main.c:196 +msgid "Debugging mode for fatal signals" +msgstr "" + +#: app/main.c:201 +#, fuzzy +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "" +" --debug-handlers Дозволити налагодження обробників сигналів для " +"некритичних сигналів.\n" + +#: app/main.c:206 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" #: app/main.c:211 +#, fuzzy +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "" +" --dump-gimprc Показати файл gimprc з типовими параметрами.\n" + +#: app/main.c:246 app/widgets/gimptoolbox.c:565 +msgid "The GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: app/main.c:290 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n" -"Перевірте правильність настройок вашого графічного середовища." +"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища." -#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559 -#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "The GIMP" -msgstr "GIMP" - -#. -#. * anything else starting with a '-' is an error. -#. -#: app/main.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Invalid option \"%s\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Неправильний параметр \"%s\"\n" - -#: app/main.c:501 -msgid "GIMP version" +#: app/main.c:441 tools/gimp-remote.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s version %s" msgstr "Версія GIMP" -#: app/main.c:509 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Використання: %s [параметр ...] [файл ...]\n" -"\n" - -#: app/main.c:511 -msgid "Options:\n" -msgstr "Параметри:\n" - -#: app/main.c:512 -msgid " -h, --help Output this help.\n" -msgstr " -h, --help Вивід цієї довідки.\n" - -#: app/main.c:513 -msgid " -v, --version Output version information.\n" -msgstr " -v, --version Вивід інформації про версію.\n" - -#: app/main.c:514 -msgid " --verbose Show startup messages.\n" -msgstr " --verbose Показувати повідомлення при запуску.\n" - -#: app/main.c:515 -msgid "" -" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " -"plugins.\n" -msgstr "" -" --no-shm Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та " -"модулями.\n" - -#: app/main.c:516 -msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" -msgstr "" -" --no-cpu-accel Не використовувати прискоренні команди CPU.\n" - -#: app/main.c:517 -msgid "" -" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " -"patterns.\n" -msgstr "" -" -d, --no-data Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, " -"візерунки.\n" - -#: app/main.c:518 -msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" -msgstr " -f, --no-fonts Не завантажувати шрифти.\n" - -#: app/main.c:519 -msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -msgstr " -i --no-interface Запустити без інтерфейсу користувача.\n" - -#: app/main.c:520 -msgid " --display Use the designated X display.\n" -msgstr " --display <дисплей> Використовувати вказаний X-дисплей.\n" - -#: app/main.c:521 -msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -msgstr " -s, --no-splash Не показувати вікно запуску.\n" - -#: app/main.c:522 -msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" -msgstr "" -" --session Використовувати альтернативний файл sessionrc.\n" - -#: app/main.c:523 -msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" -msgstr "" -" -g, --gimprc Використовувати альтернативний файл gimprc.\n" - -#: app/main.c:524 -msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" -msgstr "" -" --system-gimprc Використовувати альтернативний системний файл " -"gimprc.\n" - -#: app/main.c:525 -msgid "" -" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" -msgstr "" -" --dump-gimprc Показати файл gimprc з типовими параметрами.\n" - -#: app/main.c:526 -msgid "" -" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " -"box.\n" -msgstr "" -" -c, --console-messages Показувати попередження на консолі замість " -"діалогових вікон.\n" - -#: app/main.c:527 -msgid "" -" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" -msgstr "" -" --debug-handlers Дозволити налагодження обробників сигналів для " -"некритичних сигналів.\n" - -#: app/main.c:528 -msgid "" -" --stack-trace-mode \n" -" Debugging mode for fatal signals.\n" -msgstr "" -" --stack-trace-mode \n" -" Режим налагодження некритичних сигналів.\n" - -#: app/main.c:530 -msgid "" -" --pdb-compat-mode \n" -" Procedural Database compatibility mode.\n" -msgstr "" -" --pdb-compat-mode \n" -" Режим сумісності з базою даних процедур.\n" - -#: app/main.c:532 -msgid "" -" --batch-interpreter \n" -" The procedure to process batch commands with.\n" -msgstr "" - -#: app/main.c:534 -msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" -msgstr " -b, --batch <команди> Запустити в командному режимі.\n" - -#: app/sanity.c:194 +#: app/sanity.c:192 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" +"Назву файлу неможливо перекодувати у UTF-8: %s\n" +"\n" +"Перевірте значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING." -#: app/sanity.c:213 +#: app/sanity.c:211 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -224,160 +192,161 @@ msgid "" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" +"Назва каталогу, що містить параметри користувача GIMP, не вдається " +"перекодувати у UTF-8: %s\n" +"\n" +"Швидше за все, у вашій файловій системі використовується кодування, відмінне " +"від UTF-8, та ви не вказали про це GLib. Установите правильне значення " +"змінної оточення G_FILENAME_ENCODING." #. initialize the list of gimp brushes -#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92 +#: app/actions/actions.c:94 app/core/gimp.c:867 app/dialogs/dialogs.c:138 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Пензлі" -#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 +#: app/actions/actions.c:97 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Буфери" -#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 +#: app/actions/actions.c:100 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: app/actions/actions.c:102 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:103 msgid "Colormap Editor" -msgstr "Мапа кольорів" +msgstr "Редактор мапи кольорів" -#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:106 app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Context" -msgstr "/Довідка/_Контекстна довідка" +msgstr "Контекст" -#: app/actions/actions.c:108 +#: app/actions/actions.c:109 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Налагодження" -#: app/actions/actions.c:111 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:112 msgid "Dialogs" -msgstr "/_Діалоги" +msgstr "Діалоги" -#: app/actions/actions.c:114 +#: app/actions/actions.c:115 #, fuzzy +msgid "Dock" +msgstr "Панель" + +#: app/actions/actions.c:118 msgid "Dockable" -msgstr "Малювання" +msgstr "Панель" -#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 +#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" -msgstr "Історія зображення" +msgstr "Недавні зображення" -#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 -#: app/core/core-enums.c:1070 +#: app/actions/actions.c:124 app/core/core-enums.c:741 +#: app/core/core-enums.c:771 msgid "Drawable" msgstr "Малювання" -#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 +#: app/actions/actions.c:127 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 +#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Консоль помилок" -#: app/actions/actions.c:129 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:133 msgid "File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Файл" #. initialize the list of gimp fonts -#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128 +#: app/actions/actions.c:136 app/core/gimp.c:883 app/dialogs/dialogs.c:146 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 +#: app/actions/actions.c:139 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Редактор градієнтів" #. initialize the list of gimp gradients -#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140 +#: app/actions/actions.c:142 app/core/gimp.c:879 app/dialogs/dialogs.c:142 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Градієнти" -#: app/actions/actions.c:141 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:145 msgid "Help" -msgstr "/_Довідка" +msgstr "Довідка" -#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 +#: app/actions/actions.c:148 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Зображення" #. list & grid views -#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 +#: app/actions/actions.c:151 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 +#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Шари" -#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 +#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Редактор палітри" #. initialize the list of gimp palettes -#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170 +#: app/actions/actions.c:160 app/core/gimp.c:875 app/dialogs/dialogs.c:144 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Палітри" #. initialize the list of gimp patterns -#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185 +#: app/actions/actions.c:163 app/core/gimp.c:871 app/dialogs/dialogs.c:140 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2371 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Візерунки" -#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 +#: app/actions/actions.c:166 app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Plug-Ins" msgstr "Доповнення" -#: app/actions/actions.c:165 +#: app/actions/actions.c:169 msgid "QuickMask" msgstr "Швидка маска" -#: app/actions/actions.c:168 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:172 msgid "Select" -msgstr "/Виді_лення" +msgstr "Виділене" #. initialize the template list -#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 +#: app/actions/actions.c:175 app/core/gimp.c:891 app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: app/actions/actions.c:174 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:178 msgid "Text Editor" -msgstr "Текстовий редактор GIMP" +msgstr "Текстовий редактор" -#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 -#: app/gui/gui.c:410 +#: app/actions/actions.c:181 app/dialogs/dialogs.c:123 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 app/gui/gui.c:404 msgid "Tool Options" msgstr "Параметри інструменту" -#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 +#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 +#: app/actions/actions.c:187 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Контури" -#: app/actions/actions.c:186 -#, fuzzy +#: app/actions/actions.c:190 msgid "View" -msgstr "/_Вигляд" +msgstr "Перегляд" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" @@ -385,235 +354,203 @@ msgstr "Меню пензлів" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy -msgid "_New Brush" -msgstr "/_Створити пензель" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Відкрити зображення" #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy -msgid "New brush" -msgstr "/_Створити пензель" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Відкрити діалог вибору пензля" #: app/actions/brushes-actions.c:53 -#, fuzzy -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "/Д_ублювати пензель" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Створити пензель" #: app/actions/brushes-actions.c:54 -#, fuzzy -msgid "Duplicate brush" -msgstr "/Д_ублювати пензель" +msgid "New brush" +msgstr "Створити пензель" #: app/actions/brushes-actions.c:59 -#, fuzzy -msgid "_Delete Brush" -msgstr "/В_идалити пензель" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "Д_ублювати пензель" #: app/actions/brushes-actions.c:60 -#, fuzzy -msgid "Delete brush" -msgstr "/В_идалити пензель" +msgid "Duplicate brush" +msgstr "Дублювати пензель" #: app/actions/brushes-actions.c:65 -#, fuzzy -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "/_Оновити пензлі" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "В_идалити пензель" #: app/actions/brushes-actions.c:66 -#, fuzzy +msgid "Delete brush" +msgstr "Видалити пензель" + +#: app/actions/brushes-actions.c:71 +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Оновити пензлі" + +#: app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Refresh brushes" -msgstr "/_Оновити пензлі" +msgstr "Оновити пензлі" -#: app/actions/brushes-actions.c:74 -#, fuzzy +#: app/actions/brushes-actions.c:80 msgid "_Edit Brush..." -msgstr "/_Правка пензля..." +msgstr "_Правка пензля..." -#: app/actions/brushes-actions.c:75 -#, fuzzy +#: app/actions/brushes-actions.c:81 msgid "Edit brush" -msgstr "/_Правка пензля..." +msgstr "Правка пензля..." #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Меню буферів" #: app/actions/buffers-actions.c:46 -#, fuzzy msgid "_Paste Buffer" -msgstr "/Вста_вити буфер" +msgstr "Вста_вити буфер" #: app/actions/buffers-actions.c:47 -#, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору" +msgstr "Перемістити виділений буфер" #: app/actions/buffers-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "/Вставити буфер _у" +msgstr "Вставити буфер _у" #: app/actions/buffers-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок" +msgstr "Вставити виділений буфер у виділення" #: app/actions/buffers-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "/Вставити буфер як _нове зображення" +msgstr "Вставити буфер як _нове зображення" #: app/actions/buffers-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" -msgstr "Відновити типові настройки для вибраного фільтру" +msgstr "Вставити виділений буфер як нове зображення" #: app/actions/buffers-actions.c:64 -#, fuzzy msgid "_Delete Buffer" -msgstr "/В_идалити буфер" +msgstr "В_идалити буфер" #: app/actions/buffers-actions.c:65 -#, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Видалити вибраний шаблон" +msgstr "Видалити вибраний буфер" #: app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Меню каналів" #: app/actions/channels-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "/_Правка ознак каналу..." +msgstr "_Правка ознак каналу..." #: app/actions/channels-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "Edit channel attributes" msgstr "Правка ознак каналу" #: app/actions/channels-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_New Channel..." -msgstr "/_Створити канал..." +msgstr "_Створити канал..." #: app/actions/channels-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "New channel..." -msgstr "/_Створити канал..." +msgstr "Створити канал..." #: app/actions/channels-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "_New Channel" -msgstr "Створення каналу" +msgstr "_Створити канал" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" -msgstr "" +msgstr "Новий канал з останніми параметрами" #: app/actions/channels-actions.c:66 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "/Д_ублювати канал" +msgstr "Д_ублювати канал" #: app/actions/channels-actions.c:67 -#, fuzzy msgid "Duplicate channel" -msgstr "Дублювання каналу" +msgstr "Дублювати канал" #: app/actions/channels-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "_Delete Channel" -msgstr "/В_идалити канал" +msgstr "В_идалити канал" -#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 -#, fuzzy +#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:789 msgid "Delete channel" -msgstr "Видалення каналу" +msgstr "Видалити канал" #: app/actions/channels-actions.c:78 -#, fuzzy msgid "_Raise Channel" -msgstr "/_Підняти канал" +msgstr "_Підняти канал" #: app/actions/channels-actions.c:79 -#, fuzzy msgid "Raise channel" -msgstr "Піднімання каналу" +msgstr "Підняти канал" #: app/actions/channels-actions.c:84 -#, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Піднімання каналу догори" +msgstr "Підняти канал до_гори" #: app/actions/channels-actions.c:85 -#, fuzzy msgid "Raise channel to top" -msgstr "Піднімання каналу догори" +msgstr "Підняти канал догори" #: app/actions/channels-actions.c:90 -#, fuzzy msgid "_Lower Channel" -msgstr "/_Опустити канал" +msgstr "_Опустити канал" #: app/actions/channels-actions.c:91 -#, fuzzy msgid "Lower channel" -msgstr "Опускання каналу" +msgstr "Опустити канал" #: app/actions/channels-actions.c:96 -#, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Опускання каналу додолу" +msgstr "Опустити канал _додолу" #: app/actions/channels-actions.c:97 -#, fuzzy msgid "Lower channel to bottom" -msgstr "Опускання каналу додолу" +msgstr "Опустити каналу додолу" #: app/actions/channels-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "/Канал -> Виді_лене" +msgstr "Канал -> Виді_лення" #: app/actions/channels-actions.c:106 -#, fuzzy msgid "Channel to selection" msgstr "Канал -> Виділене" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 -#, fuzzy msgid "_Add to Selection" -msgstr "/_Додати до виділення" +msgstr "_Додати до виділення" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 -#, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "/_Відняти від виділення" +msgstr "_Відняти від виділення" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 +#: app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "Віднімання" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 -#, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "/_Перетнути з виділенням" +msgstr "_Перетнути з виділенням" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 -#, fuzzy msgid "Intersect" -msgstr "Інтерфейс" +msgstr "Перетин" -#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 +#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:380 msgid "Channel Attributes" msgstr "Ознаки каналу" @@ -631,7 +568,7 @@ msgstr "Непрозорість заповнення:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 +#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 msgid "New Channel" msgstr "Створення каналу" @@ -643,531 +580,138 @@ msgstr "Параметри нового каналу" msgid "New Channel Color" msgstr "Колір нового каналу" -#: app/actions/channels-commands.c:246 +#: app/actions/channels-commands.c:243 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488 +#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 app/widgets/gimplayertreeview.c:810 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s копія каналу" -#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 +#: app/actions/channels-commands.c:308 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 msgid "Channel to Selection" msgstr "Канал -> Виділене" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 -#, fuzzy msgid "Colormap Menu" -msgstr "Мапа кольорів" +msgstr "Меню мапи кольорів" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 -#, fuzzy msgid "_Edit Color..." -msgstr "/_Правка кольору..." +msgstr "_Правка кольору..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Правка кольору" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 -#, fuzzy msgid "_Add Color from FG" -msgstr "/_Додати колір до основного" +msgstr "_Додати колір з основного" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "Add color from FG" -msgstr "/_Додати колір до основного" +msgstr "Додати колір з основного" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "_Add Color from BG" -msgstr "/_Додати колір до тла" +msgstr "_Додати колір з тла" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "Add color from BG" -msgstr "/_Додати колір до тла" +msgstr "Додати колір з тла" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Правка елементу палітри кольорів" +msgstr "Правка елементу палітри кольорів #%d" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 -#, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Правка елементу палітри кольорів" #: app/actions/context-actions.c:46 -#, fuzzy msgid "_Context" -msgstr "/Довідка/_Контекстна довідка" +msgstr "/_Контекст" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 -#, fuzzy msgid "_Colors" -msgstr "Колір" +msgstr "_Колір" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "_Opacity" -msgstr "Непрозорість" +msgstr "_Непрозорість" #: app/actions/context-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "Paint _Mode" -msgstr "Тип дії" +msgstr "_Режим малювання" #: app/actions/context-actions.c:50 -#, fuzzy msgid "_Tool" -msgstr "/С_ервіс" +msgstr "_Інструмент" -#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 +#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Brush" msgstr "_Пензель" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "_Pattern" msgstr "_Візерунок" #: app/actions/context-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_Palette" -msgstr "Палітра" +msgstr "_Палітра" -#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 +#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:226 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "_Gradient" msgstr "_Градієнт" #: app/actions/context-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт:" +msgstr "_Шрифт" #: app/actions/context-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "_Shape" -msgstr "Форма" +msgstr "_Форма" #: app/actions/context-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "_Radius" -msgstr "Радіус:" +msgstr "_Радіус" #: app/actions/context-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "S_pikes" -msgstr "точок растру" +msgstr "_точок" #: app/actions/context-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "_Hardness" -msgstr "Твердість" +msgstr "_Жорсткість" #: app/actions/context-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "_Aspect" -msgstr "Перспектива" +msgstr "_Перспектива" #: app/actions/context-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Кут:" +msgstr "_Кут" #: app/actions/context-actions.c:65 -#, fuzzy msgid "_Default Colors" -msgstr "/Сервіс/Т_ипові кольори" +msgstr "Т_ипові кольори" #: app/actions/context-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "S_wap Colors" -msgstr "/Сервіс/_Обміняти місцями кольори" - -#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 -#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 -#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 -#: app/pdb/image_cmds.c:3760 -msgid "Untitled" -msgstr "Неназване" - -#: app/actions/data-commands.c:149 -#, fuzzy -msgid "Delete Object" -msgstr "Видалення об'єкту даних" - -#: app/actions/data-commands.c:167 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\" зі списку зображень на диску?" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:38 -#, fuzzy -msgid "_Dialogs" -msgstr "/_Діалоги" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:39 -#, fuzzy -msgid "Create New Doc_k" -msgstr "/Діалоги/Створити нову панель" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:42 -#, fuzzy -msgid "_Layers, Channels & Paths" -msgstr "/Діалоги/Створити нову панель/_Шари, канали та контури" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:47 -#, fuzzy -msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" -msgstr "/Діалоги/Створити нову панель/_Пензлі, візерунки та градієнти" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:52 -msgid "_Misc. Stuff" -msgstr "" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:57 -#, fuzzy -msgid "Tool_box" -msgstr "Меню панелі інструментів" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:65 -#, fuzzy -msgid "Tool _Options" -msgstr "Параметри інструменту" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:70 -#, fuzzy -msgid "_Device Status" -msgstr "Стан пристрою" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:75 -#, fuzzy -msgid "_Layers" -msgstr "Шари" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:80 -#, fuzzy -msgid "_Channels" -msgstr "Канали" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 -#, fuzzy -msgid "_Paths" -msgstr "Контури" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "Color_map" -msgstr "Мапа кольорів" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:95 -#, fuzzy -msgid "Histogra_m" -msgstr "Гістограма" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:100 -#, fuzzy -msgid "_Selection Editor" -msgstr "Редактор виділеної ділянки" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:105 -#, fuzzy -msgid "Na_vigation" -msgstr "Навігація" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:110 -#, fuzzy -msgid "Undo _History" -msgstr "Історія скасувань дій" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:115 -#, fuzzy -msgid "Colo_rs" -msgstr "Колір" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:120 -#, fuzzy -msgid "_Brushes" -msgstr "Пензлі" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:125 -#, fuzzy -msgid "P_atterns" -msgstr "Візерунки" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:130 -#, fuzzy -msgid "_Gradients" -msgstr "_Градієнт" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:135 -#, fuzzy -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Палітри" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:140 -#, fuzzy -msgid "_Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:145 -#, fuzzy -msgid "B_uffers" -msgstr "Буфери" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:150 -#, fuzzy -msgid "_Images" -msgstr "Зображення" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:155 -#, fuzzy -msgid "Document Histor_y" -msgstr "Історія зображення" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:160 -#, fuzzy -msgid "_Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:165 -#, fuzzy -msgid "T_ools" -msgstr "Інструменти" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:170 -#, fuzzy -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Консоль помилок" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:180 -#, fuzzy -msgid "_Preferences" -msgstr "Настройка" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:185 -#, fuzzy -msgid "_Module Manager" -msgstr "Диспетчер модулів" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:190 -#, fuzzy -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "/Довідка/По_рада дня" - -#: app/actions/dialogs-actions.c:195 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Авто" - -#: app/actions/dockable-actions.c:49 -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Меню діалогів" - -#: app/actions/dockable-actions.c:53 -#, fuzzy -msgid "_Add Tab" -msgstr "/_Додати вкладку" - -#: app/actions/dockable-actions.c:54 -#, fuzzy -msgid "_Preview Size" -msgstr "/_Розмір перегляду" - -#: app/actions/dockable-actions.c:55 -#, fuzzy -msgid "_Tab Style" -msgstr "/_Стиль вкладок" - -#: app/actions/dockable-actions.c:58 -#, fuzzy -msgid "_Close Tab" -msgstr "/_Закрити вкладку" - -#: app/actions/dockable-actions.c:63 -#, fuzzy -msgid "_Detach Tab" -msgstr "/_Відкріпити вкладку" - -#: app/actions/dockable-actions.c:68 -#, fuzzy -msgid "M_ove to Screen..." -msgstr "/Перемістити по екрану..." - -#: app/actions/dockable-actions.c:76 -#, fuzzy -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "Показувати _виділення" - -#: app/actions/dockable-actions.c:82 -#, fuzzy -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "/Слідувати за _активним зображенням" - -#: app/actions/dockable-actions.c:101 -#, fuzzy -msgid "_Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#: app/actions/dockable-actions.c:102 -#, fuzzy -msgid "E_xtra Small" -msgstr "Дуже малий" - -#: app/actions/dockable-actions.c:103 -#, fuzzy -msgid "_Small" -msgstr "Малий" - -#: app/actions/dockable-actions.c:104 -#, fuzzy -msgid "_Medium" -msgstr "Середній" - -#: app/actions/dockable-actions.c:105 -#, fuzzy -msgid "_Large" -msgstr "Великий" - -#: app/actions/dockable-actions.c:106 -#, fuzzy -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Дуже великий" - -#: app/actions/dockable-actions.c:107 -#, fuzzy -msgid "_Huge" -msgstr "Величезний" - -#: app/actions/dockable-actions.c:108 -#, fuzzy -msgid "_Enormous" -msgstr "Гігантський" - -#: app/actions/dockable-actions.c:109 -#, fuzzy -msgid "_Gigantic" -msgstr "Колосальний" - -#: app/actions/dockable-actions.c:114 -#, fuzzy -msgid "_Icon" -msgstr "_Значок:" - -#: app/actions/dockable-actions.c:115 -#, fuzzy -msgid "Current _Status" -msgstr "Стан" - -#: app/actions/dockable-actions.c:116 -#, fuzzy -msgid "_Text" -msgstr "Текст" - -#: app/actions/dockable-actions.c:117 -#, fuzzy -msgid "I_con & Text" -msgstr "Значок та текс" - -#: app/actions/dockable-actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "St_atus & Text" -msgstr "Стан на текст" - -#: app/actions/dockable-actions.c:127 -#, fuzzy -msgid "View as _List" -msgstr "/Відображати _списком" - -#: app/actions/dockable-actions.c:132 -#, fuzzy -msgid "View as _Grid" -msgstr "/Відображати у вигляді _таблиці" - -#: app/actions/documents-actions.c:42 -msgid "Documents Menu" -msgstr "Меню списку зображень" - -#: app/actions/documents-actions.c:46 -#, fuzzy -msgid "_Open Image" -msgstr "/_Відкрити зображення" - -#: app/actions/documents-actions.c:47 -#, fuzzy -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Видалити вибраний елемент" - -#: app/actions/documents-actions.c:52 -#, fuzzy -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "/_Підняти чи відкрити зображення" - -#: app/actions/documents-actions.c:53 -msgid "Raise window if already open" -msgstr "" - -#: app/actions/documents-actions.c:58 -#, fuzzy -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "/_Діалог відкривання файлу" - -#: app/actions/documents-actions.c:59 -#, fuzzy -msgid "Open image dialog" -msgstr "Відкривання зображення" - -#: app/actions/documents-actions.c:64 -#, fuzzy -msgid "Remove _Entry" -msgstr "/Видалити _елемент" - -#: app/actions/documents-actions.c:65 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Видалити вибраний елемент" - -#: app/actions/documents-actions.c:70 -#, fuzzy -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "/Перечитати _перегляд" - -#: app/actions/documents-actions.c:71 -#, fuzzy -msgid "Recreate preview" -msgstr "/Перечитати _перегляд" - -#: app/actions/documents-actions.c:76 -#, fuzzy -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "/Перечитати _всі перегляди" - -#: app/actions/documents-actions.c:77 -#, fuzzy -msgid "Reload all previews" -msgstr "/Перечитати _всі перегляди" - -#: app/actions/documents-actions.c:82 -#, fuzzy -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "/Видалити застарілі е_лементи" - -#: app/actions/documents-actions.c:83 -#, fuzzy -msgid "Remove dangling entries" -msgstr "/Видалити застарілі е_лементи" - -#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163 -#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 -#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804 -#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125 +msgstr "_Обміняти місцями кольори" + +#: app/actions/data-commands.c:100 app/actions/documents-commands.c:251 +#: app/actions/file-commands.c:170 app/dialogs/file-open-dialog.c:208 +#: app/dialogs/file-open-dialog.c:259 +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:440 app/widgets/gimplayertreeview.c:767 +#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146 app/widgets/gimptoolbox.c:1045 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -1178,65 +722,364 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/actions/drawable-actions.c:45 +#: app/actions/data-commands.c:126 app/core/gimpimage.c:1282 +#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:518 +#: app/core/gimppalette.c:629 app/dialogs/palette-import-dialog.c:693 +#: app/pdb/image_cmds.c:3752 +msgid "Untitled" +msgstr "Неназване" + +#: app/actions/data-commands.c:196 +msgid "Delete Object" +msgstr "Видалити об'єкт" + +#: app/actions/data-commands.c:219 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\" зі списку зображень на диску?" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:38 +msgid "_Dialogs" +msgstr "_Діалоги" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:39 +msgid "Create New Doc_k" +msgstr "С_творити нову панель" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:42 +msgid "_Layers, Channels & Paths" +msgstr "_Шари, канали та контури" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" +msgstr "_Пензлі, візерунки та градієнти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:52 +msgid "_Misc. Stuff" +msgstr "_Різні інструменти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:57 +msgid "Tool_box" +msgstr "Панель _інструментів" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgid "Tool _Options" +msgstr "П_араметри інструментів" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgid "_Device Status" +msgstr "_Стан пристрою" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:75 +msgid "_Layers" +msgstr "_Шари" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgid "_Channels" +msgstr "_Канали" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "_Paths" +msgstr "К_онтури" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgid "Color_map" +msgstr "_Мапа кольорів" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Гістограма" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:100 +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Правка виділеної діл_янки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:105 +msgid "Na_vigation" +msgstr "_Навігація" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:110 +msgid "Undo _History" +msgstr "_Історія скасувань" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:115 +msgid "Colo_rs" +msgstr "Кол_ьори" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgid "_Brushes" +msgstr "_Пензлі" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgid "P_atterns" +msgstr "_Візерунки" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:130 +msgid "_Gradients" +msgstr "Гра_дієнти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:135 +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Па_літри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:140 +msgid "_Fonts" +msgstr "Ш_рифти" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:145 +msgid "B_uffers" +msgstr "Бу_фери" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgid "_Images" +msgstr "_Зображення" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Н_едавні зображення" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:160 +msgid "_Templates" +msgstr "Ша_блони" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgid "T_ools" +msgstr "Інстр_ументи" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:170 +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Консоль пом_илок" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgid "_Module Manager" +msgstr "Диспетчер _модулів" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:190 +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "По_рада дня" + +#: app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: app/actions/dock-actions.c:42 #, fuzzy +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "Пере_містити по екрану..." + +#: app/actions/dock-actions.c:46 +#, fuzzy +msgid "Close Dock" +msgstr "Закрити %s?" + +#: app/actions/dock-actions.c:54 +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "Показувати _виділення" + +#: app/actions/dock-actions.c:60 +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Слідувати за _активним зображенням" + +#: app/actions/dockable-actions.c:49 +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Меню діалогів" + +#: app/actions/dockable-actions.c:53 +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Додати вкладку" + +#: app/actions/dockable-actions.c:54 +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Розмір перегляду" + +#: app/actions/dockable-actions.c:55 +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Стиль вкладок" + +#: app/actions/dockable-actions.c:58 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Закрити вкладку" + +#: app/actions/dockable-actions.c:63 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Відкріпити вкладку" + +#: app/actions/dockable-actions.c:81 +msgid "_Tiny" +msgstr "К_рихітний" + +#: app/actions/dockable-actions.c:82 +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Д_уже малий" + +#: app/actions/dockable-actions.c:83 +msgid "_Small" +msgstr "_Малий" + +#: app/actions/dockable-actions.c:84 +msgid "_Medium" +msgstr "_Середній" + +#: app/actions/dockable-actions.c:85 +msgid "_Large" +msgstr "_Великий" + +#: app/actions/dockable-actions.c:86 +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Ду_же великий" + +#: app/actions/dockable-actions.c:87 +msgid "_Huge" +msgstr "В_еличезний" + +#: app/actions/dockable-actions.c:88 +msgid "_Enormous" +msgstr "_Гігантський" + +#: app/actions/dockable-actions.c:89 +msgid "_Gigantic" +msgstr "К_олосальний" + +#: app/actions/dockable-actions.c:94 +msgid "_Icon" +msgstr "_Значок" + +#: app/actions/dockable-actions.c:95 +msgid "Current _Status" +msgstr "_Стан" + +#: app/actions/dockable-actions.c:96 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: app/actions/dockable-actions.c:97 +msgid "I_con & Text" +msgstr "З_начок та текст" + +#: app/actions/dockable-actions.c:98 +msgid "St_atus & Text" +msgstr "С_тан на текст" + +#: app/actions/dockable-actions.c:107 +msgid "View as _List" +msgstr "Відображати _списком" + +#: app/actions/dockable-actions.c:112 +msgid "View as _Grid" +msgstr "Відображати у вигляді _таблиці" + +#: app/actions/documents-actions.c:42 +msgid "Documents Menu" +msgstr "Меню списку зображень" + +#: app/actions/documents-actions.c:46 +msgid "_Open Image" +msgstr "_Відкрити зображення" + +#: app/actions/documents-actions.c:47 +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Видалити вибраний елемент" + +#: app/actions/documents-actions.c:52 +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Підняти чи відкрити зображення" + +#: app/actions/documents-actions.c:53 +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Зробити активним, якщо вже відкрито" + +#: app/actions/documents-actions.c:58 +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "_Діалог відкривання файлу" + +#: app/actions/documents-actions.c:59 +msgid "Open image dialog" +msgstr "Відкривання зображення" + +#: app/actions/documents-actions.c:64 +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Видалити _елемент" + +#: app/actions/documents-actions.c:65 +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Видалити вибраний елемент" + +#: app/actions/documents-actions.c:70 +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Перечитати _перегляд" + +#: app/actions/documents-actions.c:71 +msgid "Recreate preview" +msgstr "Перечитати перегляд" + +#: app/actions/documents-actions.c:76 +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Перечитати _усі перегляди" + +#: app/actions/documents-actions.c:77 +msgid "Reload all previews" +msgstr "Перечитати усі перегляди" + +#: app/actions/documents-actions.c:82 +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Видалити застарілі е_лементи" + +#: app/actions/documents-actions.c:83 +msgid "Remove dangling entries" +msgstr "Видалити застарілі елементи" + +#: app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate" -msgstr "Знебарвлення" +msgstr "_Знебарвлення" #: app/actions/drawable-actions.c:50 -#, fuzzy msgid "_Equalize" -msgstr "Вирівнювання" +msgstr "_Вирівнювання" #: app/actions/drawable-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "In_vert" -msgstr "Інвертування" +msgstr "_Інвертування" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" -msgstr "" +msgstr "_Баланс білого" #: app/actions/drawable-actions.c:65 -#, fuzzy msgid "_Offset..." -msgstr "Зсув" +msgstr "З_сув..." #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 -#, fuzzy msgid "_Linked" -msgstr "Лінія" +msgstr "Зв'_язаний" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "/_Файл" +msgstr "_Видимий" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 -#, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "_Горизонтальна:" +msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 -#, fuzzy msgid "Flip _Vertically" -msgstr "_Вертикальна:" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 -#, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" -msgstr "/Шар/Перетворення/Обернути на 90° _за годинниковою" +msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 -#, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" -msgstr "/Зображення/Перетворення/Обернути на _180°" +msgstr "Обернути на _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 -#, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" -msgstr "/Зображення/Перетворення/Обернути на 90° _проти годинникової" +msgstr "Обернути на 90° _проти годинникової" #: app/actions/drawable-commands.c:58 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." @@ -1251,153 +1094,134 @@ msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари." #: app/actions/drawable-commands.c:114 -#, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Баланс кольорів діє лише на шари у форматі RGB." #: app/actions/edit-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "/_Правка" +msgstr "_Правка" #: app/actions/edit-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "_Buffer" -msgstr "Буфери" +msgstr "_Буфер" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" -msgstr "_Скасувати" +msgstr "В_ернути" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" -msgstr "Скасування" +msgstr "Вернути" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" -msgstr "_Повернути" +msgstr "Повт_орити" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: app/actions/edit-actions.c:77 -#, fuzzy msgid "_Clear Undo History" -msgstr "Історія скасувань дій" +msgstr "О_чистити історію скасувань" #: app/actions/edit-actions.c:78 -#, fuzzy msgid "Clear undo history..." -msgstr "Історія скасувань дій" +msgstr "Очистити історію скасувань..." #: app/actions/edit-actions.c:83 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "Вирізання" +msgstr "_Вирізати" #: app/actions/edit-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Кадрування" +msgstr "_Копіювати" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:93 -#, fuzzy msgid "Copy _Visible" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Копіювати ви_диме" #: app/actions/edit-actions.c:98 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "Вставлення" +msgstr "Вст_авити" #: app/actions/edit-actions.c:103 -#, fuzzy msgid "Paste _Into" -msgstr "Вставити в" +msgstr "Вставити _у" #: app/actions/edit-actions.c:108 -#, fuzzy msgid "Paste as _New" -msgstr "Вставити як нове" +msgstr "Вставити як _нове" #: app/actions/edit-actions.c:113 -#, fuzzy msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Вирізання в буфер з назвою" +msgstr "_Вирізати у буфер з назвою..." #: app/actions/edit-actions.c:118 -#, fuzzy msgid "_Copy Named..." -msgstr "Копіювання з буфера з назвою" +msgstr "_Копіювати з буфера з назвою..." #: app/actions/edit-actions.c:123 -#, fuzzy msgid "_Paste Named..." -msgstr "/Правка/Буфер/Вст_авити буфер з назвою..." +msgstr "Вст_авити з буфера з назвою..." #: app/actions/edit-actions.c:128 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "Очистка" +msgstr "О_чистити" #: app/actions/edit-actions.c:136 -#, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Заповнення кольором переднього плану" +msgstr "Заповнення кольором _переднього плану" #: app/actions/edit-actions.c:141 -#, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Заповнення кольором тла" +msgstr "Заповнення кольором _тла" #: app/actions/edit-actions.c:146 -#, fuzzy msgid "Fill with P_attern" -msgstr "Заповнення візерунком" +msgstr "Заповнення ві_зерунком" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Скасувати \"%s\"" +msgstr "В_ернути \"%s\"" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Повернути %s" +msgstr "Повт_орити \"%s\"" #: app/actions/edit-commands.c:104 -#, fuzzy msgid "Clear Undo History" -msgstr "Історія скасувань дій" +msgstr "Очистити історію скасувань дій" -#: app/actions/edit-commands.c:122 +#: app/actions/edit-commands.c:127 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "" +msgstr "Дійсно очистити історію скасувань дій?" -#: app/actions/edit-commands.c:210 +#: app/actions/edit-commands.c:215 msgid "Cut Named" msgstr "Вирізання в буфер з назвою" -#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233 +#: app/actions/edit-commands.c:218 app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Введіть назву цього буферу" -#: app/actions/edit-commands.c:230 +#: app/actions/edit-commands.c:235 msgid "Copy Named" msgstr "Копіювання з буфера з назвою" -#: app/actions/edit-commands.c:337 +#: app/actions/edit-commands.c:342 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Немає активного шару чи каналу для вирізання." -#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386 +#: app/actions/edit-commands.c:354 app/actions/edit-commands.c:391 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Неназваний буфер)" -#: app/actions/edit-commands.c:374 +#: app/actions/edit-commands.c:379 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Немає активного шару чи каналу для копіювання." @@ -1406,44 +1230,38 @@ msgid "Error Console Menu" msgstr "Меню консолі помилок" #: app/actions/error-console-actions.c:44 -#, fuzzy msgid "_Clear Errors" -msgstr "/О_чистити" +msgstr "О_чистити повідомлення про помилки" #: app/actions/error-console-actions.c:45 -#, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Очистити помилки" #: app/actions/error-console-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." -msgstr "/З_берегти всі помилки у файл..." +msgstr "берегти _усі помилки у файл..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "Save all errors" -msgstr "Очистити помилки" +msgstr "Зберегти усі помилки" #: app/actions/error-console-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." -msgstr "/Записати виді_лене у файл..." +msgstr "Записати виді_лене у файл..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "Save selection" -msgstr "Переміщення виділеного" +msgstr "Збереження виділеного" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Зберегти неможливо, нічого не вибрано!" +msgstr "Зберегти неможливо. Нічого не виділено." #: app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Збереження повідомлень про помилки у файлі" -#: app/actions/error-console-commands.c:132 +#: app/actions/error-console-commands.c:137 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" @@ -1453,66 +1271,54 @@ msgstr "" "%s" #: app/actions/file-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "_Файл" #: app/actions/file-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "/Файл/Відкрити н_едавні" +msgstr "Відкрити н_едавні" #: app/actions/file-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "_Acquire" -msgstr "/Файл/_Захопити" +msgstr "_Захопити" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "/Файл/_Відкрити..." +msgstr "_Відкрити..." #: app/actions/file-actions.c:76 -#, fuzzy msgid "Op_en as Layer..." -msgstr "/_Створити шар..." +msgstr "Відкрити як ша_р..." #: app/actions/file-actions.c:81 -#, fuzzy msgid "Open _Location..." -msgstr "Розташування:" +msgstr "Відкрити _адресу..." #: app/actions/file-actions.c:86 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Зберегти" +msgstr "З_берегти" #: app/actions/file-actions.c:91 -#, fuzzy msgid "Save _as..." -msgstr "/Файл/Зберегти _як..." +msgstr "Зберегти _як..." #: app/actions/file-actions.c:96 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "/Файл/Зберегти _копію..." +msgstr "Зберегти _копію..." #: app/actions/file-actions.c:101 -#, fuzzy msgid "Save as _Template..." -msgstr "/Файл/Зберегти як _шаблон..." +msgstr "Зберегти як _шаблон..." #: app/actions/file-actions.c:106 -#, fuzzy msgid "Re_vert..." -msgstr "Відновити" +msgstr "Від_новити..." #: app/actions/file-actions.c:111 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Файл/Ви_йти" +msgstr "Ви_йти" -#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249 +#: app/actions/file-commands.c:226 app/dialogs/file-save-dialog.c:515 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1523,67 +1329,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 +#: app/actions/file-commands.c:249 app/dialogs/file-save-dialog.c:82 msgid "Save Image" msgstr "Збереження зображення" -#: app/actions/file-commands.c:247 +#: app/actions/file-commands.c:265 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Збереження копії зображення" -#: app/actions/file-commands.c:258 +#: app/actions/file-commands.c:276 msgid "Create New Template" msgstr "Створення нового шаблону" -#: app/actions/file-commands.c:262 +#: app/actions/file-commands.c:280 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Введіть назву цього шаблону" -#: app/actions/file-commands.c:284 +#: app/actions/file-commands.c:302 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Не вдається відновити. Немає пов'язаної з цим зображенням назви файлу." -#: app/actions/file-commands.c:296 +#: app/actions/file-commands.c:314 msgid "Revert Image" msgstr "Відновити зображення" -#: app/actions/file-commands.c:317 +#: app/actions/file-commands.c:340 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Відновити '%s' до '%s'?" -#: app/actions/file-commands.c:323 -#, fuzzy +#: app/actions/file-commands.c:346 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"Відновити '%s' до\n" -"'%s'?\n" -"\n" -"(Ви втратите всі зміни включаючи всю інформацію про скасування операцій)" +"Відновлюючи зображення до його стану на диску ви втратити усі зміни, " +"включаючи всю інформацію про скасування операцій." -#: app/actions/file-commands.c:372 -#, fuzzy +#: app/actions/file-commands.c:396 msgid "Open Image as Layer" -msgstr "Відкривання зображення" +msgstr "Відкрити зображення як шар" -#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 +#: app/actions/file-commands.c:401 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Відкривання зображення" -#: app/actions/file-commands.c:444 +#: app/actions/file-commands.c:467 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Неназваний шаблон)" -#: app/actions/file-commands.c:493 +#: app/actions/file-commands.c:516 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Відновлення до '%s' не вдалось.\n" +"Не вдається відновитись до '%s'.\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 @@ -1591,12 +1393,10 @@ msgid "Fonts Menu" msgstr "Меню шрифтів" #: app/actions/fonts-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_Rescan Font List" -msgstr "/_Перечитати перелік шрифтів" +msgstr "_Перечитати перелік шрифтів" #: app/actions/fonts-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Перечитати перелік шрифтів" @@ -1605,129 +1405,106 @@ msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Меню редактора градієнтів" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgid "_Load Left Color From" -msgstr "/_Завантажити колір лівої точки з" +msgstr "_Завантажити колір лівої точки з" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "_Save Left Color To" -msgstr "/З_берегти колір лівої точки у" +msgstr "З_берегти колір лівої точки у" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "/Завантажити колір правої точки _з" +msgstr "Завантажити колір правої точки _з" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "/Зб_ерегти колір правої точки у" +msgstr "Зб_ерегти колір правої точки у" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "/Колір крайньої _лівої точки..." +msgstr "Колір крайньої _лівої точки..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "/Колір крайньої _правої точки..." +msgstr "Колір крайньої _правої точки..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 -#, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "/Кольори крайніх точок з_мішування" +msgstr "Кольори крайніх точок з_мішування" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 -#, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "/_Непрозорість крайніх точок змішування" +msgstr "_Непрозорість крайніх точок змішування" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 -#, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "" -"/Завантажити колір лівої точки з/Сусідньої зл_іва до крайньої правої точки" +msgstr "Сусідньої зл_іва до крайньої правої точки" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 -#, fuzzy msgid "_Right Endpoint" -msgstr "Колір крайньої правої точки" +msgstr "Колір крайньої _правої точки" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 -#, fuzzy msgid "_FG Color" -msgstr "Колір пер.плану/тла" +msgstr "Колір _пер.плану" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 -#, fuzzy msgid "_BG Color" -msgstr "Колір пер.плану/тла" +msgstr "Колір _тла" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 -#, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "" -"/Завантажити колір правої точки з/Сусідньої с_права до крайньої лівої точки" +msgstr "Сусідньої с_права до крайньої лівої точки" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 -#, fuzzy msgid "_Left Endpoint" -msgstr "Колір крайньої лівої точки" +msgstr "Колір крайньої _лівої точки" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 -#, fuzzy msgid "_Linear" -msgstr "Лінійна" +msgstr "_Лінійна" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 -#, fuzzy msgid "_Curved" -msgstr "Криві" +msgstr "_Криві" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "_Синусоїда" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 -#, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "/Функція змішування/Сферична (що з_більшується)" +msgstr "Сферична (що з_більшується)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 -#, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "/Функція змішування/Сферична (що з_меншується)" +msgstr "Сферична (що з_меншується)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" -msgstr "" +msgstr "(Міняється)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 -#, fuzzy msgid "_RGB" -msgstr "RGB" +msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 -#, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "/тип фарбування/HSV (_відтінок проти годинникової)" +msgstr "HSV (відтінок _проти годинникової)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 -#, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "Основний у фоновий (HSV за годинниковою)" +msgstr "HSV (відтінок _за годинниковою)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 -#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:227 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" @@ -1737,7 +1514,7 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 -#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 +#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:221 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" @@ -1748,7 +1525,6 @@ msgstr "Масштабувати до розміру вінка" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 -#, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Масштабувати до розміру вінка" @@ -1860,7 +1636,7 @@ msgstr "Створення копії виділеної ділянки град msgid "Replicate" msgstr "Розмножити" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." @@ -1868,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Виберіть кількість створюваних\n" "копій виділеного сегмента." -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." @@ -1876,27 +1652,27 @@ msgstr "" "Виберіть кількість створюваних\n" "копій виділеної ділянки." -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Рівномірний розподіл сегменту" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Розділення сегменту градієнта на рівні частини" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Розділення сегментів на рівні частини" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Розділення сегментів градієнта на рівні частини" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "Розділити" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." @@ -1904,7 +1680,7 @@ msgstr "" "Виберіть кількість частин\n" "на яку слід розділити вибраний сегмент" -#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489 +#: app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." @@ -1917,64 +1693,52 @@ msgid "Gradients Menu" msgstr "Меню градієнтів" #: app/actions/gradients-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_New Gradient" -msgstr "/_Створити градієнт" +msgstr "_Створити градієнт" #: app/actions/gradients-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "New gradient" -msgstr "/_Створити градієнт" +msgstr "Створити градієнт" #: app/actions/gradients-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "/Д_ублювати градієнт" +msgstr "Д_ублювати градієнт" #: app/actions/gradients-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "Duplicate gradient" -msgstr "/Д_ублювати градієнт" +msgstr "Дублювати градієнт" #: app/actions/gradients-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "/Зберегти як _POV-Ray..." +msgstr "Зберегти як _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Збереження '%s' як POV-Ray" +msgstr "Зберегти графієнт як POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 -#, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." -msgstr "/В_идалити градієнт..." +msgstr "В_идалити градієнт..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 -#, fuzzy msgid "Delete gradient" -msgstr "/В_идалити градієнт..." +msgstr "Видалити градієнт" #: app/actions/gradients-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "/_Оновити градієнти" +msgstr "_Оновити градієнти" #: app/actions/gradients-actions.c:73 -#, fuzzy msgid "Refresh gradients" -msgstr "/_Оновити градієнти" +msgstr "Оновити градієнти" #: app/actions/gradients-actions.c:81 -#, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "/_Правка градієнту..." +msgstr "_Правка градієнта..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 -#, fuzzy msgid "Edit gradient" -msgstr "/_Правка градієнту..." +msgstr "Правка градієнта" #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format @@ -1982,14 +1746,12 @@ msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Збереження '%s' як POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Довідка" +msgstr "_Довідка" #: app/actions/help-actions.c:46 -#, fuzzy msgid "_Context Help" -msgstr "/Довідка/_Контекстна довідка" +msgstr "_Контекстна довідка" #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" @@ -2000,88 +1762,72 @@ msgid "Image Menu" msgstr "Меню зображення" #: app/actions/image-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "_Xtns" -msgstr "/_Розш." +msgstr "_Розш." #: app/actions/image-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "_Image" -msgstr "/_Зображення" +msgstr "_Зображення" #: app/actions/image-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Ре_жим" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "_Transform" -msgstr "Перетворення" +msgstr "Пере_творення" #: app/actions/image-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "_Guides" -msgstr "Напрямна" +msgstr "_Напрямні" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "_New..." -msgstr "/_Створити контур..." +msgstr "_Створити..." #: app/actions/image-actions.c:75 -#, fuzzy msgid "Can_vas Size..." -msgstr "Розмір полотна" +msgstr "Розмір п_олотна..." #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" -msgstr "" +msgstr "_До розмірів шарів" #: app/actions/image-actions.c:85 -#, fuzzy msgid "_Print Size..." -msgstr "Розмір при друкуванні:" +msgstr "Розмір при д_рукуванні..." #: app/actions/image-actions.c:90 -#, fuzzy msgid "_Scale Image..." -msgstr "Масштабування зображення" +msgstr "Мас_штабування зображення..." #: app/actions/image-actions.c:95 -#, fuzzy msgid "_Crop Image" -msgstr "Кадрування зображення" +msgstr "_Кадрувати" #: app/actions/image-actions.c:100 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Дублювати" +msgstr "Д_ублювати" #: app/actions/image-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "/О_б'єднати видимі шари..." +msgstr "О_б'єднати видимі шари..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 -#, fuzzy msgid "_Flatten Image" -msgstr "/_Звести зображення" +msgstr "_Звести зображення" #: app/actions/image-actions.c:115 -#, fuzzy msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Настройка сітки" +msgstr "Налаштувати с_ітку..." #: app/actions/image-actions.c:128 -#, fuzzy msgid "_Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" +msgstr "Відтінки _сірого" #: app/actions/image-actions.c:133 -#, fuzzy msgid "_Indexed..." -msgstr "Індексований" +msgstr "_Індексоване..." #: app/actions/image-commands.c:192 msgid "Set Image Canvas Size" @@ -2092,7 +1838,6 @@ msgid "Resizing..." msgstr "Зміна розміру..." #: app/actions/image-commands.c:242 -#, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Зміна роздільної здатності" @@ -2111,9 +1856,8 @@ msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Не вдається кадрувати, тому що виділена ділянка порожня." #: app/actions/image-commands.c:484 -#, fuzzy msgid "Change Print Size" -msgstr "Розмір при друкуванні:" +msgstr "Змінити розмір при друкуванні" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 @@ -2132,27 +1876,24 @@ msgid "Images Menu" msgstr "Меню зображень" #: app/actions/images-actions.c:47 -#, fuzzy msgid "_Raise Views" -msgstr "/_Розгорнути вікна" +msgstr "_Розгорнути вікна" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Розгорнути вікно з цим зображенням" -#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 -#, fuzzy +#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:72 msgid "_New View" -msgstr "/_Створити вікно" +msgstr "С_творити вікно" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Створити нове вікно для цього зображення" #: app/actions/images-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "_Delete Image" -msgstr "/_Видалити зображення" +msgstr "_Видалити зображення" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" @@ -2163,255 +1904,206 @@ msgid "Layers Menu" msgstr "Меню шарів" #: app/actions/layers-actions.c:51 -#, fuzzy msgid "_Layer" -msgstr "/_Шар" +msgstr "_Шар" #: app/actions/layers-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "Stac_k" -msgstr "/Шар/_Рівень" +msgstr "_Рівень" -#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 +#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:655 msgid "_Auto" msgstr "_Авто" #: app/actions/layers-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "_Mask" -msgstr "_Помічник" +msgstr "_Маска" #: app/actions/layers-actions.c:56 -#, fuzzy msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Прозорість" +msgstr "Про_зорість" #: app/actions/layers-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Перспектива" +msgstr "В_ластивості" #: app/actions/layers-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "Layer _Mode" -msgstr "Меню шарів" +msgstr "Режим _шару" #: app/actions/layers-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "Te_xt Tool" -msgstr "/_Текст" +msgstr "_Текст" #: app/actions/layers-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "/_Правка ознак шару..." +msgstr "_Правка ознак шару..." #: app/actions/layers-actions.c:69 -#, fuzzy msgid "Edit layer attributes" -msgstr "Зміна ознак шару" +msgstr "Правка ознак шару" #: app/actions/layers-actions.c:74 -#, fuzzy msgid "_New Layer..." -msgstr "/_Створити шар..." +msgstr "_Створити шар..." #: app/actions/layers-actions.c:75 -#, fuzzy msgid "New layer..." -msgstr "/_Створити шар..." +msgstr "_Створити шар..." #: app/actions/layers-actions.c:80 -#, fuzzy msgid "_New Layer" -msgstr "Створення шару" +msgstr "_Створити шар" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" -msgstr "" +msgstr "Новий шар з останніми параметрами" #: app/actions/layers-actions.c:86 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "/Д_ублювати шар" +msgstr "Д_ублювати шар" #: app/actions/layers-actions.c:87 -#, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублювати шар" #: app/actions/layers-actions.c:92 -#, fuzzy msgid "_Delete Layer" -msgstr "/В_идалити шар" +msgstr "В_идалити шар" -#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 -#, fuzzy +#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:779 msgid "Delete layer" msgstr "Видалення шару" #: app/actions/layers-actions.c:98 -#, fuzzy msgid "_Raise Layer" -msgstr "/П_ідняти шар" +msgstr "П_ідняти шар" #: app/actions/layers-actions.c:99 -#, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Піднімання шару" #: app/actions/layers-actions.c:104 -#, fuzzy msgid "Layer to _Top" -msgstr "/Зробити шар _верхнім" +msgstr "Зробити шар в_ерхнім" #: app/actions/layers-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "Raise layer to top" msgstr "Піднімання шару догори" #: app/actions/layers-actions.c:110 -#, fuzzy msgid "_Lower Layer" -msgstr "/_Опустити шар" +msgstr "_Опустити шар" #: app/actions/layers-actions.c:111 -#, fuzzy msgid "Lower layer" -msgstr "Опускання шар" +msgstr "Опускання шару" #: app/actions/layers-actions.c:116 -#, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "/Зробити шар _нижнім" +msgstr "Зробити шар н_ижнім" #: app/actions/layers-actions.c:117 -#, fuzzy msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Опускання шару додолу" #: app/actions/layers-actions.c:122 -#, fuzzy msgid "_Anchor Layer" -msgstr "/При_кріпити шар" +msgstr "_Прикріпити шар" #: app/actions/layers-actions.c:123 -#, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Прикріпити плаваючий шар" #: app/actions/layers-actions.c:128 -#, fuzzy msgid "Merge Do_wn" -msgstr "/Об'_єднати з попереднім" +msgstr "Об'_єднати з попереднім" #: app/actions/layers-actions.c:133 -#, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "/О_б'єднати видимі шари..." +msgstr "О_б'єднати видимі шари..." #: app/actions/layers-actions.c:143 -#, fuzzy msgid "_Discard Text Information" -msgstr "/Ви_далити текстову інформацію" +msgstr "Ви_далити текстову інформацію" #: app/actions/layers-actions.c:148 -#, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "/Розміри _меж шару..." +msgstr "Розміри м_еж шару..." #: app/actions/layers-actions.c:153 -#, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Шар до розміру _зображення" #: app/actions/layers-actions.c:158 -#, fuzzy msgid "_Scale Layer..." -msgstr "/Мас_штабувати шар..." +msgstr "Мас_штабувати шар..." #: app/actions/layers-actions.c:163 -#, fuzzy msgid "Cr_op Layer" -msgstr "Кадрування шару" +msgstr "Ка_друвати шар" #: app/actions/layers-actions.c:168 -#, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "/Додати маску ша_ру..." +msgstr "Додати маску ша_ру..." #: app/actions/layers-actions.c:173 -#, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "/Додати альфа-_канал" +msgstr "Додати альфа-_канал" #: app/actions/layers-actions.c:181 -#, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Зберігати прозорість" #: app/actions/layers-actions.c:187 -#, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" -msgstr "Додавання маску шару" +msgstr "Правка маски шару" #: app/actions/layers-actions.c:193 -#, fuzzy msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Переміщення маски шару" +msgstr "Показати маску шару" #: app/actions/layers-actions.c:199 -#, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "Видалення маску шару" +msgstr "Сховати маску шару" #: app/actions/layers-actions.c:208 -#, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "/Застосувати _маску шару" +msgstr "Застосувати _маску шару" #: app/actions/layers-actions.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "/Видалити ма_ску шару" +msgstr "Видалити ма_ску шару" #: app/actions/layers-actions.c:221 -#, fuzzy msgid "_Mask to Selection" -msgstr "/Маска -> Виді_лене" +msgstr "Маска -> Виді_лене" #: app/actions/layers-actions.c:244 -#, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "/_Альфа -> Виділене" +msgstr "_Альфа-канал -> Виділене" #: app/actions/layers-actions.c:249 -#, fuzzy msgid "A_dd to Selection" -msgstr "/_Додати до виділення" +msgstr "_Додати до виділення" #: app/actions/layers-actions.c:267 -#, fuzzy msgid "Select _Top Layer" -msgstr "/Шар/Рівень/Виділити _верхній шар" +msgstr "Виділити _верхній шар" #: app/actions/layers-actions.c:272 -#, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "/Шар/Рівень/Виділити _нижній шар" +msgstr "Виділити _нижній шар" #: app/actions/layers-actions.c:277 -#, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "/Шар/Рівень/Виділити п_опередній шар" +msgstr "Виділити п_опередній шар" #: app/actions/layers-actions.c:282 -#, fuzzy msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Масштабування тестового шару" +msgstr "Вділити н_аступний шар" #: app/actions/layers-actions.c:290 -#, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Встановлення непрозорості шару" @@ -2425,7 +2117,7 @@ msgstr "Зміна ознак шару" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 -#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842 +#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 app/widgets/gimplayertreeview.c:845 msgid "New Layer" msgstr "Створення шару" @@ -2449,10 +2141,10 @@ msgstr "Кадрування шару" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Маска шару -> Виділене" -#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066 -#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 +#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1064 +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Додавання маску шару" +msgstr "Додавання маски шару" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." @@ -2463,49 +2155,40 @@ msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Меню редактора палітри" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_Delete Color" -msgstr "/В_идалити колір" +msgstr "В_идалити колір" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "Видалити колір" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "New Color from _FG" -msgstr "/Новий колір з _переднього плану" +msgstr "Новий колір з _переднього плану" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "New color from FG" -msgstr "/Новий колір з _переднього плану" +msgstr "Новий колір з переднього плану" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "New Color from _BG" -msgstr "/Новий колір з _тла" +msgstr "Новий колір з _тла" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 -#, fuzzy msgid "New color from BG" -msgstr "/Новий колір з _тла" +msgstr "Новий колір з тла" -#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 -#, fuzzy +#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:226 msgid "Zoom _In" -msgstr "/З_більшити" +msgstr "З_більшити" -#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 -#, fuzzy +#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:220 msgid "Zoom _Out" -msgstr "/З_меншити" +msgstr "З_меншити" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 -#, fuzzy msgid "Zoom _All" -msgstr "Масштабувати до _розміру вінка" +msgstr "Збільшити до _розміру вінка" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" @@ -2520,74 +2203,60 @@ msgid "Palettes Menu" msgstr "Меню палітр" #: app/actions/palettes-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_New Palette" -msgstr "/_Створити палітру" +msgstr "_Створити палітру" #: app/actions/palettes-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "New palette" -msgstr "/_Створити палітру" +msgstr "Створити палітру" #: app/actions/palettes-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_Import Palette..." -msgstr "/_Імпорт палітри..." +msgstr "_Імпортувати палітру..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Імпорт палітри" #: app/actions/palettes-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "/Д_ублювати палітру" +msgstr "Д_ублювати палітру" #: app/actions/palettes-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "Duplicate palette" -msgstr "/Д_ублювати палітру" +msgstr "Дублювання палітри" #: app/actions/palettes-actions.c:66 -#, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "/Об'_єднати палітри..." +msgstr "Об'_єднати палітри..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 -#, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Об'єднання палітр" #: app/actions/palettes-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "_Delete Palette" -msgstr "/В_идалити палітру" +msgstr "В_идалити палітру" #: app/actions/palettes-actions.c:73 -#, fuzzy msgid "Delete palette" -msgstr "/В_идалити палітру" +msgstr "Видалення палітри" #: app/actions/palettes-actions.c:78 -#, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "/_Оновити палітри" +msgstr "_Оновити палітри" #: app/actions/palettes-actions.c:79 -#, fuzzy msgid "Refresh palettes" -msgstr "/_Оновити палітри" +msgstr "Оновлення палітри" #: app/actions/palettes-actions.c:87 -#, fuzzy msgid "_Edit Palette..." -msgstr "/_Правка палітри..." +msgstr "_Правка палітри..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "Edit palette" -msgstr "/_Правка палітри..." +msgstr "Правка палітри" #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" @@ -2603,221 +2272,193 @@ msgstr "Меню візерунків" #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy -msgid "_New Pattern" -msgstr "/_Створити візерунок" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Звести зображення" #: app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy -msgid "New pattern" -msgstr "/_Створити візерунок" +msgid "Open pattern as image" +msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка" #: app/actions/patterns-actions.c:53 -#, fuzzy -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "/Д_ублювати візерунок" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Створити візерунок" #: app/actions/patterns-actions.c:54 -#, fuzzy -msgid "Duplicate pattern" -msgstr "/Д_ублювати візерунок" +msgid "New pattern" +msgstr "Створення візерунку" #: app/actions/patterns-actions.c:59 -#, fuzzy -msgid "_Delete Pattern..." -msgstr "/В_идалити візерунок..." +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "Д_ублювати візерунок" #: app/actions/patterns-actions.c:60 -#, fuzzy -msgid "Delete pattern" -msgstr "/В_идалити візерунок..." +msgid "Duplicate pattern" +msgstr "Дублювання візерунку" #: app/actions/patterns-actions.c:65 -#, fuzzy -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "/_Оновити візерунки" +msgid "_Delete Pattern..." +msgstr "В_идалити візерунок..." #: app/actions/patterns-actions.c:66 -#, fuzzy +msgid "Delete pattern" +msgstr "Видалення візерунка" + +#: app/actions/patterns-actions.c:71 +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Оновити візерунки" + +#: app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Refresh patterns" -msgstr "/_Оновити візерунки" +msgstr "Оновити візерунки" -#: app/actions/patterns-actions.c:74 -#, fuzzy +#: app/actions/patterns-actions.c:80 msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "/_Правка візерунку..." +msgstr "_Правка візерунку..." -#: app/actions/patterns-actions.c:75 -#, fuzzy +#: app/actions/patterns-actions.c:81 msgid "Edit pattern" -msgstr "/_Правка візерунку..." +msgstr "Правка візерунку..." #: app/actions/plug-in-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "Filte_rs" -msgstr "/Ф_ільтри" +msgstr "Філь_три" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "_Blur" -msgstr "Розмивання" +msgstr "_Розмивання" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" -msgstr "" +msgstr "_Мапа" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 -#, fuzzy msgid "_Noise" -msgstr "Немає" +msgstr "_Шум" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 -#, fuzzy msgid "Edge-De_tect" -msgstr "/Фільтри/Виділення _меж" +msgstr "Виділення ме_ж" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "En_hance" -msgstr "/Фільтри/_Покращення" +msgstr "_Покращення" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 -#, fuzzy msgid "_Generic" -msgstr "_Центр" +msgstr "_Загальні" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" -msgstr "/Фільтри/Ефекти ск_ла" +msgstr "Ефекти ск_ла" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 -#, fuzzy msgid "_Light Effects" -msgstr "/Фільтри/_Світлові ефекти" +msgstr "_Світлові ефекти" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "_Distorts" -msgstr "/Фільтри/В_икривлення" +msgstr "В_икривлення" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 -#, fuzzy msgid "_Artistic" -msgstr "/Фільтри/_Художні" +msgstr "_Художні" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 -#, fuzzy msgid "_Map" -msgstr "_M" +msgstr "_Мапа" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 -#, fuzzy msgid "_Render" -msgstr "_Центр" +msgstr "Раст_еризація" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" -msgstr "" +msgstr "_Хмари" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 -#, fuzzy msgid "_Nature" -msgstr "_Назва:" +msgstr "П_рирода" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" -msgstr "" +msgstr "_Веб" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 -#, fuzzy msgid "An_imation" -msgstr "/Фільтри/_Анімація" +msgstr "_Анімація" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 -#, fuzzy msgid "C_ombine" -msgstr "/Фільтри/_Об'єднання" +msgstr "_Об'єднання" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 -#, fuzzy msgid "To_ys" -msgstr "Інструменти" +msgstr "Розва_ги" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 -#, fuzzy msgid "Reset all Filters..." -msgstr "/Відновити параметри _усіх інструментів..." +msgstr "Відновити параметри _усіх фільтрів..." -#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358 +#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:363 msgid "Repeat Last" msgstr "Повторити останній" -#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360 +#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:365 msgid "Re-Show Last" msgstr "Показати останній ще раз" -#: app/actions/plug-in-actions.c:344 +#: app/actions/plug-in-actions.c:349 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "_Повторити \"%s\"" +msgstr "Пов_торити \"%s\"" -#: app/actions/plug-in-actions.c:345 +#: app/actions/plug-in-actions.c:350 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Показати \"%s\" _ще раз" -#: app/actions/plug-in-commands.c:196 -#, fuzzy +#: app/actions/plug-in-commands.c:191 msgid "Reset all Filters" -msgstr "Доступні фільтри" +msgstr "Перезавантажити усі фільтри" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 -#, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до початкових параметрів?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до типових параметрів усіх фільтрів?" #: app/actions/qmask-actions.c:42 -#, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Меню швидкої маски" #: app/actions/qmask-actions.c:46 -#, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "/Н_астроїти колір та прозорість..." +msgstr "Н_алаштувати колір та прозорість..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" -msgstr "/Увімкнути _швидку маску" +msgstr "Увімкнути _швидку маску" #: app/actions/qmask-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "Перемикнути швидку маску" +msgstr "Перемикнути _швидку маску" #: app/actions/qmask-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "/Накладати маску на виді_лені ділянки" +msgstr "Накладати маску на виді_лені ділянки" #: app/actions/qmask-actions.c:75 -#, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "/Накладати маску на _невиділені ділянки" +msgstr "Накладати маску на _невиділені ділянки" #: app/actions/qmask-commands.c:106 -#, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Зміна ознак швидкої маски" +msgstr "Ознаки швидкої маски" #: app/actions/qmask-commands.c:109 -#, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Зміна ознак швидкої маски" #: app/actions/qmask-commands.c:111 -#, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Зміна кольору швидкої маски" @@ -2826,103 +2467,84 @@ msgid "Mask Opacity:" msgstr "Непрозорість маски:" #: app/actions/select-actions.c:44 -#, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Редактор виділеної ділянки" #: app/actions/select-actions.c:47 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "/Виді_лення" +msgstr "Виді_лення" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "_Усе" #: app/actions/select-actions.c:51 -#, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Виділити все" #: app/actions/select-actions.c:56 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Немає" +msgstr "_Немає" #: app/actions/select-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "Select none" -msgstr "Виділення знято" +msgstr "Не виділено" #: app/actions/select-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "_Invert" -msgstr "Інвертування" +msgstr "_Інвертувати" #: app/actions/select-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Інвертувати виділення" #: app/actions/select-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "_Float" -msgstr "_Шрифт:" +msgstr "П_лаваюче" #: app/actions/select-actions.c:73 -#, fuzzy msgid "Fea_ther..." -msgstr "/Виділення/_Розмивання..." +msgstr "_Розмивання..." #: app/actions/select-actions.c:78 -#, fuzzy msgid "_Sharpen" -msgstr "Різкість" +msgstr "Рі_зкість" #: app/actions/select-actions.c:83 -#, fuzzy msgid "S_hrink..." -msgstr "Викривлення..." +msgstr "З_меншення..." #: app/actions/select-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "_Grow..." -msgstr "/Виділення/З_більшення..." +msgstr "З_більшення..." #: app/actions/select-actions.c:93 -#, fuzzy msgid "Bo_rder..." -msgstr "/Виділення/Ме_жа..." +msgstr "Ме_жа..." #: app/actions/select-actions.c:98 -#, fuzzy msgid "Save to _Channel" -msgstr "/Виділення/Зберегти в к_аналі" +msgstr "Зберегти в к_аналі" #: app/actions/select-actions.c:99 -#, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "Зберегти виділене в каналі" #: app/actions/select-actions.c:104 -#, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "Обведення виділеної ділянки" +msgstr "Обве_сти виділену ділянку..." #: app/actions/select-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "Stroke selection..." -msgstr "Обведення виділеної ділянки" +msgstr "Обведення виділеної ділянки..." #: app/actions/select-actions.c:110 -#, fuzzy msgid "_Stroke Selection" -msgstr "Обведення виділеної ділянки" +msgstr "_Обвести виділену ділянку" #: app/actions/select-actions.c:111 -#, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" -msgstr "Обведення виділеної ділянки" +msgstr "Обвести виділене з останніми значеннями" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" @@ -2962,7 +2584,7 @@ msgstr "Розмір межі:" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 -#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Немає активного шару чи каналу для обведення." @@ -2975,106 +2597,96 @@ msgid "Templates Menu" msgstr "Меню шаблонів" #: app/actions/templates-actions.c:46 -#, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." -msgstr "/С_творити зображення з шаблону..." +msgstr "С_творити зображення з шаблону..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Створити нове зображення з шаблону" #: app/actions/templates-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "_New Template..." -msgstr "/_Створити шаблон..." +msgstr "_Створити шаблон..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Створити новий шаблон" #: app/actions/templates-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "/Д_ублювати шаблон..." +msgstr "Д_ублювати шаблон..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Дублювати вибраний шаблон" #: app/actions/templates-actions.c:64 -#, fuzzy msgid "_Edit Template..." -msgstr "/_Правка шаблону..." +msgstr "_Правка шаблону..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Редагувати вибраний шаблон" #: app/actions/templates-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "_Delete Template" -msgstr "/В_идалити шаблон" +msgstr "В_идалити шаблон" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Видалити вибраний шаблон" -#: app/actions/templates-commands.c:123 +#: app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "Новий шаблон" -#: app/actions/templates-commands.c:126 +#: app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "Створення нового шаблону" -#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 +#: app/actions/templates-commands.c:184 app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "Правка шаблону" -#: app/actions/templates-commands.c:224 +#: app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Видалення шаблону" -#: app/actions/templates-commands.c:243 +#: app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шаблон \"%s\" зі списку та з диску?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "/Файл/_Відкрити..." +msgstr "_Відкрити..." #: app/actions/text-editor-actions.c:45 -#, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Завантажити текст з файла" -#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350 +#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:331 msgid "Clear" msgstr "Очистка" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 -#, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Видалити весь текст" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 -#, fuzzy msgid "From left to right" msgstr "Зліва направо" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" -msgstr "" +msgstr "RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 -#, fuzzy msgid "From right to left" msgstr "Справа наліво" @@ -3082,12 +2694,11 @@ msgstr "Справа наліво" msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Відкривання текстового файлу (UTF-8)" -#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 -#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396 -#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338 -#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 -#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608 -#: app/xcf/xcf.c:291 +#: app/actions/text-editor-commands.c:137 app/config/gimpconfig-file.c:57 +#: app/core/gimpbrush.c:397 app/core/gimpbrushgenerated.c:601 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpgradient-load.c:63 +#: app/core/gimppalette.c:361 app/core/gimppattern.c:329 +#: app/tools/gimpimagemaptool.c:614 app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Не вдається відкрити '%s' для зчитування: %s" @@ -3097,321 +2708,302 @@ msgid "Tool Options Menu" msgstr "Параметри інструментів" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "_Save Options to" -msgstr "/З_берегти параметри як" +msgstr "З_берегти параметри як" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 -#, fuzzy msgid "_Restore Options from" -msgstr "/_Завантажити параметри з" +msgstr "_Завантажити параметри з" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "/Перей_менувати збережені параметри" +msgstr "Перей_менувати збережені параметри" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "/В_идалити збережені параметри" +msgstr "В_идалити збережені параметри" #: app/actions/tool-options-actions.c:76 -#, fuzzy msgid "_New Entry..." -msgstr "/_Створити контур..." +msgstr "_Створити контур..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 -#, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "/_Відновити параметри інструментів" +msgstr "_Відновити параметри інструментів" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 -#, fuzzy msgid "Reset to default values" -msgstr "Відновити типові настройки для вибраного фільтру" +msgstr "Відновити типові параметри" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 -#, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." -msgstr "/Відновити параметри _усіх інструментів..." +msgstr "Відновити параметри _усіх інструментів..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "Reset all tool options" -msgstr "/Відновити параметри _усіх інструментів..." +msgstr "Відновити параметри _усіх інструментів..." -#: app/actions/tool-options-commands.c:73 +#: app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" -msgstr "Параметри інструменту" +msgstr "Зберегти параметри інструменту" -#: app/actions/tool-options-commands.c:77 +#: app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Введіть назву для збережених параметрів" -#: app/actions/tool-options-commands.c:78 -#: app/actions/tool-options-commands.c:251 -#: app/actions/tool-options-commands.c:269 +#: app/actions/tool-options-commands.c:76 +#: app/actions/tool-options-commands.c:254 +#: app/actions/tool-options-commands.c:272 msgid "Saved Options" msgstr "Збережені параметри" -#: app/actions/tool-options-commands.c:146 +#: app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Перейменування збережених параметрів" -#: app/actions/tool-options-commands.c:150 +#: app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Введіть нову назву для збережених параметрів" -#: app/actions/tool-options-commands.c:215 +#: app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Reset Tool Options" -msgstr "Скинути параметри" +msgstr "Скидання параметрів" -#: app/actions/tool-options-commands.c:233 +#: app/actions/tool-options-commands.c:236 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до початкових параметрів?" #: app/actions/tools-actions.c:47 -#, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Меню панелі інструментів" #: app/actions/tools-actions.c:50 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "/С_ервіс" +msgstr "_Інструменти" #: app/actions/tools-actions.c:51 -#, fuzzy msgid "_Selection Tools" -msgstr "/Сервіс/_Виділення" +msgstr "Інструменти ви_діляння" #: app/actions/tools-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "_Paint Tools" -msgstr "Інструмент:" +msgstr "Інструменти _малювання" #: app/actions/tools-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_Transform Tools" -msgstr "/Сервіс/Пере_творення" +msgstr "Інструменти п_еретворення" #: app/actions/tools-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_Color Tools" -msgstr "/Сервіс/_Колір" +msgstr "Інструменти _кольору" #: app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy -msgid "_Reset Order & Visibility" -msgstr "Видимість елемента" +msgid "R_aise Tool" +msgstr "Інструменти _малювання" #: app/actions/tools-actions.c:58 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "" - -#: app/actions/tools-actions.c:66 #, fuzzy -msgid "_Show in Toolbox" -msgstr "Показувати _підказки" +msgid "Raise tool" +msgstr "Піднімання контуру" + +#: app/actions/tools-actions.c:63 +#, fuzzy +msgid "Ra_ise to Top" +msgstr "Зробити контур верхнім" + +#: app/actions/tools-actions.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raise tool to top" +msgstr "Піднімання контуру догори" + +#: app/actions/tools-actions.c:69 +#, fuzzy +msgid "L_ower Tool" +msgstr "Інструмент переміщення" + +#: app/actions/tools-actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Lower tool" +msgstr "Опускання контуру" #: app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy -msgid "_By Color" -msgstr "RGB-колір" +msgid "Lo_wer to Bottom" +msgstr "Зробити контур нижнім" -#: app/actions/tools-actions.c:80 +#: app/actions/tools-actions.c:76 #, fuzzy +msgid "Lower tool to bottom" +msgstr "Опускання контуру додолу" + +#: app/actions/tools-actions.c:81 +msgid "_Reset Order & Visibility" +msgstr "_Типовий порядок/видимість" + +#: app/actions/tools-actions.c:82 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Типовий порядок та видимість інструментів" + +#: app/actions/tools-actions.c:90 +msgid "_Show in Toolbox" +msgstr "_Показувати на панелі" + +#: app/actions/tools-actions.c:99 +msgid "_By Color" +msgstr "За к_ольором" + +#: app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "/Шар/Перетворення/_Довільне обертання..." +msgstr "_Довільне обертання..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Меню контурів" #: app/actions/vectors-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "Path _Tool" -msgstr "/Інст_румент \"Контур\"" +msgstr "Інст_румент \"Контур\"" #: app/actions/vectors-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "/_Правка ознак контуру..." +msgstr "_Правка ознак контуру..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Правка ознак контуру" #: app/actions/vectors-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "_New Path..." -msgstr "/_Створити контур..." +msgstr "_Створити контур..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "New path..." -msgstr "/_Створити контур..." +msgstr "_Створити контур..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 -#, fuzzy msgid "_New Path" -msgstr "Новий контур" +msgstr "_Створити контур" #: app/actions/vectors-actions.c:66 -#, fuzzy msgid "New path with last values" -msgstr "" -"Новий контур\n" -"Створення нового контуру %s" +msgstr "Новий контур зі старими значенням" #: app/actions/vectors-actions.c:71 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Path" -msgstr "/Д_ублювати контур" +msgstr "Д_ублювати контур" #: app/actions/vectors-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Дублювати контур" #: app/actions/vectors-actions.c:77 -#, fuzzy msgid "_Delete Path" -msgstr "/В_идалити контур" +msgstr "В_идалити контур" #: app/actions/vectors-actions.c:78 -#, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Видалити контур" #: app/actions/vectors-actions.c:83 -#, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "/Об'єднати _видимі шари" +msgstr "Об'єднати _видимі шари" #: app/actions/vectors-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "_Raise Path" -msgstr "/Пі_дняти контур" +msgstr "Пі_дняти контур" #: app/actions/vectors-actions.c:89 -#, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "Піднімання контуру" #: app/actions/vectors-actions.c:94 -#, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Зробити контур верхнім" +msgstr "Зробити контур _верхнім" #: app/actions/vectors-actions.c:95 -#, fuzzy msgid "Raise path to top" -msgstr "Зробити контур верхнім" +msgstr "Піднімання контуру догори" #: app/actions/vectors-actions.c:100 -#, fuzzy msgid "_Lower Path" -msgstr "/_Опустити контур" +msgstr "_Опустити контур" #: app/actions/vectors-actions.c:101 -#, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Опускання контуру" #: app/actions/vectors-actions.c:106 -#, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Зробити контур нижнім" +msgstr "Зробити контур _нижнім" #: app/actions/vectors-actions.c:107 -#, fuzzy msgid "Lower path to bottom" -msgstr "Зробити контур нижнім" +msgstr "Опускання контуру додолу" #: app/actions/vectors-actions.c:112 -#, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "/О_бвести за контуром" +msgstr "Обвести за конту_ром..." #: app/actions/vectors-actions.c:113 -#, fuzzy msgid "Stroke path..." -msgstr "/О_бвести за контуром" +msgstr "Обвести за контуром..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 -#, fuzzy msgid "Stro_ke Path" -msgstr "Обвести за контуром" +msgstr "Обвести за конту_ром" #: app/actions/vectors-actions.c:119 -#, fuzzy msgid "Stroke path with last values" -msgstr "Використати один з інструментів" +msgstr "Обвести контур з останніми значеннями" #: app/actions/vectors-actions.c:124 -#, fuzzy msgid "Co_py Path" -msgstr "/_Копіювати контур" +msgstr "_Копіювати контур" #: app/actions/vectors-actions.c:129 -#, fuzzy msgid "Paste Pat_h" -msgstr "/Вст_авити контур" +msgstr "Вст_авити контур" #: app/actions/vectors-actions.c:134 -#, fuzzy msgid "I_mport Path..." -msgstr "/_Імпорт контуру..." +msgstr "_Імпорт контуру..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 -#, fuzzy msgid "E_xport Path..." -msgstr "/_Експорт контуру..." +msgstr "_Експорт контуру..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 -#, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "/Контур -> Виді_лена ділянка" +msgstr "Контур -> Виді_лена ділянка" -#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 -#, fuzzy +#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1896 msgid "Path to selection" msgstr "Контур -> Виділену ділянку" #: app/actions/vectors-actions.c:168 -#, fuzzy msgid "Fr_om Path" -msgstr "/Виділення/_З контуру" +msgstr "З конт_уру" #: app/actions/vectors-actions.c:194 -#, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "/Виділена ділянка -> Кон_тур" +msgstr "Виділена ділянка -> Кон_тур" #: app/actions/vectors-actions.c:195 -#, fuzzy msgid "Selection to path" -msgstr "/Виділена ділянка -> Кон_тур" +msgstr "Виділена ділянка -> Кон_тур" #: app/actions/vectors-actions.c:200 -#, fuzzy msgid "To _Path" -msgstr "Перейменування контуру" +msgstr "У _контур" #: app/actions/vectors-actions.c:205 -#, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "" -"Виділення у контур\n" -"%s - розширені параметри" +msgstr "Виділення у контур (_розширені параметри)" #: app/actions/vectors-actions.c:206 -#, fuzzy msgid "Advanced options" -msgstr "Збережені параметри" +msgstr "Розширені параметри" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" @@ -3434,233 +3026,212 @@ msgstr "Параметри нового контуру" msgid "Path to Selection" msgstr "Контур -> Виділену ділянку" -#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 -#: app/vectors/gimpvectors.c:239 +#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1926 +#: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgid "Stroke Path" -msgstr "Обвести за контуром" - -#: app/actions/view-actions.c:63 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "/_Вигляд" +msgstr "Обведення за контуром" #: app/actions/view-actions.c:64 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Масштаб:" +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" #: app/actions/view-actions.c:65 -#, fuzzy +msgid "_Zoom" +msgstr "Мас_штаб" + +#: app/actions/view-actions.c:66 msgid "_Padding Color" -msgstr "Власний колір тла:" +msgstr "Колір нап_овнення" -#: app/actions/view-actions.c:73 +#: app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy +msgid "Move to Screen" +msgstr "Перемістити на _екран..." + +#: app/actions/view-actions.c:77 msgid "_Close" -msgstr "Штамп" +msgstr "_Закрити" -#: app/actions/view-actions.c:78 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:82 msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "Вікна зображення" +msgstr "_Підігнати до розміру вікна" -#: app/actions/view-actions.c:79 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:83 msgid "Fit image in window" -msgstr "Вікна зображення" +msgstr "Підігнати до розміру вікна" -#: app/actions/view-actions.c:84 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:88 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Підганяти до розміру вікна" -#: app/actions/view-actions.c:85 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit image to window" msgstr "Підганяти до розміру вікна" -#: app/actions/view-actions.c:90 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:94 msgid "_Info Window" -msgstr "Інформаційне вікно" +msgstr "_Інформаційне вікно" -#: app/actions/view-actions.c:95 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:99 msgid "Na_vigation Window" -msgstr "/Вигляд/Вікно наві_гації" +msgstr "Вікно наві_гації" -#: app/actions/view-actions.c:100 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:104 msgid "Display _Filters..." -msgstr "/Вигляд/Екранні _фільтри..." +msgstr "Екранні _фільтри..." -#: app/actions/view-actions.c:105 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:109 msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Скоротити вікно до зображення" +msgstr "С_коротити вікно по зображенню" -#: app/actions/view-actions.c:106 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:110 msgid "Shrink wrap" -msgstr "Скоротити вікно до зображення" +msgstr "Скоротити вікно по зображенню" -#: app/actions/view-actions.c:111 -#, fuzzy -msgid "Move to Screen..." -msgstr "/Перемістити по екрану..." - -#: app/actions/view-actions.c:119 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:118 msgid "_Dot for Dot" -msgstr "/Вигляд/То_чка за точкою" +msgstr "То_чка за точкою" -#: app/actions/view-actions.c:125 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:124 msgid "Show _Selection" -msgstr "Показувати _виділення" +msgstr "Показувати ви_ділення" -#: app/actions/view-actions.c:131 +#: app/actions/view-actions.c:130 msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Показувати ме_жі шарів" +msgstr "Показувати ме_жі шару" -#: app/actions/view-actions.c:137 +#: app/actions/view-actions.c:136 msgid "Show _Guides" msgstr "Показувати _напрямні" -#: app/actions/view-actions.c:143 -#, fuzzy -msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "/Вигляд/П_рив'язка до напрямних" - -#: app/actions/view-actions.c:149 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:142 msgid "S_how Grid" -msgstr "Показати _сітку" +msgstr "Показувати с_ітку" -#: app/actions/view-actions.c:155 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:148 +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "П_рив'язка до напрямних" + +#: app/actions/view-actions.c:154 msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "/Вигляд/Прив'_язка до сітки" +msgstr "Прив'_язка до сітки" -#: app/actions/view-actions.c:161 +#: app/actions/view-actions.c:160 +#, fuzzy +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "П_рив'язка до напрямних" + +#: app/actions/view-actions.c:166 +#, fuzzy +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Експортувати поточний контур" + +#: app/actions/view-actions.c:172 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показувати панель _меню" -#: app/actions/view-actions.c:167 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:178 msgid "Show R_ulers" msgstr "Показувати _лінійки" -#: app/actions/view-actions.c:173 +#: app/actions/view-actions.c:184 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Показувати смуги _прокручування" -#: app/actions/view-actions.c:179 +#: app/actions/view-actions.c:190 msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Показувати рядок с_тану" +msgstr "Показувати рядок ст_ану" -#: app/actions/view-actions.c:185 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:196 msgid "Fullscr_een" -msgstr "/Вигляд/_На весь екран" +msgstr "На весь _екран" -#: app/actions/view-actions.c:234 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:245 msgid "16:1 (1600%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/16:1 (1600%)" +msgstr "16:1 (1600%)" -#: app/actions/view-actions.c:239 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:250 msgid "8:1 (800%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/8:1 (800%)" - -#: app/actions/view-actions.c:244 -#, fuzzy -msgid "4:1 (400%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/4:1 (400%)" - -#: app/actions/view-actions.c:249 -#, fuzzy -msgid "2:1 (200%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/2:1 (200%)" - -#: app/actions/view-actions.c:254 -#, fuzzy -msgid "1:1 (100%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/1:1 (100%)" +msgstr "8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:255 +msgid "4:1 (400%)" +msgstr "4:1 (400%)" + +#: app/actions/view-actions.c:260 +msgid "2:1 (200%)" +msgstr "2:1 (200%)" + +#: app/actions/view-actions.c:265 +msgid "1:1 (100%)" +msgstr "1:1 (100%)" + +#: app/actions/view-actions.c:266 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: app/actions/view-actions.c:260 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:271 msgid "1:2 (50%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/1:2 (50%)" +msgstr "1:2 (50%)" -#: app/actions/view-actions.c:265 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:276 msgid "1:4 (25%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/1:2 (25%)" +msgstr "1:4 (25%)" -#: app/actions/view-actions.c:270 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:281 msgid "1:8 (12.5%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/1:1 (12.5%)" +msgstr "1:8 (12.5%)" -#: app/actions/view-actions.c:275 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:286 msgid "1:16 (6.25%)" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/1:16 (6.25%)" +msgstr "1:16 (6.25%)" -#: app/actions/view-actions.c:280 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:291 msgid "O_ther..." -msgstr "/Виділення/_Розмивання..." +msgstr "_Інший..." -#: app/actions/view-actions.c:288 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:299 msgid "From _Theme" -msgstr "/З _теми" +msgstr "З т_еми" -#: app/actions/view-actions.c:293 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:304 msgid "_Light Check Color" -msgstr "/_Світлий" +msgstr "_Світлий" -#: app/actions/view-actions.c:298 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:309 msgid "_Dark Check Color" -msgstr "/_Темний" +msgstr "_Темний" -#: app/actions/view-actions.c:303 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:314 msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "/В_ласний колір..." +msgstr "В_ласний колір..." -#: app/actions/view-actions.c:308 -#, fuzzy +#: app/actions/view-actions.c:319 msgid "As in _Preferences" -msgstr "/Як у _настройках" +msgstr "Як у п_араметрах" -#: app/actions/view-actions.c:592 +#: app/actions/view-actions.c:606 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Інший (%s) ..." -#: app/actions/view-actions.c:601 +#: app/actions/view-actions.c:615 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Мас_штаб (%s)" -#: app/actions/view-commands.c:572 +#: app/actions/view-commands.c:598 msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Встановити кольору тла навколо зображення" +msgstr "Встановити колір тла навколо зображення" -#: app/actions/view-commands.c:574 -#, fuzzy +#: app/actions/view-commands.c:600 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Встановити кольору тла навколо зображення" +msgstr "Встановити колір тла навколо зображення" + +#: app/actions/window-actions.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Screen %d (%s)" +msgstr "Екран" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" @@ -3670,27 +3241,23 @@ msgstr "Гладенька" msgid "Freehand" msgstr "Вільна" -#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 +#: app/base/base-enums.c:55 app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" -msgstr "Величина" +msgstr "Інтенсивність" -#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: app/base/base-enums.c:56 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 +#: app/base/base-enums.c:57 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Green" msgstr "Зелений" -#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 +#: app/base/base-enums.c:58 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Blue" msgstr "Синій" -#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 +#: app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" @@ -3699,99 +3266,124 @@ msgstr "Альфа" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: app/base/base-enums.c:88 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "Немає (Швидше)" +#: app/base/base-enums.c:108 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 -#: app/widgets/widgets-enums.c:227 -msgid "Linear" -msgstr "Лінійна" +#: app/base/base-enums.c:109 +msgid "Dissolve" +msgstr "Розчинення" -#: app/base/base-enums.c:90 -msgid "Cubic (Best)" -msgstr "Кубічна (Якісніше)" +#: app/base/base-enums.c:110 +msgid "Behind" +msgstr "Позаду" -#: app/base/base-enums.c:188 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" +#: app/base/base-enums.c:111 +msgid "Multiply" +msgstr "Множення" -#: app/base/base-enums.c:189 -msgid "Midtones" -msgstr "Півтони" +#: app/base/base-enums.c:112 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: app/base/base-enums.c:190 -msgid "Highlights" -msgstr "Відблиски" +#: app/base/base-enums.c:113 +msgid "Overlay" +msgstr "Перекривання" -#: app/base/tile-swap.c:456 +#: app/base/base-enums.c:114 +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" + +#: app/base/base-enums.c:115 +msgid "Addition" +msgstr "Додавання" + +#: app/base/base-enums.c:117 +msgid "Darken only" +msgstr "Лише темне" + +#: app/base/base-enums.c:118 +msgid "Lighten only" +msgstr "Лише світле" + +#: app/base/base-enums.c:119 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" + +#: app/base/base-enums.c:120 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: app/base/base-enums.c:121 app/pdb/internal_procs.c:98 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: app/base/base-enums.c:123 +msgid "Divide" +msgstr "Ділення" + +#: app/base/base-enums.c:124 +msgid "Dodge" +msgstr "Освітлювач" + +#: app/base/base-enums.c:125 +msgid "Burn" +msgstr "Затемнювач" + +#: app/base/base-enums.c:126 +msgid "Hard light" +msgstr "Жорстке світло" + +#: app/base/base-enums.c:127 +msgid "Soft light" +msgstr "М'яке світло" + +#: app/base/base-enums.c:128 +msgid "Grain extract" +msgstr "Кристалізація діленням" + +#: app/base/base-enums.c:129 +msgid "Grain merge" +msgstr "Кристалізація об'єднанням" + +#: app/base/base-enums.c:130 +msgid "Color erase" +msgstr "Очистка кольору" + +#: app/base/tile-swap.c:474 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" +"Не вдається відкрити файл підкачки. GIMP використав усю доступну оперативну " +"пам'ять та не може використати файл підкачки. Ваше зображення може бути " +"втрачене. Збережіть його, перезапустіть GIMP та перевірте шлях до файлу " +"підкачки в параметрах." -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "значення ознаки %s не є правильним рядком UTF-8" - -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 -#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 -#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 -#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 -#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 -msgid "fatal parse error" -msgstr "критична помилка лексичного аналізу" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "для логічного значення %s очікувалось 'yes' чи 'no', отримано '%s'" - -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "неправильне значення '%s' для ознаки %s" - -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "неправильне значення '%ld' для ознаки %s" - -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 -#, c-format -msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "при граматичному аналізі '%s': %s" - -#: app/config/gimpconfig-path.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Не вдається розкрити ${%s}" - -#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 -#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 -#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607 -#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 +#: app/config/gimpconfig-file.c:66 app/core/gimpbrushgenerated.c:255 +#: app/core/gimpgradient-save.c:51 app/core/gimpgradient-save.c:142 +#: app/core/gimppalette.c:562 app/gui/themes.c:238 +#: app/tools/gimpimagemaptool.c:613 app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s" -#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 +#: app/config/gimpconfig-file.c:77 app/config/gimpconfig-file.c:100 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Помилка при записуванні '%s': %s" -#: app/config/gimpconfig-utils.c:583 +#: app/config/gimpconfig-file.c:88 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Помилка при зчитуванні '%s': %s" -#: app/config/gimpconfig-utils.c:625 +#: app/config/gimpconfig-file.c:130 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " @@ -3800,45 +3392,12 @@ msgstr "" "Помилка при зчитуванні файлу '%s'. Будуть використані типові значення. " "Резервна копія конфігурації створена у '%s'." -#: app/config/gimpconfigwriter.c:130 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл '%s': %s" - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n" -"Оригінальний файл не був змінений." - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n" -"Файл не був створений." - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:636 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Помилка при записуванні у '%s': %s" - -#: app/config/gimpconfigwriter.c:654 -#, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити '%s': %s" - -#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 +#: app/config/gimprc.c:296 app/config/gimprc.c:309 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" -msgstr "Граматичний аналіз \"%s\"\n" +msgstr "Синтаксичний аналіз \"%s\"\n" -#: app/config/gimprc.c:595 +#: app/config/gimprc.c:555 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Збереження \"%s\"\n" @@ -3869,20 +3428,19 @@ msgstr "" "Визначає колір тла навколо зображення, якщо в режимі заповнення тла вказано " "\"Вибраний колір\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:30 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Запитувати підтвердження перед закриванням незбереженого зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:33 -#, fuzzy -msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." -msgstr "Визначає режим вказівника у GIMP." - #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 -msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." -msgstr "Визначає режим вказівника у GIMP." +msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." +msgstr "Визначає режим вказівника GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 +msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." +msgstr "Визначає режим вказівника GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." @@ -3890,20 +3448,19 @@ msgstr "" "Вигляд вказівника змінюється в залежності від вибраного інструменту. Ця " "функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:47 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:73 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прив'язування до " "напрямних чи сітки." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:77 -#, fuzzy +#: app/config/gimprc-blurbs.h:80 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -3911,80 +3468,79 @@ msgid "" "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" -"Такі інструменти як \"Заливка\" та \"Вільне виділення\" при роботі " +"Такі інструменти як \"Заповнення\" та \"Вільне виділення\" при роботі " "користуються алгоритмом зернового заповнення. Заповнення починається з " "вибраної початкової точки та продовжується доти, поки різниця інтенсивності " "між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. Тут вказано " "число, яке визначає цю межу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:90 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" -"Тип вікна, що призначається припаркованим вікнам. Може впливати на спосіб " -"оформлення вікон менеджером вікон." +"Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення " +"вікон менеджером вікон." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:121 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Якщо ввімкнено, вибраний пензель використовується в усіх інструментах." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:127 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Якщо ввімкнено, вибраний градієнт використовується для всіх інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:130 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Якщо ввімкнено, вибраний візерунок використовується для всіх інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:146 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:149 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:154 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Визначає форматування тексту, що відображається у рядку стану." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Визначає форматування тексту, що відображається заголовку вікна." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Якщо ввімкнено, GIMP буде створювати окреме інформаційне вікно для кожного " -"повідомлення." +"зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:163 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення воно буде масштабуватись до " -"розмірів вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1" +"Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів " +"вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1" -#: app/config/gimprc-blurbs.h:167 -#, fuzzy +#: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" -"Встановити власну мапу кольорів; може бути корисно при роботі з " -"псевдокольоровими зображеннями." +"Встановити власну мапу кольорів; може бути корисно при роботі з 8-бітними " +"(256 кольоровими) дисплеями." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:170 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших " "перетвореннях." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:174 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що відображаються у меню." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:177 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." @@ -3992,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Швидкість мурашиної доріжки навколо виділеної ділянки. Значення вказується у " "мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:181 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." @@ -4000,14 +3556,11 @@ msgstr "" "При спробі створення файлу, розмір якого перевищує вказане тут значення, " "GIMP буде виводити попередження." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:185 -#, fuzzy +#: app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, GIMP буде створювати окреме інформаційне вікно для кожного " -"повідомлення." +msgstr "Якщо ввімкнено, GIMP відображає мнемонічні правила про нього у меню." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:188 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." @@ -4015,28 +3568,36 @@ msgstr "" "Цей параметр для 8-бітних дисплеїв. Він визначає мінімальну кількість " "системних кольорів, розподілених для GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:199 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" +"Встановлює горизонтальну роздільну здатність монітора в точках на дюйм. При " +"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від " +"X сервера." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:204 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" +"Встановлює вертикальну роздільну здатність монітора в точках на дюйм. При " +"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від " +"X сервера." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:209 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" +"При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним " +"шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:214 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." @@ -4044,7 +3605,7 @@ msgstr "" "Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті " "вікна зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:218 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." @@ -4053,7 +3614,7 @@ msgstr "" "mp, цей параметр визначає кількість процесорів, які GIMP може " "використовувати одночасно." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:232 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -4066,7 +3627,7 @@ msgstr "" "повільнішим. Але на деяких X-серверах ввімкнення цього параметра забезпечує " "більш швидку роботу." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -4076,62 +3637,61 @@ msgstr "" "Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати " "роботу при роботі з великими зображеннями." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:250 -#, fuzzy +#: app/config/gimprc-blurbs.h:256 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для слоїв та каналів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при змінах розміру зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні зображення." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:265 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Запам'ятовувати поточні інструменти, візерунки, кольори та пензлі у сеансі." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Зберігати позиції та розміри вікон при завершенні GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:275 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:279 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" +"При включенні цього параметра в усіх діалогах буде відображатися кнопка " +"\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки " +"довідку можна викликати кнопкою F1." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:284 -#, fuzzy +#: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, GIMP не буде зберігати не змінені з моменту відкривання " -"файли." +msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:288 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." @@ -4139,7 +3699,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою " "\"Вигляд->Показувати панель меню\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:292 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." @@ -4147,7 +3707,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, відображаються лінійки. Це також можна зробити командою " "\"Вигляд->Показувати лінійки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:296 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." @@ -4155,7 +3715,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, відображаються смуги прокрутки. Це також можна зробити " "командою \"Вигляд->Показувати смуги прокрутки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:300 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." @@ -4163,7 +3723,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, відображається рядок стану. Це також можна зробити командою " "\"Вигляд->Показувати рядок стану\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:304 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." @@ -4171,15 +3731,15 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ виділеної ділянки. Це також можна зробити " "командою \"Вигляд->Показувати виділені ділянки\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:308 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою " -"\"Вигляд->Показувати меді шару\"." +"\"Вигляд->Показувати межі шару\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:312 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." @@ -4187,7 +3747,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, відображаються напрямні. Це також можна зробити командою " "\"Вигляд->Показувати напрямні\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:316 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." @@ -4195,15 +3755,15 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, відображається сітка. Це також можна зробити командою " "\"Вигляд->Показувати сітку\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:320 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Показувати підказки при запуску GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:323 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Показувати контекстні підказки." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:326 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " @@ -4213,7 +3773,7 @@ msgstr "" "GIMP вибирає швидкодію. Проте якщо пам'ять для вас має значення, увімкніть " "цей параметр." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -4229,11 +3789,11 @@ msgstr "" "сповільнюється, якщо файл підкачки створений у каталозі підключеному через " "NFS. У цьому випадку, бажано помістити файл підкачки у \"/tmp\"." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:340 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Якщо ввімкнено, меню можна від'єднувати від панелі інструментів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:343 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." @@ -4241,15 +3801,15 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна " "змінювати безпосередньо у меню." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:347 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:350 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:353 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " @@ -4261,22 +3821,24 @@ msgstr "" "роботи з GIMP, але деякі можуть залишатись, тому бажано, щоб цей каталог не " "використовувався спільно з іншими користувачам. " -#: app/config/gimprc-blurbs.h:365 -#, fuzzy +#: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" -"Встановлює розмір файлів попереднього перегляду. Зауважте, GIMP не може " -"зберігати мініатюри при вимкненому параметрі попереднього перегляду шарів." +"Встановлює розмір файлів попереднього перегляду у діалозі відкривання " +"файлів. Зауважте, GIMP не може створювати мініатюри при вимкненому параметрі " +"попереднього перегляду шарів." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:369 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" +"Якщо розмір файлу попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, " +"тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:373 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " @@ -4289,7 +3851,7 @@ msgstr "" "до збільшення використання пам'яті. Та навпаки, зменшення значення розміру " "кешу сприяє більшому використанню підкачки та зменшенню використання пам'яті." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:384 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." @@ -4297,15 +3859,15 @@ msgstr "" "Тип вікна, що призначається панелям інструментів. Може впливати на спосіб " "оформлення та роботи з цими вікнами менеджером вікон." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:388 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Визначає як відображати прозорість у зображенні." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:391 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що відображають прозорість." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:394 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." @@ -4313,7 +3875,7 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, GIMP не буде зберігати не змінені з моменту відкривання " "файли." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:398 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -4322,7 +3884,7 @@ msgstr "" "скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для " "скасування операцій." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:402 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -4332,15 +3894,15 @@ msgstr "" "зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки " "скасувань операцій, скільки вказано у конфігурації." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:407 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:410 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка." -#: app/config/gimprc-blurbs.h:413 +#: app/config/gimprc-blurbs.h:419 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " @@ -4354,735 +3916,510 @@ msgstr "" "підставлений URL, якщо ні - тоді URL буде доданий у кінець команди через " "пробіл." -#: app/config/gimpscanner.c:220 -msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "неправильний рядок UTF-8" +#: app/config/gimprc-deserialize.c:135 app/core/gimp-modules.c:130 +#: app/core/gimp-units.c:160 app/gui/session.c:157 +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180 +msgid "fatal parse error" +msgstr "критична помилка лексичного аналізу" -#: app/config/gimpscanner.c:516 +#: app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format -msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Помилка аналізу \"%s\" у рядку %d: %s" +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "значення ознаки %s не є правильним рядком UTF-8" -#: app/core/core-enums.c:27 -#, fuzzy -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Білий (Повна непрозорість)" - -#: app/core/core-enums.c:28 -#, fuzzy -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Чорний (Повна прозорість)" - -#: app/core/core-enums.c:29 -#, fuzzy -msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "_Альфа-канал шару" - -#: app/core/core-enums.c:30 -#, fuzzy -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Перетворити альфа-канал шару" - -#: app/core/core-enums.c:31 -msgid "_Selection" -msgstr "Виді_лене" - -#: app/core/core-enums.c:32 -#, fuzzy -msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "Копія шару у _відтінках" - -#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Передній план до тла (RGB)" - -#: app/core/core-enums.c:62 -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Передній план до тла (HSV)" - -#: app/core/core-enums.c:63 -#, fuzzy -msgid "FG to transparent" -msgstr "Передній план до прозорого" - -#: app/core/core-enums.c:64 -#, fuzzy -msgid "Custom gradient" -msgstr "Власний градієнт" - -#: app/core/core-enums.c:92 -#, fuzzy -msgid "FG color fill" -msgstr "Заповнення кольором переднього плану" - -#: app/core/core-enums.c:93 -#, fuzzy -msgid "BG color fill" -msgstr "Заповнення кольором тла" - -#: app/core/core-enums.c:94 -#, fuzzy -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" - -#: app/core/core-enums.c:123 -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Додати до поточного виділення" - -#: app/core/core-enums.c:124 -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Відняти від поточного виділення" - -#: app/core/core-enums.c:125 -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Замінити поточне виділення" - -#: app/core/core-enums.c:126 -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Перетнути з поточним виділенням" - -#: app/core/core-enums.c:160 -msgid "Gray" -msgstr "Сірий" - -#: app/core/core-enums.c:161 -msgid "Indexed" -msgstr "Індексований" - -#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 -#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 +#: app/core/core-enums.c:53 app/core/core-enums.c:168 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:456 msgid "None" msgstr "Немає" -#: app/core/core-enums.c:220 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (звичайне)" -#: app/core/core-enums.c:221 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (зменшене розтікання)" -#: app/core/core-enums.c:222 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" -msgstr "Позиція: %0.6f" +msgstr "Позиція" -#: app/core/core-enums.c:251 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Створити оптимальну палітру:" +msgstr "Створити оптимальну палітру" -#: app/core/core-enums.c:252 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Використовувати палітру оптимізовану для WWW" -#: app/core/core-enums.c:253 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Використовувати чорно-білу (1-бітну) палітру" -#: app/core/core-enums.c:254 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" -msgstr "Використовувати власну палітру:" +msgstr "Використовувати власну палітру" -#: app/core/core-enums.c:329 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:163 msgid "Foreground color" -msgstr "Колір _переднього плану:" +msgstr "Колір переднього плану" -#: app/core/core-enums.c:330 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:164 msgid "Background color" -msgstr "Колір _тла:" +msgstr "Колір тла" -#: app/core/core-enums.c:331 +#: app/core/core-enums.c:165 msgid "White" msgstr "Біле" #. Transparency -#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: app/core/core-enums.c:166 app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" -#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 +#: app/core/core-enums.c:167 app/core/core-enums.c:258 #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "Візерунок" -#: app/core/core-enums.c:371 -#, fuzzy -msgid "Bi-linear" -msgstr "Білінійна" - -#: app/core/core-enums.c:372 -msgid "Radial" -msgstr "Радіальна" - -#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 -#: app/core/core-enums.c:635 -msgid "Square" -msgstr "Квадратна" - -#: app/core/core-enums.c:374 -#, fuzzy -msgid "Conical (sym)" -msgstr "Конічна (симетрична)" - -#: app/core/core-enums.c:375 -#, fuzzy -msgid "Conical (asym)" -msgstr "Конічна (асиметрична)" - -#: app/core/core-enums.c:376 -#, fuzzy -msgid "Shaped (angular)" -msgstr "По формі (кутова)" - -#: app/core/core-enums.c:377 -#, fuzzy -msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "По формі (сферична)" - -#: app/core/core-enums.c:378 -#, fuzzy -msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "По формі (з ямкою)" - -#: app/core/core-enums.c:379 -#, fuzzy -msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Спіральна (за годинниковою)" - -#: app/core/core-enums.c:380 -#, fuzzy -msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Спіральна (за годинниковою)" - -#: app/core/core-enums.c:410 +#: app/core/core-enums.c:198 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Перетинання (точки)" -#: app/core/core-enums.c:411 +#: app/core/core-enums.c:199 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Перетинання (хрестики)" -#: app/core/core-enums.c:412 +#: app/core/core-enums.c:200 msgid "Dashed" msgstr "Пунктир" -#: app/core/core-enums.c:413 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:201 msgid "Double dashed" msgstr "Подвійний пунктир" -#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 +#: app/core/core-enums.c:202 app/core/core-enums.c:257 msgid "Solid" msgstr "Суцільна" -#: app/core/core-enums.c:441 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:229 msgid "Stroke line" -msgstr "Параметри обведення" +msgstr "Штрих" -#: app/core/core-enums.c:442 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:230 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Використати один з інструментів" -#: app/core/core-enums.c:498 +#: app/core/core-enums.c:286 msgid "Miter" msgstr "Майстер" -#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 +#: app/core/core-enums.c:287 app/core/core-enums.c:317 msgid "Round" msgstr "Коло" -#: app/core/core-enums.c:500 +#: app/core/core-enums.c:288 msgid "Bevel" msgstr "Рівні" -#: app/core/core-enums.c:528 +#: app/core/core-enums.c:316 msgid "Butt" msgstr "Butt" -#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +#: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:393 +msgid "Square" +msgstr "Квадратна" + +#: app/core/core-enums.c:354 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: app/core/core-enums.c:567 +#: app/core/core-enums.c:355 msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: app/core/core-enums.c:568 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:356 msgid "Long dashes" msgstr "Довгі риски" -#: app/core/core-enums.c:569 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:357 msgid "Medium dashes" msgstr "Середні риски" -#: app/core/core-enums.c:570 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:358 msgid "Short dashes" msgstr "Короткі риски" -#: app/core/core-enums.c:571 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:359 msgid "Sparse dots" -msgstr "Розсіяні риски" +msgstr "Рідкі риски" -#: app/core/core-enums.c:572 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:360 msgid "Normal dots" msgstr "Крапки" -#: app/core/core-enums.c:573 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:361 msgid "Dense dots" msgstr "Часті крапки" -#: app/core/core-enums.c:574 +#: app/core/core-enums.c:362 msgid "Stipples" msgstr "Пунктир" -#: app/core/core-enums.c:575 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:363 msgid "Dash dot..." msgstr "Тире-крапка..." -#: app/core/core-enums.c:576 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:364 msgid "Dash dot dot..." msgstr "Тире-крапка-крапка..." -#: app/core/core-enums.c:604 -msgid "Stock ID" -msgstr "" - -#: app/core/core-enums.c:605 -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "" - -#: app/core/core-enums.c:606 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Розмір зображення" - -#: app/core/core-enums.c:634 +#: app/core/core-enums.c:392 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Коло" -#: app/core/core-enums.c:636 +#: app/core/core-enums.c:394 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Ромб" -#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 +#: app/core/core-enums.c:422 app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальне" -#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 +#: app/core/core-enums.c:423 app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальне" -#: app/core/core-enums.c:666 +#: app/core/core-enums.c:424 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: app/core/core-enums.c:730 +#: app/core/core-enums.c:488 msgid "Tiny" msgstr "Крихітний" -#: app/core/core-enums.c:731 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:489 msgid "Very small" msgstr "Дуже малий" -#: app/core/core-enums.c:732 +#: app/core/core-enums.c:490 msgid "Small" msgstr "Малий" -#: app/core/core-enums.c:733 +#: app/core/core-enums.c:491 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: app/core/core-enums.c:734 +#: app/core/core-enums.c:492 msgid "Large" msgstr "Великий" -#: app/core/core-enums.c:735 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:493 msgid "Very large" msgstr "Дуже великий" -#: app/core/core-enums.c:736 +#: app/core/core-enums.c:494 msgid "Huge" msgstr "Величезний" -#: app/core/core-enums.c:737 +#: app/core/core-enums.c:495 msgid "Enormous" msgstr "Гігантський" -#: app/core/core-enums.c:738 +#: app/core/core-enums.c:496 msgid "Gigantic" msgstr "Колосальний" -#: app/core/core-enums.c:767 -#, fuzzy -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Пилоподібна хвиля" - -#: app/core/core-enums.c:768 -#, fuzzy -msgid "Triangular wave" -msgstr "Трикутна хвиля" - -#: app/core/core-enums.c:830 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:558 msgid "No thumbnails" msgstr "Без мініатюр" -#: app/core/core-enums.c:831 +#: app/core/core-enums.c:559 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Звичайний (128x128)" -#: app/core/core-enums.c:832 +#: app/core/core-enums.c:560 msgid "Large (256x256)" msgstr "Великий (256x256)" -#: app/core/core-enums.c:859 -#, fuzzy -msgid "Forward (traditional)" -msgstr "Вперед (Традиційне)" - -#: app/core/core-enums.c:860 -#, fuzzy -msgid "Backward (corrective)" -msgstr "Назад (коригуюче)" - -#: app/core/core-enums.c:1028 +#: app/core/core-enums.c:729 msgid "<>" msgstr "<<неправильно>>" -#: app/core/core-enums.c:1029 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:730 msgid "Scale image" msgstr "Масштабування зображення" -#: app/core/core-enums.c:1030 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:731 msgid "Resize image" msgstr "Зміна розміру зображення" -#: app/core/core-enums.c:1031 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:732 msgid "Flip image" msgstr "Віддзеркалення зображення" -#: app/core/core-enums.c:1032 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:733 msgid "Rotate image" msgstr "Обертання зображення" -#: app/core/core-enums.c:1033 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:734 msgid "Crop image" msgstr "Кадрування зображення" -#: app/core/core-enums.c:1034 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:735 msgid "Convert image" msgstr "Перетворення зображення" -#: app/core/core-enums.c:1035 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:736 msgid "Merge layers" msgstr "Об'єднання шарів" -#: app/core/core-enums.c:1036 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:737 msgid "Merge vectors" msgstr "Поєднання векторів" -#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:738 app/core/gimpchannel.c:387 msgid "Quick Mask" msgstr "Швидка маска" -#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 -#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 +#: app/core/core-enums.c:739 app/core/core-enums.c:768 +#: app/core/gimpimage-grid.c:58 app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Сітка" -#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 +#: app/core/core-enums.c:740 app/core/core-enums.c:769 msgid "Guide" msgstr "Напрямна" -#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:742 app/core/core-enums.c:772 msgid "Drawable mod" msgstr "Режим малювання" -#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:743 app/core/core-enums.c:773 msgid "Selection mask" msgstr "Маска виділеної ділянки" -#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:744 app/core/core-enums.c:776 msgid "Item visibility" msgstr "Видимість елемента" -#: app/core/core-enums.c:1044 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:745 msgid "Linked item" msgstr "Пов'язаний елемент" -#: app/core/core-enums.c:1045 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:746 msgid "Item properties" msgstr "Властивості елемента" -#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:747 app/core/core-enums.c:775 msgid "Move item" msgstr "Переміщення елемента" -#: app/core/core-enums.c:1047 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:748 msgid "Scale item" msgstr "Масштабування елемента" -#: app/core/core-enums.c:1048 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:749 msgid "Resize item" -msgstr "Зміна розміру елемента" +msgstr "Зміна розміру" -#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:750 app/core/core-enums.c:780 msgid "Add layer mask" -msgstr "Додавання маску шару" +msgstr "Додавання маски шару" -#: app/core/core-enums.c:1050 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:751 msgid "Apply layer mask" -msgstr "Застосування маску шару" +msgstr "Застосування маски шару" -#: app/core/core-enums.c:1051 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:752 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Плаваюче виділення у шар" -#: app/core/core-enums.c:1052 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:753 msgid "Float selection" msgstr "Плаваюче виділення" -#: app/core/core-enums.c:1053 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:754 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Прикріплення плаваючого виділення" -#: app/core/core-enums.c:1054 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:755 msgid "Remove floating selection" msgstr "Видалення плаваючого виділення" -#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267 +#: app/core/core-enums.c:756 app/core/gimp-edit.c:248 msgid "Paste" msgstr "Вставлення" -#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418 +#: app/core/core-enums.c:757 app/core/gimp-edit.c:399 msgid "Cut" msgstr "Вирізання" -#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 +#: app/core/core-enums.c:758 app/core/core-enums.c:786 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 +#: app/core/core-enums.c:759 app/core/core-enums.c:799 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Перетворення" -#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 -#: app/paint/gimppaintcore.c:344 +#: app/core/core-enums.c:760 app/core/core-enums.c:800 +#: app/paint/gimppaintcore.c:345 msgid "Paint" msgstr "Малювання" -#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:761 app/core/core-enums.c:802 msgid "Attach parasite" msgstr "Долучення шуму" -#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:762 app/core/core-enums.c:803 msgid "Remove parasite" msgstr "Видалення шуму" -#: app/core/core-enums.c:1062 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:763 msgid "Import paths" msgstr "Імпортування контуру" -#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 +#: app/core/core-enums.c:764 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 msgid "Plug-In" msgstr "Доповнення" -#: app/core/core-enums.c:1064 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:765 msgid "Image type" msgstr "Тип зображення" -#: app/core/core-enums.c:1065 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:766 msgid "Image size" msgstr "Розмір зображення" -#: app/core/core-enums.c:1066 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:767 msgid "Resolution change" msgstr "Зміна роздільної здатності" -#: app/core/core-enums.c:1069 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:770 msgid "Change indexed palette" msgstr "Зміна індексованої палітри" -#: app/core/core-enums.c:1073 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:774 msgid "Rename item" msgstr "Перейменування елементу" -#: app/core/core-enums.c:1076 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:777 msgid "Set item linked" msgstr "Встановлення зв'язку з елементом" -#: app/core/core-enums.c:1077 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:778 msgid "New layer" msgstr "Створення шару" -#: app/core/core-enums.c:1080 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:781 msgid "Delete layer mask" msgstr "Видалення маску шару" -#: app/core/core-enums.c:1081 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:782 msgid "Reposition layer" msgstr "Переставлення шарів" -#: app/core/core-enums.c:1082 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:783 msgid "Set layer mode" msgstr "Встановлення режиму шару" -#: app/core/core-enums.c:1083 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:784 msgid "Set layer opacity" msgstr "Встановлення непрозорості шару" -#: app/core/core-enums.c:1084 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:785 msgid "Set preserve trans" msgstr "Збереження непрозорості" -#: app/core/core-enums.c:1086 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:787 msgid "Text modified" msgstr "Текст змінено" -#: app/core/core-enums.c:1087 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:788 msgid "New channel" msgstr "Створення каналу" -#: app/core/core-enums.c:1089 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:790 msgid "Reposition channel" msgstr "Зсув каналу" -#: app/core/core-enums.c:1090 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:791 msgid "Channel color" msgstr "Колір каналу" -#: app/core/core-enums.c:1091 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:792 msgid "New vectors" msgstr "Створення вектору" -#: app/core/core-enums.c:1092 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:793 msgid "Delete vectors" msgstr "Видалення вектору" -#: app/core/core-enums.c:1093 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:794 msgid "Vectors mod" msgstr "Режим векторів" -#: app/core/core-enums.c:1094 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:795 msgid "Reposition vectors" msgstr "Переміщення векторів" -#: app/core/core-enums.c:1095 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:796 msgid "FS to layer" msgstr "Плав.виділ. у шар" -#: app/core/core-enums.c:1096 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:797 msgid "FS rigor" msgstr "Захоплення плав.виділення" -#: app/core/core-enums.c:1097 -#, fuzzy +#: app/core/core-enums.c:798 msgid "FS relax" msgstr "Відпускання плав.виділення" -#: app/core/core-enums.c:1102 +#: app/core/core-enums.c:801 app/paint/gimpink.c:102 +#: app/tools/gimpinktool.c:62 +msgid "Ink" +msgstr "Перо" + +#: app/core/core-enums.c:804 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Не вдається скасувати" -#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668 +#: app/core/gimp-edit.c:112 app/core/gimpselection.c:668 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня." -#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319 +#: app/core/gimp-edit.c:176 app/core/gimp-edit.c:300 msgid "Pasted Layer" msgstr "Вставлений шар" -#: app/core/gimp-edit.c:369 +#: app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Заповнення кольором переднього плану" -#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394 +#: app/core/gimp-edit.c:354 app/core/gimp-edit.c:375 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Заповнення кольором тла" -#: app/core/gimp-edit.c:377 +#: app/core/gimp-edit.c:358 msgid "Fill with White" msgstr "Заповнення білим" -#: app/core/gimp-edit.c:381 +#: app/core/gimp-edit.c:362 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Заповнення прозорим" -#: app/core/gimp-edit.c:385 +#: app/core/gimp-edit.c:366 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Заповнення візерунком" +#: app/core/gimp-gradients.c:70 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Передній план до тла (RGB)" + #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Основний у фоновий (HSV проти годинникової)" @@ -5100,81 +4437,86 @@ msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures -#: app/core/gimp.c:638 +#: app/core/gimp.c:643 msgid "Procedural Database" msgstr "База даних процедур" -#: app/core/gimp.c:641 +#: app/core/gimp.c:646 +#, fuzzy +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Теки доповнень" + +#: app/core/gimp.c:652 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Середовище доповнень" #. initialize the global parasite table -#: app/core/gimp.c:852 +#: app/core/gimp.c:863 msgid "Looking for data files" msgstr "Пошук файлів даних" -#: app/core/gimp.c:852 +#: app/core/gimp.c:863 msgid "Parasites" msgstr "Шуми" #. initialize the document history -#: app/core/gimp.c:876 +#: app/core/gimp.c:887 msgid "Documents" msgstr "Документи" #. initialize the module list -#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: app/core/gimp.c:895 app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: app/core/gimpbrush.c:534 +#: app/core/gimpbrush.c:535 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Не вдається прочитати %d байт з '%s': %s" -#: app/core/gimpbrush.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: app/core/gimpbrush.c:555 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома глибина %d." +msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': Ширина = 0." -#: app/core/gimpbrush.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: app/core/gimpbrush.c:564 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл пошкоджений." +msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': Висота = 0." -#: app/core/gimpbrush.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: app/core/gimpbrush.c:573 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл пошкоджений." +msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': Байтів = 0." -#: app/core/gimpbrush.c:596 +#: app/core/gimpbrush.c:597 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома глибина %d." -#: app/core/gimpbrush.c:609 +#: app/core/gimpbrush.c:610 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія %d." -#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745 +#: app/core/gimpbrush.c:626 app/core/gimpbrush.c:746 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': файл ймовірно обірваний." -#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 -#: app/core/gimpbrushpipe.c:354 +#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:355 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі пензля '%s'." -#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299 -#: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400 -#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 +#: app/core/gimpbrush.c:641 app/core/gimpcontext.c:1296 +#: app/core/gimpitem.c:475 app/core/gimppattern.c:401 +#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Unnamed" msgstr "Неназваний" -#: app/core/gimpbrush.c:734 +#: app/core/gimpbrush.c:735 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" @@ -5197,132 +4539,132 @@ msgstr "" "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Помилка при зчитуванні '%s': %s" +msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пензля '%s': %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" -msgstr "" +msgstr "Файл обрізаний" -#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389 -#: app/core/gimpbrushpipe.c:479 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:370 app/core/gimpbrushpipe.c:390 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:480 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл пошкоджений." -#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 +#: app/core/gimpchannel.c:284 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: app/core/gimpchannel.c:281 +#: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Rename Channel" msgstr "Перейменування каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:282 +#: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Move Channel" msgstr "Переміщення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:283 +#: app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Scale Channel" msgstr "Масштабування каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:284 +#: app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Resize Channel" msgstr "Зміна розміру каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:285 +#: app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Flip Channel" msgstr "Віддзеркалення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:286 +#: app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Rotate Channel" msgstr "Обертання каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 +#: app/core/gimpchannel.c:291 app/core/gimpdrawable-transform.c:1165 msgid "Transform Channel" msgstr "Перетворення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:288 +#: app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Stroke Channel" msgstr "Обведення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:310 +#: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Feather Channel" msgstr "Розмивання каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:311 +#: app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Різкість каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:312 +#: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Clear Channel" msgstr "Очищення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:313 +#: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Fill Channel" msgstr "Заповнення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:314 +#: app/core/gimpchannel.c:318 msgid "Invert Channel" msgstr "Інвертування каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:315 +#: app/core/gimpchannel.c:319 msgid "Border Channel" msgstr "Обмеження каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:316 +#: app/core/gimpchannel.c:320 msgid "Grow Channel" msgstr "Розширення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:317 +#: app/core/gimpchannel.c:321 msgid "Shrink Channel" msgstr "Стиснення каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:631 +#: app/core/gimpchannel.c:716 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Не можна обводити порожній канал." -#: app/core/gimpchannel.c:1527 +#: app/core/gimpchannel.c:1612 msgid "Set Channel Color" msgstr "Встановлення кольору каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:1575 +#: app/core/gimpchannel.c:1660 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Встановлення непрозорості каналу" -#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 +#: app/core/gimpchannel.c:1728 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Маска виділеної ділянки" -#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 +#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Прямокутне виділення" -#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 +#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Виділення еліпсом" -#: app/core/gimpchannel-select.c:373 +#: app/core/gimpchannel-select.c:364 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Альфа-канал -> Виділену ділянку" -#: app/core/gimpchannel-select.c:414 +#: app/core/gimpchannel-select.c:402 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s канал -> Виділену ділянку" -#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 +#: app/core/gimpchannel-select.c:448 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Виділення зв'язаної ділянки" -#: app/core/gimpchannel-select.c:505 +#: app/core/gimpchannel-select.c:493 msgid "Select by Color" msgstr "Виділення за кольором" @@ -5332,36 +4674,38 @@ msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Увага: не вдається зберегти дані:\n" +"\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 -#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 +#: app/core/gimpitem.c:272 app/core/gimpitem.c:275 msgid "copy" msgstr "копія" -#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287 +#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:284 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "копія %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Увага: не вдається завантажити дані:\n" +"Увага: не вдається завантажити дані з:\n" +"\n" "%s" -#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 +#: app/core/gimpdrawable-blend.c:244 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Градієнтне заповнення" @@ -5373,11 +4717,11 @@ msgstr "Немає доступних візерунків для цієї оп msgid "Bucket Fill" msgstr "Заповнення" -#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 +#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:65 msgid "Desaturate" msgstr "Знебарвлення" -#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 +#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" msgstr "Вирівнювання" @@ -5385,8 +4729,8 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "Invert" msgstr "Інвертування" -#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 -#: app/tools/gimplevelstool.c:160 +#: app/core/gimpdrawable-levels.c:110 app/core/gimpdrawable-levels.c:160 +#: app/tools/gimplevelstool.c:154 msgid "Levels" msgstr "Рівні" @@ -5399,20 +4743,20 @@ msgid "Render Stroke" msgstr "Обведення контуру" #. Start a transform undo group -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:972 app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "Дзеркало" #. Start a transform undo group -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Обертання" -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1163 app/core/gimplayer.c:257 msgid "Transform Layer" msgstr "Перетворення шару" -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 msgid "Transformation" msgstr "Перетворення" @@ -5438,97 +4782,92 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі градієнта '%s'." -#: app/core/gimpgradient-load.c:115 +#: app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': Файл пошкоджений." -#: app/core/gimpgradient-load.c:172 +#: app/core/gimpgradient-load.c:166 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Пошкоджений сегмент %d у файлі градієнту '%s'." -#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197 +#: app/core/gimpgradient-load.c:177 app/core/gimpgradient-load.c:191 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "" +msgstr "Файл градієнту '%s' пошкоджений: сегмент не у діапазоні 0-1." -#: app/core/gimpgradient-load.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: app/core/gimpgradient-load.c:275 +#, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "У \"%s\" не знайдено контурів" +msgstr "У \"%s\" не знайдено градієнтів" -#: app/core/gimpgradient-load.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: app/core/gimpgradient-load.c:285 +#, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Не вдається імпортувати з '%s': %s" +msgstr "Не вдається імпортувати градієнт з '%s': %s" -#: app/core/gimpgrid.c:128 +#: app/core/gimpgrid.c:126 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Стиль ліній сітки." -#: app/core/gimpgrid.c:134 +#: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Колір переднього плану." -#: app/core/gimpgrid.c:139 +#: app/core/gimpgrid.c:137 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\"" -#: app/core/gimpgrid.c:145 +#: app/core/gimpgrid.c:143 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Відстань між горизонтальними лініями." -#: app/core/gimpgrid.c:150 +#: app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Відстань між вертикальними лініями." -#: app/core/gimpgrid.c:159 +#: app/core/gimpgrid.c:157 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Горизонтальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним." -#: app/core/gimpgrid.c:166 +#: app/core/gimpgrid.c:164 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Вертикальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 -#, fuzzy msgid "Set Colormap" -msgstr "Мапа кольорів" +msgstr "Встановлення мапи кольорів" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 -#, fuzzy msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Зміна одиниць вимірювання" +msgstr "Зміна елементу карти кольорів" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 -#, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "/_Додати колір до основного" +msgstr "Додавання кольору до карти кольорів" -#: app/core/gimpimage-convert.c:788 +#: app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Перетворення зображення у RGB" -#: app/core/gimpimage-convert.c:792 +#: app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого" -#: app/core/gimpimage-convert.c:796 +#: app/core/gimpimage-convert.c:818 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Перетворення зображення у індексоване" -#: app/core/gimpimage-convert.c:875 -#, fuzzy +#: app/core/gimpimage-convert.c:900 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." -msgstr "Перетворення зображення у індексоване" +msgstr "Перетворення у індексоване (2 етап)..." -#: app/core/gimpimage-convert.c:919 -#, fuzzy +#: app/core/gimpimage-convert.c:945 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." -msgstr "Перетворення зображення у індексоване" +msgstr "Перетворення у індексоване (3 етап)..." #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" @@ -5584,229 +4923,238 @@ msgstr "" "Недостатньо видимих контурів для об'єднання. Необхідно принаймні два контури." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 -#, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Увімкнення швидкої маски" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 -#, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Вимкнення швидкої маски" -#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055 +#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3053 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Не вдається скасувати %s" -#: app/core/gimpimage.c:1357 +#: app/core/gimpimage.c:1356 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Зміна роздільної здатності" -#: app/core/gimpimage.c:1397 +#: app/core/gimpimage.c:1396 msgid "Change Image Unit" msgstr "Зміна одиниць вимірювання" -#: app/core/gimpimage.c:2177 +#: app/core/gimpimage.c:2176 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Додавання шуму до зображення" -#: app/core/gimpimage.c:2210 +#: app/core/gimpimage.c:2209 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Видалення шуму із зображення" -#: app/core/gimpimage.c:2678 +#: app/core/gimpimage.c:2677 msgid "Add Layer" msgstr "Додавання шару" -#: app/core/gimpimage.c:2745 +#: app/core/gimpimage.c:2744 msgid "Remove Layer" msgstr "Видалення шару" -#: app/core/gimpimage.c:2816 +#: app/core/gimpimage.c:2815 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Шар неможливо підняти ще вище." -#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 +#: app/core/gimpimage.c:2821 app/core/gimpimage.c:2871 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Не можна піднімати шар, у якого немає альфа-каналу." -#: app/core/gimpimage.c:2827 +#: app/core/gimpimage.c:2826 msgid "Raise Layer" msgstr "Піднімання шару" -#: app/core/gimpimage.c:2844 +#: app/core/gimpimage.c:2843 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Шар неможливо опустити ще нижче." -#: app/core/gimpimage.c:2849 +#: app/core/gimpimage.c:2848 msgid "Lower Layer" -msgstr "Опускання шар" +msgstr "Опускання шару" -#: app/core/gimpimage.c:2866 +#: app/core/gimpimage.c:2865 msgid "Layer is already on top." msgstr "Шар вже на самій верхівці." -#: app/core/gimpimage.c:2877 +#: app/core/gimpimage.c:2876 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Піднімання шару догори" -#: app/core/gimpimage.c:2897 +#: app/core/gimpimage.c:2896 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Шар вже у самому низу." -#: app/core/gimpimage.c:2902 +#: app/core/gimpimage.c:2901 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Опускання шару додолу" -#: app/core/gimpimage.c:2941 +#: app/core/gimpimage.c:2940 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Шар '%s' не має альфа-каналу. Цей шар буде розміщено вище." -#: app/core/gimpimage.c:2993 +#: app/core/gimpimage.c:2992 msgid "Add Channel" msgstr "Додавання каналу" -#: app/core/gimpimage.c:3038 +#: app/core/gimpimage.c:3037 msgid "Remove Channel" msgstr "Видалення каналу" -#: app/core/gimpimage.c:3082 +#: app/core/gimpimage.c:3081 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Канал не можна підняти ще вище." -#: app/core/gimpimage.c:3087 +#: app/core/gimpimage.c:3086 msgid "Raise Channel" msgstr "Піднімання каналу" -#: app/core/gimpimage.c:3104 -#, fuzzy +#: app/core/gimpimage.c:3103 msgid "Channel is already on top." msgstr "Шар вже на самій верхівці." -#: app/core/gimpimage.c:3109 +#: app/core/gimpimage.c:3108 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Піднімання каналу догори" -#: app/core/gimpimage.c:3126 +#: app/core/gimpimage.c:3125 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Канал не можна опустити ще нижче." -#: app/core/gimpimage.c:3131 +#: app/core/gimpimage.c:3130 msgid "Lower Channel" msgstr "Опускання каналу" -#: app/core/gimpimage.c:3151 -#, fuzzy +#: app/core/gimpimage.c:3150 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Шар вже у самому низу." -#: app/core/gimpimage.c:3156 +#: app/core/gimpimage.c:3155 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Опускання каналу додолу" -#: app/core/gimpimage.c:3231 +#: app/core/gimpimage.c:3230 msgid "Add Path" msgstr "Додавання контуру" -#: app/core/gimpimage.c:3276 +#: app/core/gimpimage.c:3275 msgid "Remove Path" msgstr "Видалення контуру" -#: app/core/gimpimage.c:3320 +#: app/core/gimpimage.c:3319 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Контур не можна підняти ще вище." -#: app/core/gimpimage.c:3325 +#: app/core/gimpimage.c:3324 msgid "Raise Path" msgstr "Піднімання контуру" -#: app/core/gimpimage.c:3342 -#, fuzzy +#: app/core/gimpimage.c:3341 msgid "Path is already on top." msgstr "Шар вже на самій верхівці." -#: app/core/gimpimage.c:3347 +#: app/core/gimpimage.c:3346 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Зробити контур верхнім" -#: app/core/gimpimage.c:3364 +#: app/core/gimpimage.c:3363 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Контур не можна опустити ще нижче." -#: app/core/gimpimage.c:3369 +#: app/core/gimpimage.c:3368 msgid "Lower Path" msgstr "Опускання контуру" -#: app/core/gimpimage.c:3389 -#, fuzzy +#: app/core/gimpimage.c:3388 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Шар вже у самому низу." -#: app/core/gimpimage.c:3394 +#: app/core/gimpimage.c:3393 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Зробити контур нижнім" -#: app/core/gimpimagefile.c:568 -msgid "Remote image" -msgstr "Віддалене зображення" - -#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 +#: app/core/gimpimagefile.c:571 app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: app/core/gimpimagefile.c:578 +#: app/core/gimpimagefile.c:576 msgid "Special File" msgstr "Особливий файл" -#: app/core/gimpimagefile.c:605 +#: app/core/gimpimagefile.c:592 #, fuzzy -msgid "Click to create preview" -msgstr "Не вдається створити файл попереднього перегляду" +msgid "Remote File" +msgstr "Віддалене зображення" #: app/core/gimpimagefile.c:609 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду" + +#: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Loading preview ..." msgstr "Завантаження попереднього перегляду..." -#: app/core/gimpimagefile.c:613 +#: app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Preview is out of date" msgstr "Файл попереднього перегляду застарів" -#: app/core/gimpimagefile.c:617 +#: app/core/gimpimagefile.c:621 msgid "Cannot create preview" msgstr "Не вдається створити файл попереднього перегляду" +#: app/core/gimpimagefile.c:628 +#, fuzzy +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "Файл попереднього перегляду застарів" + #. pixel size -#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552 -#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#: app/core/gimpimagefile.c:634 app/dialogs/info-window.c:552 +#: app/widgets/gimpsizebox.c:430 app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d точок" -#: app/core/gimpimagefile.c:639 +#: app/core/gimpimagefile.c:649 msgid "1 Layer" msgstr "1 шар" -#: app/core/gimpimagefile.c:641 +#: app/core/gimpimagefile.c:651 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d шарів" -#: app/core/gimpimagefile.c:682 +#: app/core/gimpimagefile.c:692 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Не вдається відкрити файл мініатюри '%s': %s" -#: app/core/gimpitem.c:1103 +#: app/core/gimpinterpreterdb.c:297 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "" + +#: app/core/gimpinterpreterdb.c:355 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "" + +#: app/core/gimpitem.c:1091 msgid "Attach Parasite" msgstr "Долучення шуму" -#: app/core/gimpitem.c:1113 +#: app/core/gimpitem.c:1101 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Долучення шуму до елемента" -#: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159 +#: app/core/gimpitem.c:1140 app/core/gimpitem.c:1147 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Видалення шуму з елемента" @@ -5858,53 +5206,55 @@ msgstr "Віддзеркалення шару" msgid "Rotate Layer" msgstr "Обертання шару" -#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110 +#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1108 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" #: app/core/gimplayer.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" -msgstr "Плаваюче виділення" +msgstr "" +"Плаваюче виділення\n" +"(%s)" -#: app/core/gimplayer.c:1036 +#: app/core/gimplayer.c:1034 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Не можна додавати маску до шару, який не є частиною зображення." -#: app/core/gimplayer.c:1043 +#: app/core/gimplayer.c:1041 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Не вдається додати маску шару, бо шар вже має маску." -#: app/core/gimplayer.c:1050 +#: app/core/gimplayer.c:1048 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Не можна додавати маску до шару, який не має альфа-каналу." -#: app/core/gimplayer.c:1060 +#: app/core/gimplayer.c:1058 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Не можна додавати маску шару, яка відрізняється розмірами від вказаного шару." -#: app/core/gimplayer.c:1164 +#: app/core/gimplayer.c:1162 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Перетворення альфа-каналу у маску" -#: app/core/gimplayer.c:1324 +#: app/core/gimplayer.c:1322 msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Застосування маску шару" +msgstr "Застосування маски шару" -#: app/core/gimplayer.c:1325 +#: app/core/gimplayer.c:1323 msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Видалення маску шару" +msgstr "Видалення маски шару" -#: app/core/gimplayer.c:1426 +#: app/core/gimplayer.c:1424 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додавання альфа-каналу" -#: app/core/gimplayer.c:1448 +#: app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Шар до розміру зображення" @@ -5913,15 +5263,15 @@ msgid "Move Layer Mask" msgstr "Переміщення маски шару" #: app/core/gimppalette-import.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" -"Не є файлом RIFF палітри:\n" +"Не є файлом палітри RIFF:\n" "%s" -#: app/core/gimppalette.c:375 +#: app/core/gimppalette.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" @@ -5930,24 +5280,24 @@ msgstr "" "Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': відсутній заголовок.\n" "Чи потрібно конвертувати цей файл з формату DOS?" -#: app/core/gimppalette.c:381 +#: app/core/gimppalette.c:382 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': відсутній заголовок." -#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 -#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 +#: app/core/gimppalette.c:396 app/core/gimppalette.c:421 +#: app/core/gimppalette.c:451 app/core/gimppalette.c:531 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': помилка читання у рядку %d." -#: app/core/gimppalette.c:410 +#: app/core/gimppalette.c:411 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри '%s'" -#: app/core/gimppalette.c:438 +#: app/core/gimppalette.c:439 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " @@ -5957,37 +5307,37 @@ msgstr "" "Використовується типове значення." #. maybe we should just abort? -#: app/core/gimppalette.c:484 +#: app/core/gimppalette.c:479 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d." -#: app/core/gimppalette.c:492 +#: app/core/gimppalette.c:487 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d." -#: app/core/gimppalette.c:500 +#: app/core/gimppalette.c:495 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d." -#: app/core/gimppalette.c:510 +#: app/core/gimppalette.c:505 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Читається файл палітри '%s': значення RGB поза межами допустимого діапазону " "у рядку %d." -#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 -#: app/core/gimppattern.c:415 +#: app/core/gimppattern.c:338 app/core/gimppattern.c:385 +#: app/core/gimppattern.c:416 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Критична помилка при аналізі файлу візерунку '%s': не вдається прочитати " "пензля %d байт: %s" -#: app/core/gimppattern.c:357 +#: app/core/gimppattern.c:358 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." @@ -5995,7 +5345,7 @@ msgstr "" "Критична помилка при аналізі файлу візерунку '%s': невідома версія формату %" "d." -#: app/core/gimppattern.c:367 +#: app/core/gimppattern.c:368 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" @@ -6005,16 +5355,16 @@ msgstr "" "d.\n" "Шаблони GIMP повинні бути у відтінках сірого або RGB." -#: app/core/gimppattern.c:393 +#: app/core/gimppattern.c:394 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі візерунку '%s'." -#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 -#, fuzzy, c-format +#: app/core/gimppdbprogress.c:262 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 +#, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Не вдається викликати пензель. Можливо, відповідне доповнення завершилось " +"Не вдається викликати %s. Можливо, відповідне доповнення завершилось " "аварійно." #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 @@ -6054,36 +5404,34 @@ msgid "Float Selection" msgstr "Плаваюче виділення" #: app/core/gimpselection.c:839 -#, fuzzy msgid "Floated Layer" -msgstr "Обертання шару" +msgstr "Плаваючий шар" -#: app/core/gimptemplate.c:158 +#: app/core/gimptemplate.c:156 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Використовується, якщо вимкнено режим \"Точка за точкою\"" -#: app/core/gimptemplate.c:165 -#, fuzzy +#: app/core/gimptemplate.c:163 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Горизонтальна роздільна здатність." -#: app/core/gimptemplate.c:170 +#: app/core/gimptemplate.c:168 msgid "The vertical image resolution." -msgstr "Вертикальна роздільну здатність." +msgstr "Вертикальна роздільна здатність." -#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: app/core/gimptemplate.c:448 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Тло" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" -msgstr "точка растру" +msgstr "точка" -#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 +#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:789 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:877 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" -msgstr "точок растру" +msgstr "точок" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 @@ -6126,7 +5474,7 @@ msgstr "відсоток" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" -msgstr "Версію %s створено для Вас" +msgstr "Версію %s створили для вас" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" @@ -6148,57 +5496,52 @@ msgstr "За участю" msgid "About The GIMP" msgstr "Про програму GIMP" -#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 +#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:143 msgid "Channel Name:" msgstr "Назва каналу:" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:121 +#: app/dialogs/convert-dialog.c:119 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Перетворення зображення в індексоване" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:124 +#: app/dialogs/convert-dialog.c:122 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Перетворення зображення в індексоване" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 +#: app/dialogs/convert-dialog.c:168 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Мапа кольорів" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:179 -#, fuzzy +#: app/dialogs/convert-dialog.c:182 msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Максимальна кількість кольорів:" +msgstr "_Максимальна кількість кольорів:" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:206 -#, fuzzy +#: app/dialogs/convert-dialog.c:209 msgid "_Remove unused colors from final palette" -msgstr "Видалити невикористані кольори з остаточної палітри" +msgstr "В_идалити невикористані кольори з остаточної палітри" #. dithering -#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269 +#: app/dialogs/convert-dialog.c:224 app/tools/gimpblendoptions.c:266 msgid "Dithering" msgstr "Параметри змішування" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:233 -#, fuzzy +#: app/dialogs/convert-dialog.c:236 msgid "Color _dithering:" -msgstr "Без змішування кольорів" +msgstr "Змі_шування кольорів:" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:248 -#, fuzzy +#: app/dialogs/convert-dialog.c:251 msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Увімкнути розмивання прозорості" +msgstr "Увімкнути розмивання _прозорості" -#: app/dialogs/convert-dialog.c:274 -#, fuzzy +#: app/dialogs/convert-dialog.c:277 msgid "Converting to indexed..." -msgstr "Перетворення зображення у індексоване" +msgstr "Перетворення зображення у індексоване..." -#: app/dialogs/convert-dialog.c:382 +#: app/dialogs/convert-dialog.c:385 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами." -#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161 +#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:143 msgid "GIMP Message" msgstr "Повідомлення GIMP" @@ -6259,41 +5602,64 @@ msgid "Brush Editor" msgstr "Редактор пензлів" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 -#, fuzzy msgid "Open Location" -msgstr "Розташування:" +msgstr "Відкривання адреси" -#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 -#, fuzzy +#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Інтерполяція:" +msgstr "Введіть адресу (URI):" -#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:261 app/dialogs/file-save-dialog.c:297 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" + +#. remote URI +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:330 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:400 #, fuzzy +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "За розширенням" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:416 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:420 +msgid "Do you want to use this name anyway?" +msgstr "" + +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:447 msgid "File exists" -msgstr "Файл існує!" +msgstr "Файл існує" -#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165 -#, fuzzy +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:452 msgid "_Replace" -msgstr "Розмножити" +msgstr "_Замінити" -#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:463 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Вже існує файл з назвою '%s'." -#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180 +#: app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Бажаєте замінити це зображення тим, яке зараз зберігаєте?" + +#: app/dialogs/grid-dialog.c:80 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Налаштовування сітки" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Настройка сітки" - -#: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Настройка сітки зображення" +msgstr "Налаштовування сітки зображення" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" @@ -6303,19 +5669,19 @@ msgstr "Об'єднання шарів" msgid "Layers Merge Options" msgstr "Параметри об'єднання шарів" -#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "В результаті, об'єднаний шар має бути:" +msgstr "Об'єднаний шар має бути:" -#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Розширений при необхідності" -#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89 msgid "Clipped to image" msgstr "Відсічений по зображенню" -#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 +#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Відсічений по нижньому шару" @@ -6323,57 +5689,56 @@ msgstr "Відсічений по нижньому шару" msgid "Create a New Image" msgstr "Створення нового зображення" -#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 -#, fuzzy +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:136 app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "_Template:" -msgstr "Шаблони" +msgstr "Ша_блони:" -#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:275 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Підтвердження розміру зображення" -#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:297 app/dialogs/image-scale-dialog.c:198 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "" +msgstr "Ви намагаєтесь створити зображення розміром %s." -#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 +#: app/dialogs/image-new-dialog.c:304 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" +"Зображення такого розміру займе більше пам'яті, ніж вказано у розділі " +"параметрів \"Максимальний розмір зображення\" (%s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 -#, fuzzy msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Масштабування" +msgstr "Підтвердження масштабування" -#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:204 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" +"Якщо змінити розмір зображення з такими параметрами, тоді воно займе більше " +"місця, ніж це вказано у параметрі \"Максимальний розмір зображення\" (%s)." -#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 -#, fuzzy +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:219 msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." -msgstr "" -"Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до зникнення. " -"Продовжити?" +msgstr "Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до зникнення. " -#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 +#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:223 msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "" +msgstr "Ви дійсно бажаєте це зробити?" #. General -#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197 +#: app/dialogs/info-dialog.c:377 app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -6402,11 +5767,10 @@ msgid "Direct Color" msgstr "Чистий колір" #: app/dialogs/info-window.c:131 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "Криві" +msgstr "Курсор" -#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 +#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Точок" @@ -6415,28 +5779,25 @@ msgstr "Точок" #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426 #: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428 -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:337 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 -#, fuzzy msgid "X" -msgstr "X:" +msgstr "X" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 -#, fuzzy msgid "Y" -msgstr "_Y" +msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Одиниці" #: app/dialogs/info-window.c:228 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Кількість:" +msgstr "Коментар" #: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 @@ -6454,12 +5815,10 @@ msgstr "Інформація про зображення" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:294 -#, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" -msgstr "Розміри на екрані:" +msgstr "Розмір у точках:" #: app/dialogs/info-window.c:296 -#, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Розмір при друкуванні:" @@ -6468,32 +5827,26 @@ msgid "Resolution:" msgstr "Роздільна здатність:" #: app/dialogs/info-window.c:300 -#, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Відношення сторін:" #: app/dialogs/info-window.c:302 -#, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Кількість шарів:" #: app/dialogs/info-window.c:304 -#, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Розмір у пам'яті:" #: app/dialogs/info-window.c:306 -#, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Тип зображення:" #: app/dialogs/info-window.c:308 -#, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Оптичний клас:" #: app/dialogs/info-window.c:310 -#, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Оптична глибина:" @@ -6507,7 +5860,7 @@ msgstr "точок/%s" msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" -#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 +#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:2027 msgid "dpi" msgstr "т/дюйм" @@ -6523,38 +5876,38 @@ msgstr "Індексований колір" msgid "colors" msgstr "кольорів" -#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Додавання маски до шару" -#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Ініціалізувати маску шару з:" -#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 +#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 msgid "In_vert Mask" msgstr "_Інвертувати маску" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:120 msgid "Layer _Name:" msgstr "_Назва шару:" #. The size labels -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046 -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:131 app/tools/gimpcroptool.c:1051 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:557 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050 -#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:137 app/tools/gimpcroptool.c:1055 +#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 msgid "Height:" msgstr "Висота:" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:194 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Тип заповнення шару" -#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 +#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Встановити назву з _тексту" @@ -6571,7 +5924,6 @@ msgid "Autoload" msgstr "Автозавантаження" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 -#, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Розташування модуля" @@ -6627,7 +5979,7 @@ msgstr "Дата:" msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 +#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:241 msgid "State:" msgstr "Стан:" @@ -6652,862 +6004,857 @@ msgid "Offset Channel" msgstr "Зсув каналу" #. The offset frame -#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 -#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 +#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:141 +#: app/dialogs/resize-dialog.c:191 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Зсув" -#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 +#: app/dialogs/offset-dialog.c:173 app/dialogs/resize-dialog.c:220 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 +#: app/dialogs/offset-dialog.c:175 app/dialogs/resize-dialog.c:221 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: app/dialogs/offset-dialog.c:197 -#, fuzzy +#: app/dialogs/offset-dialog.c:202 msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "Зсув на (x/2),(y/2)" +msgstr "Зсув на x/_2, y/2" -#. The edge behaviour frame -#: app/dialogs/offset-dialog.c:206 +#. The edge behavior frame +#: app/dialogs/offset-dialog.c:211 #, fuzzy -msgid "Edge Behaviour" -msgstr "Поведінка діалогових вікон" +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Поведінка біля меж" -#: app/dialogs/offset-dialog.c:210 -#, fuzzy +#: app/dialogs/offset-dialog.c:215 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Тло" +msgstr "_Заповнити зображенням" -#: app/dialogs/offset-dialog.c:213 -#, fuzzy +#: app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Fill with _background color" -msgstr "Змінити колір тла" +msgstr "Заповнити кольором _тла" -#: app/dialogs/offset-dialog.c:216 -#, fuzzy +#: app/dialogs/offset-dialog.c:221 msgid "Make _transparent" -msgstr "_Прозоре" +msgstr "Зробити _прозорим" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import Palette" msgstr "Імпорт палітри" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:175 msgid "Import a New Palette" msgstr "Імпорт нової палітри" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:181 msgid "_Import" msgstr "_Імпорт" #. The "Source" frame -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:215 msgid "Select Source" msgstr "Вибір джерела" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:238 msgid "I_mage" msgstr "_Зображення" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 -#, fuzzy +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "Palette _file" msgstr "_Файл палітри" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:280 msgid "Select palette file" msgstr "Вибір файлу палітри" #. The "Import" frame -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Import Options" msgstr "Параметри імпорту" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 -#, fuzzy +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:324 msgid "New import" msgstr "Імпорт" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:326 msgid "Palette _Name:" msgstr "_Назва палітри:" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 -#, fuzzy +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:332 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Кількість кольорів:" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:345 msgid "C_olumns:" msgstr "_Стовпчиків:" -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:357 msgid "I_nterval:" msgstr "_Інтервал:" #. The "Preview" frame -#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 +#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:292 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:499 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" +"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку та введіть нову " +"комбінацію клавіш, або натисніть пробіл, щоб очистити." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" +"При наступному запуску GIMP будуть використовуватись клавіші типові " +"комбінації клавіш." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:627 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" +"При наступному запуску GIMP значення параметрів вікна будуть скинуті на " +"типові." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:661 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" +"При наступному запуску GIMP значення параметрів пристрою вводу будуть " +"скинуті на типові." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 msgid "Show _menubar" msgstr "Показувати панель _меню" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1083 msgid "Show _rulers" msgstr "Показувати _лінійки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1086 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Показувати смуги _прокручування" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1089 msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Показувати рядок с_тану" +msgstr "Показувати рядок ст_ану" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1097 msgid "Show s_election" msgstr "Показувати _виділення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1100 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Показувати ме_жі шарів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1103 msgid "Show _guides" msgstr "Показувати _напрямні" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1106 msgid "Show gri_d" msgstr "Показати _сітку" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Колір тла навколо зображення:" +msgstr "Колір _тла навколо зображення:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1117 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Власний колір тла:" +msgstr "В_ласний колір тла:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1118 msgid "Select custom canvas padding color" -msgstr "Встановити колір тла навколо зображення" +msgstr "Колір тла навколо зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Preferences" -msgstr "Настройка" +msgstr "Параметри" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 -msgid "New Image" -msgstr "Нове зображення" +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +msgid "Environment" +msgstr "Середовище" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Використання ресурсів" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Розмір _кешу:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Параметри сітки" +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Кількість п_роцесорів, що використовуються:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 -msgid "Default Grid" -msgstr "Типова сітка" +#. Image Thumbnails +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1340 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Мініатюри зображень" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Розмір файлів _мініатюр:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1349 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Максимальний розмір _файлу перегляду:" + +#. File Saving +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 +msgid "Saving Images" +msgstr "Збереження зображень" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 +msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +msgstr "Запитувані при закриванні н_езбережених зображень" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #. Previews -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "Previews" msgstr "Попередній перегляд" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Розмір вікна _навігації:" #. Keyboard Shortcuts -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -msgstr "" +msgstr "Показувати у меню к_омбінації клавіш" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "Динамічні комбінації _клавіші" +msgstr "_Динамічні комбінації клавіші" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш..." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "Зберігати комбінації клавіш при виході" +msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Зберегти комбінації клавіш" +msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш на старті" +msgstr "_Відновити комбінації клавіш пристроїв вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Select Theme" msgstr "Вибір теми" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Оновити поточну _тему" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 msgid "Help System" msgstr "Система довідки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Show tool _tips" -msgstr "Показувати _підказки" +msgstr "Показувати п_ідказки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Show help _buttons" -msgstr "Показувати _виділення" +msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\"" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Показувати поради при _запуску" #. Help Browser -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Help Browser" msgstr "Перегляд довідки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "П_рограма перегляду довідки:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Web Browser" -msgstr "Веб-переглядач" +msgstr "Зовнішній переглядач" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Select web browser" msgstr "Вибір зовнішнього переглядача" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "_Web browser to use:" -msgstr "Програма перегляду довідки:" +msgstr "_Програма перегляду довідки:" #. Snapping Distance -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Прив'язка до напрямних сітки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 msgid "_Snap distance:" msgstr "Відстань прив'_язки:" #. Contiguous Regions -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Пошук суміжних ділянок" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "Default _threshold:" msgstr "_Типовий поріг:" #. Scaling -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "Scaling" msgstr "Масштабування" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Типова _інтерполяція:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Move Tool" -msgstr "Переміщення: " +msgstr "Інструмент переміщення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Change current layer or path" -msgstr "Лише поточний шар" +msgstr "Змінити лише поточний шар чи контур" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "Toolbox" msgstr "Меню панелі інструментів" #. Appearance -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Встановити колір тла" +msgstr "_Колір переднього плану та тла" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "/Діалоги/Створити нову панель/_Пензлі, візерунки та градієнти" +msgstr "_Пензлі, візерунки та градієнти" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "Show active _image" -msgstr "/Слідувати за _активним зображенням" +msgstr "Показувати _активне зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 +#, fuzzy +msgid "Default New Image" +msgstr "Створення нового зображення" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1698 +#, fuzzy +msgid "Default Image" +msgstr "Параметри сітки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Параметри сітки" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 +msgid "Default Grid" +msgstr "Типова сітка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "Image Windows" msgstr "Вікна зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\"" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:" #. Zoom & Resize Behavior -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1781 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Правила масштабування та зміни розміру" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 msgid "Fit to window" msgstr "Підганяти до розміру вікна" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "Початковий масштаб:" +msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:" #. Mouse Cursors -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Mouse Cursors" -msgstr "" +msgstr "Курсор" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show _brush outline" msgstr "Показувати контур _пензля" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show paint _tool cursor" -msgstr "Показувати _підказки" +msgstr "Показувати курсор _інструменту" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 msgid "Cursor _mode:" -msgstr "Вигляд курсору:" +msgstr "_Вигляд курсору:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Cursor re_ndering:" -msgstr "Вигляд курсору:" +msgstr "Вигляд _курсору:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Вигляд вікна зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "Title & Status" msgstr "Заголовок та стан" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Current format" +msgstr "Поточний стан" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 +#, fuzzy +msgid "Default format" +msgstr "Типова сітка" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Показувати масштаб у відсотках" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Show image size" -msgstr "/Показати _меню зображення" +msgstr "Показувати розмір зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 -msgid "Show memory usage" -msgstr "Показати використання пам'яті" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "Image Title Format" msgstr "Формат заголовку зображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Формат рядка стану" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 msgid "Transparency _type:" msgstr "Тип _прозорості:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Check _size:" msgstr "_Розмір клітин:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Get Monitor Resolution" -msgstr "Встановлення роздільної здатності монітора" +msgstr "Роздільна здатність монітора" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 -#, fuzzy, c-format +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 +#, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" -msgstr "Отримати роздільну здатність від віконної системи (зараз %d x %d т/д)" +msgstr "" +"Отримувати роздільну здатність від _віконної системи (зараз %d x %d т/д)" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 msgid "_Manually" -msgstr "В_ручну" +msgstr "Вр_учну" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2081 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Калібрувати" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Керування зовнішнім виглядом вікон" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +msgid "_RGB Profile:" +msgstr "" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Select RGB color profile" +msgstr "Вибір за кольором" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 +msgid "_CMYK Profile:" +msgstr "" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Select CMYK color profile" +msgstr "Вибір кольору" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 +msgid "_Monitor Profile:" +msgstr "" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 +#, fuzzy +msgid "Select monitor color profile" +msgstr "Процедури виділення" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 +#, fuzzy +msgid "_Printer Profile:" +msgstr "Розмір при друкуванні:" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +#, fuzzy +msgid "Select printer color profile" +msgstr "Вибір файлу палітри" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +msgid "_Display Rendering Intent:" +msgstr "" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2142 +msgid "_Softproof Rendering Intent:" +msgstr "" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Input Devices" msgstr "Пристрої вводу" #. Extended Input Devices -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Додаткові пристрої вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2179 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Настроїти додаткові пристрої вводу" +msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу..." -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "Зберігати настройки пристроїв вводу при виході" +msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "Зберегти настройки пристроїв вводу" +msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "Видалити настройки пристроїв вводу" +msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "" +msgstr "Додаткові способи керування" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Input Controllers" -msgstr "" +msgstr "Способи керування" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Window Management" -msgstr "Вигляд вікон" +msgstr "Керування зовнішнім виглядом вікон" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2265 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Вигляд вікон" +msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Стиль вікна панелі _інструментів:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Стиль вікон інших _панелей: " -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Focus" msgstr "Фокус вводу" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Робити активним зображення під _фокусом" #. Window Positions -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Window Positions" msgstr "Позиція вікна" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "З_берігати позиції вікон при виході" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Зберегти позицію вікон" +msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Відновлювати позиції вікон при виході" +msgstr "_Відновити позиції вікон на типові" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 -msgid "Environment" -msgstr "Середовище" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Використання ресурсів" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 -#, fuzzy -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Мінімальна кількість рівнів скасування:" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 -#, fuzzy -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "Максимальна пам'ять для скасувань:" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 -#, fuzzy -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Розмір кешу:" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 -#, fuzzy -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Максимальний розмір нового зображення:" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 -#, fuzzy -msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "Кількість процесорів, що використовуються:" - -#. Image Thumbnails -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 -#, fuzzy -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Маска зображення" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 -#, fuzzy -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Розмір файлів мініатюр:" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "" - -#. File Saving -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 -#, fuzzy -msgid "Saving Images" -msgstr "Збереження зображення" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 -#, fuzzy -msgid "Confirm closing of unsa_ved images" -msgstr "Запитувані при закриванні не збережених зображень" - -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Temp folder:" msgstr "Тека тимчасових файлів:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Виберіть теку тем" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1434 msgid "Swap folder:" msgstr "Каталог підкачки:" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 -#, fuzzy +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Виберіть теку підкачки" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 msgid "Brush Folders" msgstr "Теки пензлів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Виберіть теку пензлів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2371 msgid "Pattern Folders" msgstr "Теки візерунків" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Виберіть теку візерунків" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 msgid "Palette Folders" msgstr "Теки палітр" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Виберіть теку палітр" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "Gradient Folders" msgstr "Теки градієнтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Виберіть теку градієнтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "Font Folders" msgstr "Теки шрифтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Select Font Folders" msgstr "Виберіть теку шрифтів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Теки доповнень" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Виберіть теку доповнень" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Scripts" msgstr "Сценарії" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Теки сценаріїв" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Виберіть теку сценаріїв" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Module Folders" msgstr "Теки модулів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 msgid "Select Module Folders" msgstr "Виберіть теку модулів" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#, fuzzy +msgid "Interpreters" +msgstr "Властивості елемента" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#, fuzzy +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Теки візерунків" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 +#, fuzzy +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Виберіть теку візерунків" + +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Environment Folders" msgstr "Теки середовища" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Виберіть теку середовища" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Theme Folders" msgstr "Теки тем" -#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 +#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Виберіть теку тем" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128 -#, fuzzy +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:134 msgid "Print Size" msgstr "Розмір при друкуванні:" #. the image size labels -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 -#, fuzzy +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:161 app/widgets/gimpsizebox.c:221 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 msgid "_Width:" -msgstr "Ширина:" +msgstr "_Ширина:" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 -#, fuzzy +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:168 app/widgets/gimpsizebox.c:225 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 msgid "H_eight:" -msgstr "Висота:" +msgstr "_Висота:" #. the resolution labels -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 -#, fuzzy +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:216 app/widgets/gimpsizebox.c:274 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 msgid "_X resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" +msgstr "Роздільна здатність по _X:" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 -#, fuzzy +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:223 app/widgets/gimpsizebox.c:277 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 msgid "_Y resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" +msgstr "Роздільна здатність по _Y:" -#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269 -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 +#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/gimpsizebox.c:270 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "точок/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 -#, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "Вийти з GIMP?" -#: app/dialogs/quit-dialog.c:126 -#, fuzzy +#: app/dialogs/quit-dialog.c:131 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Незбережені зміни будуть втрачені." -#: app/dialogs/quit-dialog.c:164 -#, fuzzy +#: app/dialogs/quit-dialog.c:169 msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення" +msgstr "Є незбережені зображення:" -#: app/dialogs/quit-dialog.c:167 +#: app/dialogs/quit-dialog.c:172 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr "" +msgstr "Є незбережені зображення (%d):" -#: app/dialogs/quit-dialog.c:183 -#, fuzzy +#: app/dialogs/quit-dialog.c:188 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" @@ -7516,44 +6863,39 @@ msgid "Canvas Size" msgstr "Розмір полотна" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Layer Size" -msgstr "Виділення шару" +msgstr "Розмір шару" -#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Калібрування роздільної здатності монітора" -#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 -#, fuzzy +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Вимірте лінійки та введіть значення довжини нижче." +msgstr "Вимірте лінійки та введіть значення їх довжини:" -#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Горизонтальна:" -#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 +#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Вертикальна:" #. Image size frame -#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 +#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" -#: app/dialogs/scale-dialog.c:166 -#, fuzzy +#: app/dialogs/scale-dialog.c:172 msgid "Quality" -msgstr "/Файл/Ви_йти" +msgstr "Якість" -#: app/dialogs/scale-dialog.c:178 -#, fuzzy +#: app/dialogs/scale-dialog.c:184 msgid "I_nterpolation:" -msgstr "Інтерполяція:" +msgstr "_Інтерполяція:" -#: app/dialogs/scale-dialog.c:192 -#, fuzzy +#: app/dialogs/scale-dialog.c:201 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." @@ -7561,44 +6903,42 @@ msgstr "" "Індексовані кольори масштабуються без інтерполяції. Вибраний тип " "інтерполяції впливатиме лише на масштабування каналів та масок." -#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:101 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Стиль обведення ділянок" -#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 +#: app/dialogs/stroke-dialog.c:212 msgid "Paint Tool:" msgstr "Інструмент:" -#: app/dialogs/tips-dialog.c:90 +#: app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Файл, що містить підказки не знайдено!" -#: app/dialogs/tips-dialog.c:92 +#: app/dialogs/tips-dialog.c:91 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Це має бути файл '%s'. Перевірте встановлення." -#: app/dialogs/tips-dialog.c:98 +#: app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Файл, що містить підказки не вдається проаналізувати!" -#: app/dialogs/tips-dialog.c:131 +#: app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Порада дня GIMP" -#: app/dialogs/tips-dialog.c:195 +#: app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Показувати підказку при наступному запуску GIMP" +msgstr "Показувати наступного разу" -#: app/dialogs/tips-dialog.c:219 -#, fuzzy +#: app/dialogs/tips-dialog.c:218 msgid "_Previous tip" -msgstr "_Попередня порада" +msgstr "_Попередня" -#: app/dialogs/tips-dialog.c:228 -#, fuzzy +#: app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next tip" -msgstr "_Наступна порада" +msgstr "_Наступна" # This is a special string to specify the language identifier to # look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -7613,7 +6953,7 @@ msgstr "_Наступна порада" msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:uk" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:135 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" @@ -7623,15 +6963,15 @@ msgstr "" "поведінку GIMP. Тут також вказуються шляхи пошуку пензлів, палітр, " "градієнтів, візерунків, доповнень та модулів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:144 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" -"GIMP використовує додатковий файл gtkrc, то ж ви можете настроїти його " +"GIMP використовує додатковий файл gtkrc, то ж ви можете налаштувати його " "вигляд не впливаючи на інші GTK-програми." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " @@ -7643,7 +6983,7 @@ msgstr "" "про їхні функції та час зміни кешується у цьому файлі. Цей файл призначений " "лише для зчитування програмою GIMP, і не повинен редагуватися." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:160 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " @@ -7653,20 +6993,20 @@ msgstr "" "Комбінації клавіш можуть бути динамічно перевизначені в GIMP. В menurc " "міститься копія вашої конфігурації, тому її можна зберегти для наступних " "сеансів. При бажанні, можете змінювати цей файл, але значно простіше " -"перевизначати комбінації клавіш з GIMP. Видалення цьогофайлу призводить до " +"перевизначати комбінації клавіш з GIMP. Видалення цього файлу призводить до " "відновлення початкових комбінацій клавіш." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:170 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "sessionrc використовується для збереження положення діалогових вікон " -"відкритих під час останнього виходу з GIMP. Можна настроїти GIMP так, щоб " +"відкритих під час останнього виходу з GIMP. Можна налаштувати GIMP так, щоб " "вікна відкривались у їх попередніх позиціях." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:177 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." @@ -7674,7 +7014,7 @@ msgstr "" "Цей файл містить набір стандартних розмірів зображень, які використовуються " "у якості шаблонів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:183 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " @@ -7686,7 +7026,7 @@ msgstr "" "вбудовані одиниці: дюйми, міліметри, пункти і піки. Цей файл перезаписується " "щоразу, коли ви виходите з GIMP." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " @@ -7696,7 +7036,7 @@ msgstr "" "час пошуку пензлів, GIMP перевіряє цей каталог разом із системним каталогом " "пензлів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:200 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " @@ -7709,7 +7049,7 @@ msgstr "" "використовувати лише у GIMP. У всіх інших випадках, розміщайте шрифти у " "системних каталогах шрифтів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:210 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " @@ -7719,7 +7059,7 @@ msgstr "" "При пошуку градієнтів, GIMP перевіряє цей каталог разом із системним " "каталогом градієнтів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:217 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " @@ -7729,7 +7069,7 @@ msgstr "" "пошуку палітр, GIMP перевіряє цей каталог разом із системним каталогом " "палітр." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:224 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " @@ -7739,7 +7079,7 @@ msgstr "" "Під час пошуку візерунків, GIMP перевіряє цей каталог разом із системним " "каталогом візерунків." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:231 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " @@ -7749,7 +7089,7 @@ msgstr "" "та інших не системних доповнень. Під час пошуку доповнень, GIMP перевіряє " "цей каталог разом із системним каталогом доповнень." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:239 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " @@ -7761,7 +7101,19 @@ msgstr "" "пошуку модулі на етапі ініціалізації, GIMP перевіряє цей каталог разом із " "системним каталогом модулів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:248 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " +"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks this " +"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " +"searching for plug-in interpreter configuration files." +msgstr "" +"Ця тека використовується для зберігання тимчасових, створених користувачем " +"та інших не системних доповнень. Під час пошуку доповнень, GIMP перевіряє " +"цей каталог разом із системним каталогом доповнень." + +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:258 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " @@ -7773,7 +7125,7 @@ msgstr "" "файлів змін середовища додатків, GIMP перевіряє цей каталог разом із " "відповідним системним каталогом." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " @@ -7783,15 +7135,15 @@ msgstr "" "користувачем сценаріїв. Під час пошуку сценаріїв, GIMP перевіряє цей каталог " "разом із системним каталогом сценаріїв." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:276 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Ця тека використовується для збереження файлів шаблонів зображень." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:281 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Ця тека використовується для зберігання встановлених користувачем тем." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:286 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." @@ -7803,55 +7155,55 @@ msgstr "" "роботи GIMP, у цій теці можуть залишитися файли з назвами gimp<#>.<#>. Після " "завершення сеансу, ці файли непотрібні GIMP, тому їх можна видалити." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:295 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Ця тека використовується для збереження параметрів інструментів." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:300 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Ця тека використовується для збереження файлів параметрів інструменту \"Криві" "\"." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:305 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Ця тека використовується для збереження файлів параметрів інструменту \"Рівні" "\"." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:401 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "Встановлення завершено. Натисніть кнопку \"Продовжить\" для подальшої роботи." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:407 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Помилка встановлення. Зв'яжіться з системним адміністратором." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:627 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Встановлення GIMP для користувача" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:632 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #. GPL_PAGE #. version number -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 -#, fuzzy, c-format +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 +#, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Ласкаво просимо до\n" -"встановлення GIMP" +"встановлення GIMP %d.%d" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб перейти до встановлення у користувача." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:801 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" @@ -7861,7 +7213,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis та команда розробки GIMP." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -7873,7 +7225,7 @@ msgstr "" "Foundation; версії 2 цієх ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш " "пізнішої версії." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:817 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -7885,7 +7237,7 @@ msgstr "" "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " "General Public License." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -7895,37 +7247,37 @@ msgstr "" "якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:835 msgid "Migrate User Settings" -msgstr "" +msgstr "Перемістити користувацькі параметри" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 -#, fuzzy +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:836 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." -msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб перейти до встановлення у користувача." +msgstr "Клацніть \"Продовжити\", щоб перейти до встановлення у користувача." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 -msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." -msgstr "" +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems you have used GIMP %s before." +msgstr "Схоже, ви раніше використовували GIMP 2.0" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 -msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" -msgstr "" - -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 -#, fuzzy -msgid "Do a _fresh user installation" -msgstr "Встановлення GIMP для користувача" +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Migrate GIMP %s user settings" +msgstr "_Мігрувати уподобання користувача з GIMP 2.0" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 +msgid "Do a _fresh user installation" +msgstr "Виконати _нове встановлення" + +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:882 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Особистий каталог GIMP" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:883 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб створити ваш особистий каталог GIMP." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:927 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " @@ -7933,7 +7285,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для правильного встановлення GIMP, повинна бути створена тека '%s'." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:934 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." @@ -7941,45 +7293,45 @@ msgstr "" "Ця тека буде містити ряд важливих файлів. Для отримання додаткової " "інформації про файл чи підтеку в дереві клацніть на їх назві." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 msgid "User Installation Log" msgstr "Журнал встановлення" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Зачекайте доки буде створений ваш особистий каталог GIMP..." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1030 msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Настройка швидкодії GIMP" +msgstr "Параметри швидкодії GIMP" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1031 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб застосувати вказані вище установки." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1036 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Для оптимальної продуктивності GIMP, деякі параметри можуть бути змінені." "" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1096 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Копіювання файлу \"%s\" з \"%s\"..." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Створення теки \"%s\"..." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1129 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1393 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " @@ -7990,12 +7342,11 @@ msgstr "" "пам'яті. Зважте на кількість пам'яті, що використовується іншими запущеними " "процесами." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375 -#, fuzzy +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1406 msgid "Tile cache size:" msgstr "Розмір кешу:" -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387 +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1418 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " @@ -8008,59 +7359,51 @@ msgstr "" "Мб). В системах UNIX ви можете використовувати системний каталог тимчасових " "файлів (\"/tmp\" чи \"/var/tmp\")." -#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 -#, fuzzy +#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1429 msgid "Select swap dir" -msgstr "Виберіть теку підкачки" +msgstr "Вибір теки підкачки" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Експорт контуру в SVG" -#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 -#, fuzzy +#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 msgid "Export the active path" -msgstr "Перемісти поточний контур" +msgstr "Експортувати поточний контур" -#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 -#, fuzzy +#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Створити нове вікно для цього зображення" +msgstr "Експортувати усі контури цього зображення" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Імпорт контуру з SVG" -#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 -#, fuzzy -msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Всі файли" - #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Всі файли (*.*)" + +#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Векторний формат SVG (*.svg)" -#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 -#, fuzzy +#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "Імпортування контуру" +msgstr "_Об'єднати імпортовані контури" -#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 +#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "" +msgstr "_Масштабувати до розміру зображення" -#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 -#, fuzzy +#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 msgid "Path Name:" msgstr "Назва контуру:" #: app/display/display-enums.c:24 -#, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Значок інструменту" #: app/display/display-enums.c:25 -#, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Значок інструменту з перехрестям" @@ -8069,80 +7412,74 @@ msgid "Crosshair only" msgstr "Лише перехрестя" #: app/display/display-enums.c:55 -#, fuzzy msgid "From theme" msgstr "З теми" #: app/display/display-enums.c:56 -#, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Світлий" #: app/display/display-enums.c:57 -#, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Темний" #: app/display/display-enums.c:58 -#, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Вибраний колір" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:943 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:912 msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "" +msgstr "При зміні розмірів вікна змінювати розміри зображення" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:963 -#, fuzzy +#: app/display/gimpdisplayshell.c:932 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Перемикнути швидку маску" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:191 +#, c-format msgid "Close %s" msgstr "Закрити %s?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" -msgstr "" +msgstr "_Не зберігати" -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Зберегти зміни у '%s' перед закриванням?" -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 -#, fuzzy, c-format +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:215 +#, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." -msgstr "Незбережені зміни будуть втрачені." +msgstr "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені." #. one second, the time period -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 -#, fuzzy +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:272 msgid "second" -msgstr "Значок" - -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "" +msgstr "секунда" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 -#, fuzzy -msgid "minute" -msgstr "Лінія" +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d секунд" -#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:281 +msgid "minute" +msgstr "хвилина" + +#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:283 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d хвилин" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:192 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:493 msgid "Drop New Layer" msgstr "Опускання нового шару" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:238 msgid "Drop New Path" msgstr "Опускання нового контуру" @@ -8152,7 +7489,7 @@ msgstr "Кольорові екранні фільтри" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Настройка кольорових екранних фільтрів" +msgstr "Параметри кольорових екранних фільтрів" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" @@ -8166,11 +7503,11 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Вибір масштабу" -#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:579 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Відношення сторін:" -#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 +#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:606 msgid "Zoom:" msgstr "Масштаб:" @@ -8195,13 +7532,12 @@ msgid "indexed" msgstr "індексоване" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 -#, fuzzy msgid "(modified)" -msgstr "Текст змінено" +msgstr "(змінено)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" -msgstr "" +msgstr "(не змінено)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" @@ -8212,24 +7548,28 @@ msgstr "1 шар" msgid "%d layers" msgstr "%d шарів" -#: app/display/gimpstatusbar.c:142 -#, fuzzy +#: app/display/gimpstatusbar.c:144 msgid "Shadow type" -msgstr "Тіні" +msgstr "Тип тіні" -#: app/display/gimpstatusbar.c:143 +#: app/display/gimpstatusbar.c:145 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Стиль елементів навколо тексту рядка стану" -#: app/display/gimpstatusbar.c:218 +#: app/display/gimpstatusbar.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 +#: app/display/gimpstatusbar.c:448 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "_Інший..." + +#: app/file/file-open.c:105 msgid "Unknown file type" msgstr "Невідомий тип файла" -#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 +#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:108 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" @@ -8242,28 +7582,27 @@ msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Доповненню не вдається відкрити зображення" #: app/file/file-open.c:417 -#, fuzzy msgid "Image doesn't contain any visible layers" -msgstr "Використовувати для виділення усі видимі шари" +msgstr "Зображення не містить видимих шарів" -#: app/file/file-save.c:220 +#: app/file/file-save.c:181 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Доповненню не вдається зберегти зображення" -#: app/file/file-utils.c:107 +#: app/file/file-utils.c:109 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Неправильна послідовність символів у URL" -#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 -#, fuzzy, c-format +#: app/gui/session.c:246 app/menus/menus.c:373 app/widgets/gimpdevices.c:218 +#, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Не вдається відкрити '%s': %s" +msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s" #: app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "Запуск GIMP" -#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 +#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:253 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Запис '%s'\n" @@ -8273,7 +7612,7 @@ msgstr "Запис '%s'\n" msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Додавання теми '%s' (%s)\n" -#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Аерограф" @@ -8281,26 +7620,22 @@ msgstr "Аерограф" msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Немає пензлів доступних для використання з цим інструментом." -#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 +#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Clone" msgstr "Штамп" -#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 +#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:69 msgid "Convolve" msgstr "Розмивання" -#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 +#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Освітлення/затемнення" -#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 +#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 -msgid "Ink" -msgstr "Перо" - #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Пензель" @@ -8309,90 +7644,60 @@ msgstr "Пензель" msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Палець" -#: app/paint/paint-enums.c:23 -#, fuzzy -msgid "Image source" -msgstr "Зображення" - #: app/paint/paint-enums.c:24 -#, fuzzy -msgid "Pattern source" -msgstr "Візерунок" - -#: app/paint/paint-enums.c:52 -#, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Без вирівнювання" -#: app/paint/paint-enums.c:53 +#: app/paint/paint-enums.c:25 msgid "Aligned" msgstr "З вирівнюванням" -#: app/paint/paint-enums.c:54 +#: app/paint/paint-enums.c:26 msgid "Registered" msgstr "З реєстрацією" -#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 -msgid "Dodge" -msgstr "Освітлювач" - -#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 -msgid "Burn" -msgstr "Затемнювач" - -#: app/paint/paint-enums.c:109 +#: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Blur" msgstr "Розмивання" -#: app/paint/paint-enums.c:110 +#: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Sharpen" msgstr "Різкість" -#: app/paint/paint-enums.c:167 -msgid "Constant" -msgstr "Константа" - -#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Доповнювати" - #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яскравість-контраст" -#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 +#: app/pdb/color_cmds.c:458 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Постеризація" -#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 -#: app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: app/pdb/color_cmds.c:747 app/pdb/color_cmds.c:873 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:136 msgid "Curves" msgstr "Криві" -#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +#: app/pdb/color_cmds.c:993 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс кольорів" -#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 +#: app/pdb/color_cmds.c:1113 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Тонування" -#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 +#: app/pdb/color_cmds.c:1385 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Відтінок і насиченість" -#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +#: app/pdb/color_cmds.c:1492 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Поріг" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 -#, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Віддзеркалення..." @@ -8411,19 +7716,14 @@ msgstr "Викривлення..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 -#, fuzzy msgid "2D Transform..." -msgstr "Перетворення..." +msgstr "2D перетворення..." #: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." -msgstr "Зливання..." +msgstr "Заливання..." -#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(неправильна послідовність UTF-8 у рядку)" - -#: app/pdb/image_cmds.c:3898 +#: app/pdb/image_cmds.c:3889 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" @@ -8435,20 +7735,13 @@ msgid "Internal Procedures" msgstr "Внутрішні процедури" #: app/pdb/internal_procs.c:86 -#, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "Пензель:" +msgstr "Пензель" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "UI пензлі" -#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Перетворення" @@ -8462,9 +7755,8 @@ msgid "Drawable procedures" msgstr "Процедури малюнку" #: app/pdb/internal_procs.c:113 -#, fuzzy msgid "Transformation procedures" -msgstr "Процедури інструментів перетворення" +msgstr "Процедури перетворення" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" @@ -8487,9 +7779,8 @@ msgid "Gimprc procedures" msgstr "Процедури Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:134 -#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт:" +msgstr "Градієнт" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" @@ -8539,7 +7830,7 @@ msgstr "Доповнення" msgid "Procedural database" msgstr "Процедурна база даних" -#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 +#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 msgid "Progress" msgstr "Перебіг" @@ -8575,7 +7866,7 @@ msgid "" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "Помилка виклику PDB для процедури '%s':\n" -"Неправильний тип аргументу #%d (очікувався %s, got %s)" +"Неправильний тип аргументу №%d (очікувався %s, отримано %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" @@ -8597,12 +7888,12 @@ msgstr "Тимчасова процедура" msgid "Free Select" msgstr "Вильне виділення" -#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 -#, fuzzy, c-format +#: app/plug-in/plug-in.c:563 app/plug-in/plug-in.c:596 +#, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" -msgstr "Запит доповнення: '%s'\n" +msgstr "Доповнення за шаблоном: '%s'\n" -#: app/plug-in/plug-in.c:730 +#: app/plug-in/plug-in.c:749 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" @@ -8617,65 +7908,63 @@ msgstr "" "Доповнення, що викликало помилку може зіпсувати внутрішній стан GIMP.\n" "Можливо, для безпеки вам слід зберегти зображення та перезапустити GIMP." -#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP." -#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 -#, fuzzy, c-format +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:429 +#, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "неправильне значення '%s' для ознаки %s" +msgstr "неправильне значення '%s' для значка" -#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 -#, fuzzy, c-format +#: app/plug-in/plug-in-rc.c:444 +#, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "неправильне значення '%ld' для ознаки %s" +msgstr "неправильне значення '%ld' для значка" -#: app/plug-in/plug-ins.c:139 +#: app/plug-in/plug-ins.c:138 msgid "Resource configuration" msgstr "Налаштовування ресурсів" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. -#: app/plug-in/plug-ins.c:153 +#: app/plug-in/plug-ins.c:152 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Опитування нових доповнень" -#: app/plug-in/plug-ins.c:170 +#: app/plug-in/plug-ins.c:169 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Запит доповнення: '%s'\n" #. initialize the plug-ins -#: app/plug-in/plug-ins.c:180 +#: app/plug-in/plug-ins.c:179 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Ініціалізація доповнень" -#: app/plug-in/plug-ins.c:194 +#: app/plug-in/plug-ins.c:193 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Ініціалізація доповнення: '%s'\n" -#: app/plug-in/plug-ins.c:351 +#: app/plug-in/plug-ins.c:350 msgid "Starting Extensions" msgstr "Запуск розширень" -#: app/plug-in/plug-ins.c:358 +#: app/plug-in/plug-ins.c:357 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Запуск розширення: \"%s\"\n" #: app/text/text-enums.c:81 -#, fuzzy msgid "Left justified" -msgstr "Вирівняно вліво" +msgstr "Вліво" #: app/text/text-enums.c:82 -#, fuzzy msgid "Right justified" -msgstr "Вирівняно вправо" +msgstr "Вправо" #: app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" @@ -8695,51 +7984,55 @@ msgstr "" "Жебракують філософи при ґанку церкви\n" "в Гадячі; ще й шатро їхнє знаємо." -#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 +#: app/text/gimptext-compat.c:108 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Додавання текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:170 +#: app/text/gimptext-parasite.c:167 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(неправильна послідовність UTF-8 у рядку)" + +#: app/text/gimptextlayer.c:168 msgid "Text Layer" msgstr "Текстовий шар" -#: app/text/gimptextlayer.c:171 +#: app/text/gimptextlayer.c:169 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Перейменування текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:172 +#: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Move Text Layer" msgstr "Переміщення текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:173 +#: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Масштабування тестового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:174 +#: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Зміна розміру текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:175 +#: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Віддзеркалення текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:176 +#: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Обертання текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:177 +#: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Перетворення текстового шару" -#: app/text/gimptextlayer.c:531 +#: app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Видалення текстової інформації" -#: app/text/gimptextlayer.c:581 +#: app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Через брак шрифтів функціональні можливості тексту недоступні." -#: app/text/gimptextlayer.c:616 +#: app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Порожній текстовий шар" @@ -8759,17 +8052,14 @@ msgstr "" "ви не збираєтесь редагувати текстовий шар." #: app/tools/tools-enums.c:25 -#, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Показати інформацію про колір" #: app/tools/tools-enums.c:26 -#, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Встановити колір переднього плану" #: app/tools/tools-enums.c:27 -#, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Встановити колір тла" @@ -8782,32 +8072,26 @@ msgid "Resize" msgstr "Зміна розміру" #: app/tools/tools-enums.c:83 -#, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Вильне виділення" #: app/tools/tools-enums.c:84 -#, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Фіксований розмір" #: app/tools/tools-enums.c:85 -#, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Фіксоване відношення сторін" #: app/tools/tools-enums.c:113 -#, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Перетворення шару" #: app/tools/tools-enums.c:114 -#, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Перетворення виділеного" #: app/tools/tools-enums.c:115 -#, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Перетворення контуру" @@ -8821,68 +8105,63 @@ msgstr "Переміщення" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Контур" #: app/tools/tools-enums.c:177 -#, fuzzy msgid "Image + Grid" -msgstr "Параметри сітки" +msgstr "Зображення + сітка" #: app/tools/tools-enums.c:204 -#, fuzzy msgid "Number of grid lines" -msgstr "Кількість ліній сітки" +msgstr "Число ліній сітки" #: app/tools/tools-enums.c:205 -#, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Відстань між лініями сітки" -#: app/tools/gimp-tools.c:283 +#: app/tools/gimp-tools.c:284 msgid "This tool has no options." -msgstr "Цей інструмент не має параметрів." +msgstr "У цього інструменті немає параметрів." -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Аерограф із змінним натиском" -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" -msgstr "Аерограф" +msgstr "_Аерограф" -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 -#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 +#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:210 +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:122 msgid "Rate:" msgstr "Швидкість:" -#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 +#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Натиск:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 +#: app/tools/gimpblendoptions.c:252 app/widgets/gimpbrusheditor.c:144 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418 +#: app/tools/gimpblendoptions.c:258 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:428 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:279 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpblendoptions.c:276 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Адаптивна інтерполяція" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:297 +#: app/tools/gimpblendoptions.c:294 msgid "Max Depth:" msgstr "Макс. глибина:" -#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 -#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 +#: app/tools/gimpblendoptions.c:301 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 app/tools/gimpselectionoptions.c:494 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" @@ -8891,9 +8170,8 @@ msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Заповнення кольоровим градієнтом" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 -#, fuzzy msgid "Blen_d" -msgstr "Градієнтне заповнення" +msgstr "Г_радієнтне заповнення" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." @@ -8909,9 +8187,8 @@ msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Корегування яскравості та контрастності" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 -#, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "Яскравість-контраст" +msgstr "_Яскравість-контраст" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" @@ -8929,53 +8206,49 @@ msgstr "_Яскравість:" msgid "Con_trast:" msgstr "_Контраст:" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Дозволити заповнення абсолютно прозорих ділянок" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Використовувати для визначення ділянок заповнення усі видимі шари" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 app/tools/gimpselectionoptions.c:163 msgid "Maximum color difference" msgstr "Максимальна відмінність кольорів" #. fill type -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Тип заповнення %s" #. fill selection -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Область застосування %s" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Fill whole selection" msgstr "Заповнити все виділене" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill similar colors" msgstr "Заповнити схожі кольори" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Пошук схожих кольорів" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Заповнити прозорі ділянки" -#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 -#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454 -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282 +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 app/tools/gimpselectionoptions.c:482 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530 msgid "Sample merged" msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком" @@ -8984,84 +8257,78 @@ msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Заповнення кольором чи візерунком" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 -#, fuzzy msgid "_Bucket Fill" -msgstr "Заповнення" +msgstr "_Заповнення" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" -msgstr "Виділення за кольором" +msgstr "Вибір за кольором" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Виділення ділянки за кольором" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 -#, fuzzy msgid "_By Color Select" -msgstr "Виділення шару" +msgstr "Виділення за _кольором" -#: app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Малювання з використанням візерунку або ділянки зображення" -#: app/tools/gimpclonetool.c:91 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "_Clone" -msgstr "Штамп" +msgstr "_Штамп" -#: app/tools/gimpclonetool.c:266 +#: app/tools/gimpclonetool.c:287 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: app/tools/gimpclonetool.c:275 +#: app/tools/gimpclonetool.c:296 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Корегування балансу кольорів" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Color _Balance..." -msgstr "Баланс кольорів" +msgstr "_Баланс кольорів..." -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Корегування балансу кольорів" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Баланс кольорів діє лише на шари у форматі RGB." -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Вибір ділянки для зміни" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Зміна рівнів кольорів для виділеної ділянки" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Cyan" msgstr "Бірюзовий" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 msgid "R_eset range" -msgstr "_Відновити зображення" +msgstr "_Відновити значення" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Зберігати _яскравість" @@ -9070,9 +8337,8 @@ msgid "Colorize the image" msgstr "Тонування зображення" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 -#, fuzzy msgid "Colori_ze..." -msgstr "Тонування" +msgstr "_Тонування" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" @@ -9088,7 +8354,7 @@ msgstr "Вибір кольору" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" -msgstr "_Відтінок:" +msgstr "Від_тінок:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" @@ -9098,82 +8364,78 @@ msgstr "_Насиченість:" msgid "_Lightness:" msgstr "_Освітленість:" -#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:182 msgid "Sample average" msgstr "Вибіркове середнє" -#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416 -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 +#: app/tools/gimpcoloroptions.c:192 app/tools/gimpselectionoptions.c:444 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:152 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" #. the pick FG/BG frame -#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Тип дії %s" #. the add to palette toggle -#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 +#, c-format msgid "Add to palette %s" -msgstr "/_Правка палітри..." +msgstr "Додати до палітри %s" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Color Picker" msgstr "Піпетка" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Отримання кольору із зображення" -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 msgid "C_olor Picker" -msgstr "Піпетка" +msgstr "_Піпетка" #. tool->gdisp->shell -#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 +#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:344 msgid "Color Picker Information" msgstr "Інформація про піпетку" -#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Різкість та розмитість" -#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Con_volve" -msgstr "Розмивання" +msgstr "_Розмивання" #. the type radio box -#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 +#: app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Тип дії %s" #. tool toggle -#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 +#: app/tools/gimpcropoptions.c:186 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:207 +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:215 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Перемикач інструмента %s" -#: app/tools/gimpcropoptions.c:200 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 msgid "Current layer only" msgstr "Лише поточний шар" #. enlarge toggle -#: app/tools/gimpcropoptions.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimpcropoptions.c:203 +#, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Дозволити збільшення %s" #. layer toggle -#: app/tools/gimpcropoptions.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimpcropoptions.c:213 +#, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Фіксоване відношення сторін %s" @@ -9186,9 +8448,8 @@ msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Кадрування чи зміна розміру зображення" #: app/tools/gimpcroptool.c:166 -#, fuzzy msgid "_Crop & Resize" -msgstr "Кадрування і зміна розміру" +msgstr "_Кадрування і зміна розміру" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983 @@ -9199,110 +8460,101 @@ msgstr "Кадрування: " msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Інформація про кадрування та зміну розміру" -#: app/tools/gimpcroptool.c:1029 +#: app/tools/gimpcroptool.c:1034 msgid "Origin X:" msgstr "Початкове X:" -#: app/tools/gimpcroptool.c:1033 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 msgid "Origin Y:" -msgstr "Початкове X:" +msgstr "Початкове Y:" -#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcroptool.c:1076 app/widgets/gimpbrusheditor.c:193 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Пропорції:" -#: app/tools/gimpcroptool.c:1082 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcroptool.c:1087 msgid "From selection" msgstr "З виділення" -#: app/tools/gimpcroptool.c:1090 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcroptool.c:1095 msgid "Auto shrink" msgstr "Автозменшення" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:137 msgid "Adjust color curves" msgstr "Корегування кривих кольору" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:143 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcurvestool.c:138 msgid "_Curves..." -msgstr "Криві" +msgstr "_Криві..." -#: app/tools/gimpcurvestool.c:202 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:197 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Корегування кривих кольору" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:204 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:199 msgid "Load Curves" msgstr "Завантаження кривих" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:205 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcurvestool.c:200 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Завантажити значення кривих з файлу" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:206 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:201 msgid "Save Curves" msgstr "Збереження кривих" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:207 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:202 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Зберегти значення кривих у файл" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:283 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:278 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." -msgstr "Криві для індексованих зображень не можна настроїти." +msgstr "Криві для індексованих зображень не можна налаштувати." -#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415 -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:470 app/tools/gimplevelstool.c:405 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:156 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:420 msgid "R_eset channel" msgstr "В_ідновити канал" #. Horizontal button box for load / save -#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:587 app/tools/gimplevelstool.c:630 msgid "All Channels" msgstr "Всі канали" #. The radio box for selecting the curve type -#: app/tools/gimpcurvestool.c:614 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:605 msgid "Curve Type" msgstr "Тип кривої" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Освітлення чи затемнення обведення" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dod_geBurn" -msgstr "Освітлення/затемнення" +msgstr "О_світлення/затемнення" #. the type (dodge or burn) -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Тип: %s" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 +#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Exposure:" msgstr "Експозиція:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 -#, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Видалення плаваючого виділення" @@ -9315,32 +8567,30 @@ msgid "Select elliptical regions" msgstr "Виділення еліптичних ділянок" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 -#, fuzzy msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Виділення еліпсом" +msgstr "Виділення _еліпсом" -#: app/tools/gimperasertool.c:71 +#: app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Стирання до тла чи прозорості" -#: app/tools/gimperasertool.c:72 -#, fuzzy +#: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "_Eraser" -msgstr "Гумка" +msgstr "_Гумка" #. the anti_erase toggle -#: app/tools/gimperasertool.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimperasertool.c:184 +#, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Антигумка %s" -#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 -#: app/tools/gimptransformoptions.c:323 +#: app/tools/gimpflipoptions.c:159 app/tools/gimpmoveoptions.c:209 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:322 msgid "Affect:" msgstr "Вплив:" #. tool toggle -#: app/tools/gimpflipoptions.c:167 +#: app/tools/gimpflipoptions.c:165 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Тип віддзеркалення: %s" @@ -9350,29 +8600,26 @@ msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Віддзеркалення шарів або виділених ділянок" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 -#, fuzzy msgid "_Flip" -msgstr "Дзеркало" +msgstr "_Дзеркало" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Виділення довільних ділянок" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 -#, fuzzy msgid "_Free Select" -msgstr "Вильне виділення" +msgstr "_Вільне виділення" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Виділення суміжних ділянок" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 -#, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "Виділення зв'язаної ділянки" +msgstr "Виді_лення зв'язаної ділянки" -#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 +#: app/tools/gimphistogramoptions.c:152 msgid "Histogram Scale" msgstr "Масштаб гістограми" @@ -9381,12 +8628,10 @@ msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Корегування відтінку та насиченості" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 -#, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Відтінок і насиченість" +msgstr "Відтінок та _насиченість" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 -#, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Корегування відтінку, освітленості та насиченості" @@ -9395,9 +8640,8 @@ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Відтінок-насиченість діє діє лише на шари у форматі RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 -#, fuzzy msgid "M_aster" -msgstr "_Помічник" +msgstr "По_мічник" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" @@ -9436,58 +8680,55 @@ msgid "Modify Selected Color" msgstr "Зміна вибраного кольору" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 -#, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "_Відновити колір" -#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 +#: app/tools/gimpimagemaptool.c:265 app/widgets/gimpthumbbox.c:368 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" -#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpimagemaptool.c:298 msgid "Quick Load" -msgstr "Швидка маска" +msgstr "Швидке завантажити" -#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpimagemaptool.c:328 msgid "Quick Save" -msgstr "Швидка маска" +msgstr "Швидке збереження" #. adjust sliders -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 -#: app/tools/gimptextoptions.c:426 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 +#: app/tools/gimptextoptions.c:425 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 -#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:893 +#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:206 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" #. sens sliders -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Чутливість" -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Tilt:" msgstr "Нахил:" -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Blob shape widget -#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 +#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 msgid "Shape" msgstr "Форма" @@ -9496,9 +8737,8 @@ msgid "Draw in ink" msgstr "Малювання пером" #: app/tools/gimpinktool.c:64 -#, fuzzy msgid "In_k" -msgstr "Перо" +msgstr "_Перо" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" @@ -9509,81 +8749,74 @@ msgid "Select shapes from image" msgstr "Виділення форм у зображенні" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 -#, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "/Сервіс/Виділення/_Розумні ножиці" +msgstr "_Розумні ножиці" -#: app/tools/gimplevelstool.c:161 +#: app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Adjust color levels" msgstr "Корегування рівнів кольорів" -#: app/tools/gimplevelstool.c:162 -#, fuzzy +#: app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "_Levels..." -msgstr "Рівні" +msgstr "_Рівні..." -#: app/tools/gimplevelstool.c:220 +#: app/tools/gimplevelstool.c:214 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Корегування рівнів кольорів" -#: app/tools/gimplevelstool.c:222 +#: app/tools/gimplevelstool.c:216 msgid "Load Levels" msgstr "Завантаження рівнів" -#: app/tools/gimplevelstool.c:223 -#, fuzzy +#: app/tools/gimplevelstool.c:217 msgid "Load levels settings from file" -msgstr "Завантажити настройки рівнів з файлу" +msgstr "Завантажити параметри рівнів з файлу" -#: app/tools/gimplevelstool.c:224 +#: app/tools/gimplevelstool.c:218 msgid "Save Levels" msgstr "Збереження рівнів" -#: app/tools/gimplevelstool.c:225 +#: app/tools/gimplevelstool.c:219 msgid "Save levels settings to file" -msgstr "Збереження настройок рівнів у файл" +msgstr "Збереження параметрів рівнів у файл" -#: app/tools/gimplevelstool.c:285 +#: app/tools/gimplevelstool.c:279 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Рівні для індексованих зображень не можуть бути скореговані." -#: app/tools/gimplevelstool.c:355 -#, fuzzy +#: app/tools/gimplevelstool.c:345 msgid "Pick black point" -msgstr "Вибір чорної точки" +msgstr "Вибір _чорної точки" -#: app/tools/gimplevelstool.c:359 -#, fuzzy +#: app/tools/gimplevelstool.c:349 msgid "Pick gray point" -msgstr "Вибір сірої точки" +msgstr "Вибір _сірої точки" -#: app/tools/gimplevelstool.c:363 -#, fuzzy +#: app/tools/gimplevelstool.c:353 msgid "Pick white point" -msgstr "Вибір білої точки" +msgstr "Вибір _білої точки" #. Input levels frame -#: app/tools/gimplevelstool.c:445 +#: app/tools/gimplevelstool.c:435 msgid "Input Levels" msgstr "Рівні на вході" -#: app/tools/gimplevelstool.c:539 +#: app/tools/gimplevelstool.c:529 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #. Output levels frame -#: app/tools/gimplevelstool.c:569 +#: app/tools/gimplevelstool.c:559 msgid "Output Levels" msgstr "Рівні на виході" -#: app/tools/gimplevelstool.c:667 +#: app/tools/gimplevelstool.c:657 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Автоматичний підбір рівнів" -#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:202 msgid "Auto-resize window" -msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні" +msgstr "Змінювати розмір вікна" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" @@ -9594,12 +8827,10 @@ msgid "Zoom in & out" msgstr "Збільшення та зменшення" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 -#, fuzzy msgid "M_agnify" -msgstr "Лупа" +msgstr "_Лупа" -#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 msgid "Use info window" msgstr "Використовувати інформаційне вікно" @@ -9612,45 +8843,39 @@ msgid "Measure distances and angles" msgstr "Вимірювання відстаней та кутів" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 -#, fuzzy msgid "_Measure" -msgstr "Вимірювач" +msgstr "_Вимірювач" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266 msgid "Add Guides" msgstr "Додавання напрямних" #. tool->gdisp->shell -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Вимірювання відстаней та кутів" -#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 +#: app/tools/gimpmeasuretool.c:867 msgid "Distance:" msgstr "Відстань:" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:169 msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Вибрати шар або напрямну для переміщення" +msgstr "Вибрати шар або напрямну" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:170 msgid "Move the current layer" msgstr "Перемістити поточний шар" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:174 msgid "Move selection" msgstr "Переміщення виділеного" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Pick a path" msgstr "Вибрати контур для переміщення" -#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move the current path" msgstr "Перемісти поточний контур" @@ -9659,22 +8884,18 @@ msgid "Move layers & selections" msgstr "Переміщення шарів та виділених ділянок" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Переміщення" +msgstr "Пере_міщення" #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 -#, fuzzy msgid "Move Guide: " -msgstr "Переміщення напрямної" +msgstr "Переміщення напрямної: " #: app/tools/gimpmovetool.c:570 -#, fuzzy msgid "Cancel Guide" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Прибрати напрямну" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 -#, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "Додавання напрямних" @@ -9683,65 +8904,64 @@ msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Нанесення м'яких мазків пензлем" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 -#, fuzzy msgid "_Paintbrush" -msgstr "Пензель" +msgstr "Пе_нзель" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374 -#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:401 +#: app/widgets/gimpbrushselect.c:214 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 msgid "Brush:" msgstr "Пензель:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 msgid "Gradient:" msgstr "Градієнт:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 -#, fuzzy +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +msgid "Incremental" +msgstr "Доповнювати" + +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 msgid "Hard edge" msgstr "Чіткі краї" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216 -#, fuzzy +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Чутливість до натиску" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250 msgid "Hardness" msgstr "Твердість" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Rate" msgstr "Швидкість" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 -#, fuzzy +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324 msgid "Fade out" msgstr "Поступовий перехід" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404 +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:414 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" -#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 -#, fuzzy +#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 msgid "Use color from gradient" msgstr "Використати колір з градієнта" @@ -9750,9 +8970,8 @@ msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Малювання різкими лініями" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 -#, fuzzy msgid "Pe_ncil" -msgstr "Олівець" +msgstr "_Олівець" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" @@ -9763,9 +8982,8 @@ msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Зміна перспективи слою чи виділення" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 -#, fuzzy msgid "_Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "_Перспектива" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" @@ -9780,9 +8998,8 @@ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Скорочення кількість кольорів у зображенні до вказаних" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 -#, fuzzy msgid "_Posterize..." -msgstr "Постеризація" +msgstr "По_стеризація..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" @@ -9793,7 +9010,6 @@ msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Постеризація не діє на індексовані шари." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 -#, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "_Рівні постеризації:" @@ -9802,9 +9018,8 @@ msgid "Select rectangular regions" msgstr "Виділення прямокутних ділянок" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 -#, fuzzy msgid "_Rect Select" -msgstr "Прямокутне виділення" +msgstr "Пр_ямокутне виділення" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" @@ -9831,9 +9046,8 @@ msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Обертання" +msgstr "_Обертання" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" @@ -9844,9 +9058,8 @@ msgid "Center X:" msgstr "Центр X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:190 -#, fuzzy msgid "Center Y:" -msgstr "Центр X:" +msgstr "Центр Y:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" @@ -9857,12 +9070,10 @@ msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Масштабування шару чи виділеної ділянки" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Мас_штаб" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 -#, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Інформація про масштаб" @@ -9871,67 +9082,68 @@ msgid "Original Width:" msgstr "Оригінальна ширина:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 -#, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Поточна ширина:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 -#, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Поточна ширина:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 -#, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Масштаб по X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 -#, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" -msgstr "Масштаб по X:" +msgstr "Масштаб по Y:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 -#, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Пропорції:" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138 msgid "Smooth edges" msgstr "Згладжування країв" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Дозволити виділення абсолютно прозорих ділянок" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Використовувати для виділення усі видимі шари" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Використовувати усі виділені шари при скороченні виділення" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447 +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:198 app/tools/gimpselectionoptions.c:589 +#, fuzzy +msgid "Adjustable" +msgstr "Вирівнювання" + +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:203 app/tools/gimpselectionoptions.c:598 +#, fuzzy +msgid "Show dialog" +msgstr "Показувати розмір зображення" + +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:409 app/tools/gimptextoptions.c:446 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:427 msgid "Feather edges" -msgstr "Розмити межі" +msgstr "Розмивати межі" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:453 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Показувати інтерактивні межі" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:476 msgid "Select transparent areas" -msgstr "Виділити прозорі ділянки" +msgstr "Виділяти прозорі ділянки" -#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpselectionoptions.c:516 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Автоскорочення виділення" @@ -9944,41 +9156,37 @@ msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Викривлення шарів та виділень" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 -#, fuzzy msgid "S_hear" -msgstr "Викривлення" +msgstr "_Викривлення" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Інформація про викривлення" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 -#, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Коефіцієнт викривлення по X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 -#, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" -msgstr "Коефіцієнт викривлення по X:" +msgstr "Коефіцієнт викривлення по Y:" -#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge image" msgstr "Розмазування зображення" -#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" -msgstr "Палець" +msgstr "Пале_ць" -#: app/tools/gimptextoptions.c:146 +#: app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Інструктування змінює кольори символу, щоб видати більш чіткі растри при " "маленьких розмірах" -#: app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" @@ -9986,47 +9194,43 @@ msgstr "" "Якщо доступні, використовуються інструкції зі шрифту, але ви можете надати " "перевагу використанню автоінструктування." -#: app/tools/gimptextoptions.c:178 +#: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Розташування першого рядка" -#: app/tools/gimptextoptions.c:183 +#: app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Modify line spacing" msgstr "Відстань між рядками" -#: app/tools/gimptextoptions.c:419 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:418 msgid "Font:" -msgstr "_Шрифт:" +msgstr "Шрифт:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:431 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Hinting" -msgstr "_Інструктування" +msgstr "Інструктування" -#: app/tools/gimptextoptions.c:438 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Використовувати автоінструктування" -#: app/tools/gimptextoptions.c:453 +#: app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Text Color" msgstr "Колір тексту" -#: app/tools/gimptextoptions.c:458 +#: app/tools/gimptextoptions.c:457 msgid "Color:" msgstr "Колір:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:463 +#: app/tools/gimptextoptions.c:462 msgid "Justify:" msgstr "Вирівнювання:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:469 +#: app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Indent:" msgstr "Відступ:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:475 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "" "Line\n" "spacing:" @@ -10034,8 +9238,7 @@ msgstr "" "Міжрядковий\n" "інтервал:" -#: app/tools/gimptextoptions.c:478 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptextoptions.c:477 msgid "Create path from text" msgstr "Створити криву з тексту" @@ -10044,19 +9247,18 @@ msgid "Add text to the image" msgstr "Додавання тексту до зображення" #: app/tools/gimptexttool.c:144 -#, fuzzy msgid "Te_xt" -msgstr "Текст" +msgstr "_Текст" -#: app/tools/gimptexttool.c:732 +#: app/tools/gimptexttool.c:742 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Текстовий редактор GIMP" -#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845 +#: app/tools/gimptexttool.c:852 app/tools/gimptexttool.c:855 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Підтвердження зміни тексту" -#: app/tools/gimptexttool.c:866 +#: app/tools/gimptexttool.c:882 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -10071,90 +9273,86 @@ msgstr "" "Ви можете відредагувати шар або створити новий текстовий шар з цими " "текстовими атрибутами." -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Перетворити зображення у двокольорове використовуючи поріг" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "_Threshold..." -msgstr "Поріг" +msgstr "_Поріг..." -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:145 msgid "Apply Threshold" msgstr "Застосування поріг" -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:196 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Поріг не діє на індексовані шари." -#: app/tools/gimptransformoptions.c:329 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:328 msgid "Transform Direction" msgstr "Напрямок перетворення" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:338 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:337 msgid "Interpolation:" msgstr "Інтерполяція:" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:348 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:347 msgid "Supersampling" msgstr "Інтерполяція" #. the clip resulting image toggle button -#: app/tools/gimptransformoptions.c:353 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptransformoptions.c:352 msgid "Clip result" msgstr "Відсікати на межі зображення" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:367 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptransformoptions.c:366 msgid "Preview:" -msgstr "Попередній перегляд" +msgstr "Попередній перегляд:" #. the constraints frame -#: app/tools/gimptransformoptions.c:413 +#: app/tools/gimptransformoptions.c:412 msgid "Constraints" msgstr "Обмеження" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimptransformoptions.c:424 +#, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 градусів %s" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimptransformoptions.c:444 +#, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Зберегти висоту %s" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:447 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimptransformoptions.c:446 +#, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Зберегти ширину %s" -#: app/tools/gimptransformoptions.c:449 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimptransformoptions.c:448 +#, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Фіксоване відношення сторін %s" -#: app/tools/gimptransformtool.c:253 +#: app/tools/gimptransformtool.c:254 msgid "Transforming..." msgstr "Перетворення..." -#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpvectoroptions.c:111 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Створювати лише прямі та кути" -#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 +#: app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Edit Mode" msgstr "Тип дії" -#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 +#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 msgid "Polygonal" msgstr "Багатокутники" -#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 -#, fuzzy, c-format +#: app/tools/gimpvectoroptions.c:184 +#, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" @@ -10162,17 +9360,15 @@ msgid "" "%s Intersect" msgstr "" "Контур у виділення\n" -"%s - додати\n" -"%s - відняти\n" -"%s%s%s - перетнути" +"%s додати\n" +"%s відняти\n" +"%s перетнути" -#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpvectoroptions.c:194 msgid "Create selection from path" msgstr "Створити виділену ділянку з контуру" -#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpvectoroptions.c:205 msgid "Stroke path" msgstr "Обвести за контуром" @@ -10180,165 +9376,164 @@ msgstr "Обвести за контуром" msgid "Create and edit paths" msgstr "Створення та редагування контурів" -#: app/tools/gimpvectortool.c:363 +#: app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Stroke" msgstr "Додавання контуру" -#: app/tools/gimpvectortool.c:381 +#: app/tools/gimpvectortool.c:384 msgid "Add Anchor" msgstr "Додавання точки" -#: app/tools/gimpvectortool.c:404 +#: app/tools/gimpvectortool.c:407 msgid "Insert Anchor" msgstr "Вставлення точки" -#: app/tools/gimpvectortool.c:433 +#: app/tools/gimpvectortool.c:436 msgid "Drag Handle" msgstr "Перетягування важеля" -#: app/tools/gimpvectortool.c:462 +#: app/tools/gimpvectortool.c:465 msgid "Drag Anchor" msgstr "Перетягування точки" -#: app/tools/gimpvectortool.c:479 +#: app/tools/gimpvectortool.c:482 msgid "Drag Anchors" msgstr "Перетягування точок" -#: app/tools/gimpvectortool.c:499 +#: app/tools/gimpvectortool.c:502 msgid "Drag Curve" msgstr "Перетягування кривої" -#: app/tools/gimpvectortool.c:527 +#: app/tools/gimpvectortool.c:530 msgid "Connect Strokes" msgstr "З'єднання контурів" -#: app/tools/gimpvectortool.c:557 +#: app/tools/gimpvectortool.c:560 msgid "Drag Path" msgstr "Перетягування контуру" -#: app/tools/gimpvectortool.c:567 +#: app/tools/gimpvectortool.c:570 msgid "Convert Edge" msgstr "Перетворення кута" -#: app/tools/gimpvectortool.c:597 +#: app/tools/gimpvectortool.c:600 msgid "Delete Anchor" msgstr "Видалення точки" -#: app/tools/gimpvectortool.c:619 +#: app/tools/gimpvectortool.c:622 msgid "Delete Segment" msgstr "Видалення сегменту" -#: app/tools/gimpvectortool.c:831 +#: app/tools/gimpvectortool.c:834 msgid "Move Anchors" msgstr "Переміщення точок" -#: app/tools/gimpvectortool.c:1196 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1199 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to create a new path." msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1202 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1205 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Натисніть, щоб створити нову точку. (спробуйте натиснути SHIFT)." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1208 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1211 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точки." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1214 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити важіль. (спробуйте натиснути SHIFT)" -#: app/tools/gimpvectortool.c:1217 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" "Натисніть та перетягніть, щоб змінити лінію. З SHIFT важелі переміщаються " "симетрично." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити елемент. (спробуйте натиснути " "SHIFT)" -#: app/tools/gimpvectortool.c:1225 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1228 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Натисніть, щоб створити точку у контурі. (спробуйте натиснути SHIFT)" -#: app/tools/gimpvectortool.c:1231 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Натисніть, щоб видалити цю точку." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1234 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1237 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цю точку з вибраною кінцевою точкою." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1238 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to open up the path." msgstr "Натисніть, щоб відкрити контур." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1241 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1244 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою." -#: app/tools/gimpvectortool.c:1751 -#, fuzzy +#: app/tools/gimpvectortool.c:1754 msgid "Delete Anchors" msgstr "Видалення точки" -#: app/tools/gimpvectortool.c:1918 +#: app/tools/gimpvectortool.c:1921 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Немає активного шару або каналу для обведення" -#: app/vectors/gimpvectors.c:231 +#: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: app/vectors/gimpvectors.c:232 +#: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgid "Rename Path" msgstr "Перейменування контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 +#: app/vectors/gimpvectors.c:231 app/vectors/gimpvectors.c:356 msgid "Move Path" msgstr "Перейменування контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:234 +#: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Scale Path" msgstr "Масштабування контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:235 +#: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgid "Resize Path" msgstr "Зміна розміру контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 +#: app/vectors/gimpvectors.c:234 app/vectors/gimpvectors.c:449 msgid "Flip Path" msgstr "Віддзеркалення контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 +#: app/vectors/gimpvectors.c:235 app/vectors/gimpvectors.c:493 msgid "Rotate Path" msgstr "Обертання контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 +#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Перетворення контуру" -#: app/vectors/gimpvectors.c:568 +#: app/vectors/gimpvectors.c:553 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Неможливо обвести порожній контур." @@ -10369,95 +9564,92 @@ msgstr "Не вдається імпортувати з '%s': %s" msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpactionview.c:328 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 msgid "Action" -msgstr "Додавання" +msgstr "Дія" -#: app/widgets/gimpactionview.c:317 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpactionview.c:357 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінації клавіш" -#: app/widgets/gimpactionview.c:339 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpactionview.c:379 msgid "Name" -msgstr "_Назва:" +msgstr "Назва" -#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 +#: app/widgets/gimpactionview.c:509 app/widgets/gimpactionview.c:691 msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "" +msgstr "Не вдається змінити комбінації клавіші." -#: app/widgets/gimpactionview.c:519 +#: app/widgets/gimpactionview.c:549 msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Використані клавіші" -#: app/widgets/gimpactionview.c:525 +#: app/widgets/gimpactionview.c:555 msgid "_Reassign shortcut" -msgstr "" +msgstr "_Призначити" -#: app/widgets/gimpactionview.c:536 +#: app/widgets/gimpactionview.c:566 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "" +msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"." -#: app/widgets/gimpactionview.c:540 +#: app/widgets/gimpactionview.c:570 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" +"Призначаючи ці клавіші ви відмовляється від доступу по ними до нього \"%s\"." -#: app/widgets/gimpactionview.c:607 +#: app/widgets/gimpactionview.c:627 msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "" +msgstr "Не вдається видалити клавіші швидкого доступу." -#: app/widgets/gimpactionview.c:612 +#: app/widgets/gimpactionview.c:632 msgid "Invalid shortcut." -msgstr "" +msgstr "Некоректна комбінація клавіш" -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes:" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Промені:" -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 msgid "Hardness:" msgstr "Твердість:" -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:219 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал:" -#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 +#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:222 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Відсоток ширини пензлів" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:142 app/widgets/gimphistogrameditor.c:353 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Натисніть з'єднання клавіш чи Backspace для скасування" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Натисніть комбінацію клавіш" -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 +#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171 msgid "Reorder Channel" msgstr "Реорганізація каналу" -#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 +#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378 msgid "Empty Channel" msgstr "Порожній канал" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Буфер обміну" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" @@ -10489,84 +9681,80 @@ msgstr "Активні фільтри" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Відновити типові настройки для вибраного фільтру" +msgstr "Відновити типові параметри для вибраного фільтру" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure selected filter: %s" -msgstr "Настройка вибраного фільтра: %s" +msgstr "Налаштовування вибраного фільтра: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 -#, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Фільтр не вибраний" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 -#, fuzzy msgid "Configure selected filter" -msgstr "Настройка вибраного фільтра" +msgstr "Параметри вибраного фільтра" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:239 msgid "Index:" msgstr "Номер:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:243 app/widgets/gimpcolorframe.c:264 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:255 app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Value:" msgstr "Яскравість:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:274 msgid "Hex:" msgstr "Шістн:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:284 msgid "Hue:" msgstr "Відтінок:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Sat.:" msgstr "Насиченість:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:302 msgid "Cyan:" msgstr "Бірюзовий:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Magenta:" msgstr "Пурпурний:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Yellow:" msgstr "Жовтий:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Black:" msgstr "Чорний:" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:319 msgid "Alpha:" msgstr "Прозорість:" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:249 msgid "Color index:" msgstr "Номер кольору:" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:260 msgid "HTML notation:" -msgstr "Розташування:" +msgstr "Нотація HTML:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" @@ -10576,313 +9764,334 @@ msgstr "Зменшений перегляд" msgid "Larger Previews" msgstr "Збільшений перегляд" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209 msgid "Dump events from this controller" -msgstr "" +msgstr "Відображати дії" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:214 msgid "Enable this controller" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути спосіб керування" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:235 msgid "Name:" -msgstr "_Назва:" +msgstr "Назва:" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:368 msgid "Event" msgstr "Середовище" -#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550 +#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:549 msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "" +msgstr "Вибір дії" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 -msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)" +msgstr "Вверх (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 -msgid "Key Up (Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Control + Alt)" +msgstr "Вверх (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 -msgid "Key Up (Shift + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Shift + Alt)" +msgstr "Вверх (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 -msgid "Key Up (Shift + Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Shift + Control)" +msgstr "Вверх (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 -msgid "Key Up (Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Alt)" +msgstr "Вверх (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 -msgid "Key Up (Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Control)" +msgstr "Вверх (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 -msgid "Key Up (Shift)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up (Shift)" +msgstr "Вверх (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 -msgid "Key Up" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Up" +msgstr "Курсор" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 -msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)" +msgstr "Вниз (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 -msgid "Key Down (Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Control + Alt)" +msgstr "Вниз (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 -msgid "Key Down (Shift + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Shift + Alt)" +msgstr "Вниз (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 -msgid "Key Down (Shift + Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Shift + Control)" +msgstr "Вниз (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 -msgid "Key Down (Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Alt)" +msgstr "Вниз (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 -msgid "Key Down (Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Control)" +msgstr "Вниз (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 -msgid "Key Down (Shift)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Down (Shift)" +msgstr "Вниз (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy -msgid "Key Down" -msgstr "Об'єднання з попереднім" +msgid "Cursor Down" +msgstr "Курсор" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 -msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)" +msgstr "Вліво (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 -msgid "Key Left (Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Control + Alt)" +msgstr "Вліво (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 -msgid "Key Left (Shift + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Shift + Alt)" +msgstr "Вліво (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 -msgid "Key Left (Shift + Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Shift + Control)" +msgstr "Вліво (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 -msgid "Key Left (Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Alt)" +msgstr "Вліво (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 -msgid "Key Left (Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Control)" +msgstr "Вліво (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 -msgid "Key Left (Shift)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left (Shift)" +msgstr "Вліво (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 -msgid "Key Left" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Left" +msgstr "Курсор" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 -msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)" +msgstr "Вправо (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 -msgid "Key Right (Control + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Right (Control + Alt)" +msgstr "Вправо (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 -msgid "Key Right (Shift + Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Right (Shift + Alt)" +msgstr "Вправо (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 -msgid "Key Right (Shift + Control)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Right (Shift + Control)" +msgstr "Вправо (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 -msgid "Key Right (Alt)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Right (Alt)" +msgstr "Вправо (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #, fuzzy -msgid "Key Right (Control)" -msgstr "/Зб_ерегти колір правої точки у" +msgid "Cursor Right (Control)" +msgstr "Вправо (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 -msgid "Key Right (Shift)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cursor Right (Shift)" +msgstr "Вправо (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy -msgid "Key Right" -msgstr "Висота" +msgid "Cursor Right" +msgstr "Вправо" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Клавіатура" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 -#, fuzzy msgid "Keyboard Events" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Події клавіатури" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 -#, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Червоний" +msgstr "Виконано" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" -msgstr "" +msgstr "Вверх (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" -msgstr "" +msgstr "Вниз (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" -msgstr "" +msgstr "Вліво (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" -msgstr "" +msgstr "Вліво " #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" -msgstr "" +msgstr "Вправо (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 -#, fuzzy msgid "Scroll Right" -msgstr "М'яке світло" +msgstr "Вправо" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Переміщення каналу" +msgstr "Події колеса миші" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Переміщення каналу" +msgstr "Події колеса миші" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" @@ -10906,28 +10115,33 @@ msgstr "Передній план: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Тло: %d, %d, %d" -#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpdock.c:389 app/widgets/gimpdock.c:400 msgid "Close all tabs?" -msgstr "/_Закрити вкладку" +msgstr "Закрити усі вкладки" -#: app/widgets/gimpdock.c:354 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpdock.c:395 msgid "Close all Tabs" -msgstr "/_Закрити вкладку" +msgstr "Закрити усі вкладки" -#: app/widgets/gimpdock.c:361 +#: app/widgets/gimpdock.c:402 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" +"Вікно має %d відкритих вкладок. Закривання вікна призведе до закривання усіх " +"його вкладок." -#: app/widgets/gimpdock.c:474 +#: app/widgets/gimpdock.c:760 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Сюди можна прикріпити панелі діалогових вікон." -#: app/widgets/gimpdockable.c:209 +#: app/widgets/gimpdockable.c:197 +#, fuzzy +msgid "Configure this tab" +msgstr "Налаштовування сітки" + +#: app/widgets/gimpdockable.c:213 msgid "Close this Tab" msgstr "Закрити цей діалог" @@ -10938,123 +10152,123 @@ msgstr "Повідомлення %s" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" -msgstr "" +msgstr "Надто багато повідомлень про помилки!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 -#, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Повідомлення повторено один раз" +msgstr "Повідомлення перенаправлені у stderr." -#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:319 msgid "Automatically Detected" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне видалення" -#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:325 msgid "By Extension" -msgstr "/За розширенням" +msgstr "За розширенням" -#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:484 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" -#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:489 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "Зображення" + +#: app/widgets/gimpfiledialog.c:628 +#, c-format msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Тип заповнення %s" +msgstr "Вибрати _тип файла (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 -#, fuzzy msgid "File Type" -msgstr "Тип заповнення" +msgstr "Тип файлу" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "/За розширенням" +msgstr "За розширенням" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:366 msgid "Instant update" msgstr "Швидке оновлення" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:610 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Масштаб: %d:1" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:613 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Відображення [%0.6f, %0.6f]" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:805 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Позиція: %0.6f" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:807 +#, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:810 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:812 +#, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Непрозорість: %0.3f" +msgstr "Яскравість: %0.3f Непрозорість: %0.3f" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845 app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:853 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Встановити колір переднього плану:" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:885 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 msgid "Background color set to:" msgstr "Встановити колір тла:" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sПеретягування: переміщення та стиснення" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 msgid "Drag: move" msgstr "Перетягування: переміщення" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1105 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1133 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1155 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sКлацання: розширення виділення" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1111 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 msgid "Click: select" msgstr "Клацання: виділення" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1139 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1163 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Клацання: виділення Перетягування: переміщення" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Позиція позначки: %0.6f" -#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 +#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1410 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Відстань: %0.6f" @@ -11064,22 +10278,18 @@ msgid "Line _Style:" msgstr "Сти_ль лінії:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 -#, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Змінити колір переднього плану сітки" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 -#, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Колір _переднього плану:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 -#, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Змінити колір тла сітки" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 -#, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Колір _тла:" @@ -11096,88 +10306,82 @@ msgid "Height" msgstr "Висота" #: app/widgets/gimphelp.c:187 -#, fuzzy msgid "Help browser not found" -msgstr "П_рограма перегляду довідки:" +msgstr "Програма перегляду довідки не існує" #: app/widgets/gimphelp.c:188 -#, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." -msgstr "Не вдається знайти програму перегляду довідки GIMP" +msgstr "Не вдається знайти програму перегляду довідки GIMP." #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." -msgstr "" +msgstr "У вашому встановленні GIMP відсутній переглядач довідки." #: app/widgets/gimphelp.c:213 -#, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "П_рограма перегляду довідки:" +msgstr "Програма перегляду довідки не запускається" #: app/widgets/gimphelp.c:214 -#, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Не вдається запустити програму перегляду довідки GIMP." #: app/widgets/gimphelp.c:240 -#, fuzzy msgid "Use _web browser instead" -msgstr "Використовувати зовнішній переглядач" +msgstr "Використовувати _зовнішній переглядач" -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "Середнє:" -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std Dev:" msgstr "Станд. відхилення:" -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "Медіана:" -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "Точок:" -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "Кількість:" -#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 +#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "Відсоток:" -#: app/widgets/gimpimagedock.c:203 +#: app/widgets/gimpimagedock.c:191 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: app/widgets/gimpimagedock.c:214 +#: app/widgets/gimpimagedock.c:202 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "При ввімкненні цієї функції вміст діалогу змінюється у відповідності з тим, " "яке зображення активно у поточний момент." -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Встановлення видимості елементу" -#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004 +#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Встановлення зв'язку з елементом" -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:251 msgid "Reorder Layer" msgstr "Реорганізувати шар" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 -#, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Зберігати прозорість" -#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 +#: app/widgets/gimplayertreeview.c:851 msgid "Empty Layer" msgstr "Порожній шар" @@ -11190,20 +10394,15 @@ msgstr "Повідомлення повторено %d разів." msgid "Message repeated once." msgstr "Повідомлення повторено один раз" -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:268 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" -#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 +#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Columns:" msgstr "Стовпчики:" -#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d characters." -msgstr "Це текстове поле типово обмежено %d символами." - -#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 +#: app/widgets/gimpselectiondata.c:320 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" @@ -11214,103 +10413,92 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 +#: app/widgets/gimpselectiondata.c:324 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "неправильний рядок UTF-8" -#: app/widgets/gimpsizebox.c:451 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimpsizebox.c:454 +#, c-format msgid "%d x %d dpi" -msgstr "%d x %d точок" +msgstr "%d x %d т/дюйм" -#: app/widgets/gimpsizebox.c:455 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimpsizebox.c:456 +#, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "т/дюйм" +msgstr "%d т/дюйм" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196 msgid "Line Width:" msgstr "Ширина шару:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207 msgid "_Line Style" msgstr "Сти_ль лінії:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 msgid "_Cap style:" msgstr "Стиль _початку:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 msgid "_Join style:" msgstr "Стиль к_ута:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 msgid "_Miter limit:" msgstr "Г_острота скосів:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244 msgid "Dash pattern:" -msgstr "_Шаблон лінії:" +msgstr "Шаблон лінії:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286 msgid "Dash preset:" -msgstr "_Тип лінії" +msgstr "Тип лінії:" -#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 +#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжування" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 #, c-format msgid "%p" -msgstr "" +msgstr "%p" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:326 msgid "_Advanced Options" -msgstr "Збережені параметри" +msgstr "_Розширені параметри" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 msgid "Color_space:" -msgstr "Колір:" +msgstr "Ре_жим:" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Fill with:" -msgstr "Заповнення білим" +msgstr "_Тло:" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 msgid "Comme_nt:" -msgstr "Кількість:" +msgstr "_Коментар:" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 msgid "_Icon:" msgstr "_Значок:" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694 -#, fuzzy, c-format +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 +#, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" -msgstr "%d x %d точок" +msgstr "%d x %d т/дюйм, %s" -#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698 +#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:697 #, c-format msgid "%d dpi, %s" -msgstr "" +msgstr "%d т/дюйм, %s" -#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:351 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" @@ -11319,18 +10507,16 @@ msgstr "" "Клацніть щоб оновити попередній перегляд\n" "Натисніть з %s, щоб примусово оновити перегляд" -#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:421 app/widgets/gimpthumbbox.c:491 msgid "No selection" -msgstr "Нічого не виділено." +msgstr "Нічого не виділено" -#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:619 app/widgets/gimpthumbbox.c:643 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Мініатюра %d з %d" -#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimpthumbbox.c:753 app/widgets/gimpthumbbox.c:763 msgid "Creating Preview ..." msgstr "Завантаження попереднього перегляду..." @@ -11342,8 +10528,7 @@ msgstr "Зміна кольору переднього плану" msgid "Change Background Color" msgstr "Зміна кольору тла" -#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 -#, fuzzy +#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:92 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." @@ -11351,7 +10536,7 @@ msgstr "" "Активний візерунок.\n" "Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Візерунки\"." -#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 +#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." @@ -11359,7 +10544,7 @@ msgstr "" "Активний пензель.\n" "Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Пензлі\"." -#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 +#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." @@ -11367,7 +10552,7 @@ msgstr "" "Активний візерунок.\n" "Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Візерунки\"." -#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 +#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." @@ -11375,7 +10560,7 @@ msgstr "" "Активний градієнт.\n" "Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"." -#: app/widgets/gimptoolbox.c:854 +#: app/widgets/gimptoolbox.c:829 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." @@ -11384,36 +10569,35 @@ msgstr "" "Стрілки міняють кольори місцями. Подвійне клацання викликає діалог вибору " "кольору." -#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 +#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 msgid "Save options to..." msgstr "Зберегти параметри..." -#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 +#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Restore options from..." msgstr "Відновити параметри з..." -#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 +#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Delete saved options..." msgstr "Видалити параметри..." -#: app/widgets/gimpuimanager.c:495 +#: app/widgets/gimpuimanager.c:674 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "" +msgstr "Вашу встановлення GIMP неповне:" -#: app/widgets/gimpuimanager.c:497 +#: app/widgets/gimpuimanager.c:676 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "" +msgstr "Перевірте, що XML-файли меню, коректно встановлені." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Основне зображення ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 -#, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Реорганізувати контур" -#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 +#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293 msgid "Empty Path" msgstr "Порожній контур" @@ -11434,7 +10618,6 @@ msgid "Reverse" msgstr "Обернути" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 -#, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка" @@ -11442,99 +10625,6 @@ msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка" msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту" -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 -msgid "Dissolve" -msgstr "Розчинення" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 -msgid "Behind" -msgstr "Позаду" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 -#, fuzzy -msgid "Color erase" -msgstr "Очистка кольору" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 -msgid "Multiply" -msgstr "Множення" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 -msgid "Divide" -msgstr "Ділення" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 -msgid "Overlay" -msgstr "Перекривання" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 -#, fuzzy -msgid "Hard light" -msgstr "Жорстке світло" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 -#, fuzzy -msgid "Soft light" -msgstr "М'яке світло" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 -msgid "Grain extract" -msgstr "" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 -msgid "Grain merge" -msgstr "" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 -msgid "Difference" -msgstr "Різниця" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 -msgid "Addition" -msgstr "Додавання" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 -#, fuzzy -msgid "Darken only" -msgstr "Заміна темним" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 -#, fuzzy -msgid "Lighten only" -msgstr "Заміна світлим" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" - -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 -#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. @@ -11561,9 +10651,8 @@ msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 -#, fuzzy msgid "Pixel values" -msgstr "Пікселі" +msgstr "Точок" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" @@ -11575,21 +10664,23 @@ msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" -msgstr "" +msgstr "Чорна-білий" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" -msgstr "" +msgstr "Кольоровий" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 -#, fuzzy msgid "GIMP help browser" -msgstr "Перегляд довідки" +msgstr "Перегляд довідки GIMP" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 -#, fuzzy msgid "Web browser" -msgstr "Веб-переглядач" +msgstr "Зовнішній переглядач" + +#: app/widgets/widgets-enums.c:227 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійна" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" @@ -11600,57 +10691,48 @@ msgid "Icon" msgstr "Значок" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 -#, fuzzy msgid "Current status" -msgstr "Стан" +msgstr "Поточний стан" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Опис" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 -#, fuzzy msgid "Icon & text" -msgstr "Значок та текс" +msgstr "Значок та текст" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 -#, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Значок та опис" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 -#, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "Стан на текст" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 -#, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "Стан та опис" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 -#, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Перегляд списком" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 -#, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "Перегляд таблицею" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 -#, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Звичайне вікно" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 -#, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Допоміжне вікно" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" -msgstr "" +msgstr "Завжди згори" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" @@ -11683,9 +10765,8 @@ msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Помилка позиціювання у XCF-файлі: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 -#, fuzzy msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Повідомлення GIMP" +msgstr "Файл XCF GIMP" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format @@ -11693,1498 +10774,381 @@ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Помилка XCF: версія XCF-файла %d не підтримується" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create and edit images or photographs" +#, fuzzy +msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Створення та редагування зображень чи фотографій" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "" + +#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" -msgstr "Редактор палітри" +msgstr "Редактор зображень" + +#: tools/gimp-remote.c:83 +msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +msgstr "" + +#: tools/gimp-remote.c:88 +msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +msgstr "" + +#: tools/gimp-remote.c:93 +msgid "Start GIMP without showing the startup window" +msgstr "" + +#: tools/gimp-remote.c:196 +msgid "Could not connect to GIMP." +msgstr "" + +#: tools/gimp-remote.c:197 +msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +msgstr "" + +#. if execv and execvp return, there was an error +#: tools/gimp-remote.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't start '%s': %s" +msgstr "Не вдається створити '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Invalid option \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Неправильний параметр \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Використання: %s [параметр ...] [файл ...]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Параметри:\n" + +#~ msgid " -h, --help Output this help.\n" +#~ msgstr " -h, --help Вивести цю довідку.\n" + +#~ msgid " -v, --version Output version information.\n" +#~ msgstr " -v, --version Вивести інформацію про версію.\n" + +#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" +#~ msgstr " --verbose Показувати повідомлення при запуску.\n" + +#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" +#~ msgstr " -f, --no-fonts Не завантажувати шрифти.\n" + +#~ msgid " --display Use the designated X display.\n" +#~ msgstr " --display <дисплей> Використовувати вказаний X-дисплей.\n" + +#~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --gimprc Використовувати альтернативний файл gimprc.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --stack-trace-mode \n" +#~ " Debugging mode for fatal signals.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --stack-trace-mode \n" +#~ " Режим налагодження некритичних сигналів.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --pdb-compat-mode \n" +#~ " Procedural Database compatibility mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --pdb-compat-mode \n" +#~ " Режим сумісності з базою даних процедур.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --batch-interpreter \n" +#~ " The procedure to process batch commands with.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --batch-interpreter <процедура>\n" +#~ " Процедура, що запускається у командному " +#~ "рядку.\n" + +#~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" +#~ msgstr " -b, --batch <команди> Запустити в командному режимі.\n" + +#~ msgid "None (Fastest)" +#~ msgstr "Немає (Швидше)" + +#~ msgid "Cubic (Best)" +#~ msgstr "Кубічна (Якісніше)" + +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Тіні" + +#~ msgid "Midtones" +#~ msgstr "Півтони" + +#~ msgid "Highlights" +#~ msgstr "Відблиски" + +#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +#~ msgstr "для логічного значення %s очікувалось 'yes' чи 'no', отримано '%s'" + +#~ msgid "invalid value '%s' for token %s" +#~ msgstr "неправильне значення '%s' для ознаки %s" + +#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" +#~ msgstr "неправильне значення '%ld' для ознаки %s" + +#~ msgid "while parsing token '%s': %s" +#~ msgstr "при синтаксичному аналізі '%s': %s" + +#~ msgid "Cannot expand ${%s}" +#~ msgstr "Не вдається розкрити ${%s}" + +#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +#~ msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n" +#~ "Оригінальний файл не був змінений." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n" +#~ "Файл не був створений." + +#~ msgid "Error writing to '%s': %s" +#~ msgstr "Помилка при записуванні у '%s': %s" + +#~ msgid "invalid UTF-8 string" +#~ msgstr "неправильний рядок UTF-8" + +#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +#~ msgstr "Помилка аналізу \"%s\" у рядку %d: %s" + +#~ msgid "_White (full opacity)" +#~ msgstr "_Білий (Абсолютно непрозорий)" + +#~ msgid "_Black (full transparency)" +#~ msgstr "_Чорний (Абсолютно прозорий)" + +#~ msgid "Layer's _alpha channel" +#~ msgstr "_Альфа-канал шару" + +#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel" +#~ msgstr "_Перетворити альфа-канал шару" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "Виді_лене" + +#~ msgid "_Grayscale copy of layer" +#~ msgstr "Копія шару у _відтінках" + +#~ msgid "FG to BG (HSV)" +#~ msgstr "Передній план до тла (HSV)" + +#~ msgid "FG to transparent" +#~ msgstr "Передній план до прозорого" + +#~ msgid "Custom gradient" +#~ msgstr "Власний градієнт" + +#~ msgid "FG color fill" +#~ msgstr "Заповнення кольором переднього плану" + +#~ msgid "BG color fill" +#~ msgstr "Заповнення кольором тла" + +#~ msgid "Pattern fill" +#~ msgstr "Заповнення візерунком" + +#~ msgid "Add to the current selection" +#~ msgstr "Додати до поточного виділення" + +#~ msgid "Subtract from the current selection" +#~ msgstr "Відняти від поточного виділення" + +#~ msgid "Replace the current selection" +#~ msgstr "Замінити поточне виділення" + +#~ msgid "Intersect with the current selection" +#~ msgstr "Перетнути з поточним виділенням" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Сірий" + +#~ msgid "Indexed" +#~ msgstr "Індексований" + +#~ msgid "Bi-linear" +#~ msgstr "Білінійна" + +#~ msgid "Radial" +#~ msgstr "Радіальна" + +#~ msgid "Conical (sym)" +#~ msgstr "Конічна (симетрична)" + +#~ msgid "Conical (asym)" +#~ msgstr "Конічна (асиметрична)" + +#~ msgid "Shaped (angular)" +#~ msgstr "По формі (кутова)" + +#~ msgid "Shaped (spherical)" +#~ msgstr "По формі (сферична)" + +#~ msgid "Shaped (dimpled)" +#~ msgstr "По формі (з ямкою)" + +#~ msgid "Spiral (cw)" +#~ msgstr "Спіральна (за годинниковою)" + +#~ msgid "Spiral (ccw)" +#~ msgstr "Спіральна (за годинниковою)" + +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID з набору" + +#~ msgid "Inline pixbuf" +#~ msgstr "Вбудований pixbuf" + +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Файл зображення" + +#~ msgid "Sawtooth wave" +#~ msgstr "Пилоподібна хвиля" + +#~ msgid "Triangular wave" +#~ msgstr "Трикутна хвиля" + +#~ msgid "Forward (traditional)" +#~ msgstr "Вперед (традиційне)" + +#~ msgid "Backward (corrective)" +#~ msgstr "Назад (коригуюче)" + +#~ msgid "New Image" +#~ msgstr "Нове зображення" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Стандартний" + +#~ msgid "Show memory usage" +#~ msgstr "Показати використання пам'яті" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "Початкове зображення" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Початковий шаблон" + +#~ msgid "Constant" +#~ msgstr "Константа" + +#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Up (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Up (Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Key Up (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Shift + Control)" +#~ msgstr "Key Up (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Up (Alt)" +#~ msgstr "Key Up (Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Control)" +#~ msgstr "Key Up (Control)" + +#~ msgid "Key Up (Shift)" +#~ msgstr "Key Up (Shift)" + +#~ msgid "Key Up" +#~ msgstr "Key Up" + +#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Down (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Down (Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Key Down (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Shift + Control)" +#~ msgstr "Key Down (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Down (Alt)" +#~ msgstr "Key Down (Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Control)" +#~ msgstr "Key Down (Control)" + +#~ msgid "Key Down (Shift)" +#~ msgstr "Key Down (Shift)" + +#~ msgid "Key Down" +#~ msgstr "Key Down" + +#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Left (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Left (Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Key Left (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Shift + Control)" +#~ msgstr "Key Left (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Left (Alt)" +#~ msgstr "Key Left (Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Control)" +#~ msgstr "Key Left (Control)" + +#~ msgid "Key Left (Shift)" +#~ msgstr "Key Left (Shift)" + +#~ msgid "Key Left" +#~ msgstr "Key Left" + +#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Right (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Control + Alt)" +#~ msgstr "Key Right (Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Key Right (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Shift + Control)" +#~ msgstr "Key Right (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Right (Alt)" +#~ msgstr "Key Right (Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Control)" +#~ msgstr "Key Right (Control)" + +#~ msgid "Key Right (Shift)" +#~ msgstr "Key Right (Shift)" + +#~ msgid "Key Right" +#~ msgstr "Key Right" + +#~ msgid "This text input field is limited to %d characters." +#~ msgstr "Це текстове поле типово обмежено %d символами." -#, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Фіксоване відношення сторін %s" - -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" - -#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." -#~ msgstr "Перетворення не впливають на шари, які містять маски шарів." - -#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "Помилка зміни розміру: ширина і висота повинні бути більшими нуля." - -#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "Помилка масштабування: ширина і висота повинні бути більшими нуля." - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "_Центр" - -#~ msgid "Indexed Palette Menu" -#~ msgstr "Меню індексованої палітри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inde_xed Palette" -#~ msgstr "Індексована палітра" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undo History" -#~ msgstr "Історія скасувань дій" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brus_hes" -#~ msgstr "Пензлі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Image _Menu" -#~ msgstr "/Показати _меню зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Буфери" - -#~ msgid "Layer _Name" -#~ msgstr "_Назва шару" - -#~ msgid "Set Indexed Palette" -#~ msgstr "Встановлення індексованої палітри" - -#~ msgid "Change Indexed Palette Entry" -#~ msgstr "Зміна кольору у палітрі" - -#~ msgid "Add Color to Indexed Palette" -#~ msgstr "Додавання кольору до індексованої палітри" - -#~ msgid "No preview available" -#~ msgstr "Попередній перегляд не доступний" - -#~ msgid "Indexed Palette" -#~ msgstr "Індексована палітра" - -#~ msgid "Scale Layer Options" -#~ msgstr "Параметри масштабування шару" - -#~ msgid "Scale Image Options" -#~ msgstr "Параметри масштабування зображення" - -#~ msgid "Pixel Dimensions" -#~ msgstr "Розміри на екрані" - -#~ msgid "Layer Boundary Size" -#~ msgstr "Межі шару" - -#, fuzzy -#~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Нова ширина:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Висота:" - -#, fuzzy -#~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "Масштаб по X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "Масштаб по X:" - -#~ msgid "Constrain aspect ratio" -#~ msgstr "Зберігати пропорції" - -#~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "Друк: розмір та одиниці виміру" - -#, fuzzy -#~ msgid "X resolution:" -#~ msgstr "Роздільна здатність:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y resolution:" -#~ msgstr "Роздільна здатність:" - -#~ msgid "Stroke Options" -#~ msgstr "Параметри обведення" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "_Розмір:" - -#~ msgid "" -#~ "New Channel\n" -#~ "%s New Channel Dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Новий канал\n" -#~ "Створення нового каналу %s" - -#~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "Видалення каналу" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Channel to selection\n" -#~ "%s Add\n" -#~ "%s Subtract\n" -#~ "%s Intersect" -#~ msgstr "" -#~ "Канал у виділення\n" -#~ "%s - додати\n" -#~ "%s - відняти\n" -#~ "%s%s%s - перетнути" - -#, fuzzy -#~ msgid "He_x triplet:" -#~ msgstr "_Шістн. триплет:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add color from FG\n" -#~ "%s from BG" -#~ msgstr "" -#~ "Додати колір з переднього плану\n" -#~ "%s з тла" - -#~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "Правка індексованого кольору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit indexed image palette color" -#~ msgstr "Редагування кольору палітри індексованого зображення" - -#~ msgid "" -#~ "Open the selected entry\n" -#~ "%s Raise window if already open\n" -#~ "%s Open image dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Відкрити вибраний елемент\n" -#~ "%s - активувати відкрите вікно\n" -#~ "%s - завантажити діалог зображення" - -#~ msgid "" -#~ "Recreate preview\n" -#~ "%s Reload all previews\n" -#~ "%s Remove Dangling Entries" -#~ msgstr "" -#~ "Заново створити перегляд\n" -#~ "%s - оновити всі файли перегляду\n" -#~ "%s - видалити застарілі" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save all errors\n" -#~ "%s Save selection" -#~ msgstr "" -#~ "Зберегти всі помилки\n" -#~ "%s - зберегти виділені" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s To Top" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s - догори" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s To Bottom" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s - додолу" - -#~ msgid "" -#~ "New Layer\n" -#~ "%s New Layer Dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Новий шар\n" -#~ "%s - створити новий шар" - -#~ msgid "Delete Layer" -#~ msgstr "Видалення шару" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "New color from FG\n" -#~ "%s from BG" -#~ msgstr "" -#~ "Новий колір з переднього плану\n" -#~ "%s - з тла" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Selection to path\n" -#~ "%s Advanced options" -#~ msgstr "" -#~ "Виділення у контур\n" -#~ "%s - розширені параметри" - -#~ msgid "" -#~ "Reset to default values\n" -#~ "%s Reset all Tool Options" -#~ msgstr "" -#~ "Повернутись до початкових значень\n" -#~ "%s - типові значення для всіх інструментів" - -#~ msgid "" -#~ "Selection to Path\n" -#~ "%s Advanced Options" -#~ msgstr "" -#~ "Виділення у контур\n" -#~ "%s - розширені параметри" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" -#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтесь створити зображення, початковий розмір якого дорівнює %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Виберіть \"Гаразд\", щоб все ж таки створити його.\n" -#~ "Виберіть \"Скасувати\", якщо ви не збирались створювати таке велике " -#~ "зображення.\n" -#~ "\n" -#~ "Щоб запобігти появі цього попередження, збільште значення параметру " -#~ "\"Максимальний розмір зображення\"\n" -#~ "(наразі це -- %s) в діалоговому вікні \"Настройка\"." - -#~ msgid "Image exceeds maximum image size" -#~ msgstr "Розмір зображення перевищує встановлене обмеження" - -#~ msgid "Layer Too Small" -#~ msgstr "Шар надто малий" - -#, fuzzy -#~ msgid "Positioned color dithering" -#~ msgstr "Позиційне змішування кольорів" - -#~ msgid "General Palette Options" -#~ msgstr "Загальні параметри палітри" - -#~ msgid "Dithering Options" -#~ msgstr "Параметри змішування" - -#~ msgid "[ Warning ]" -#~ msgstr "[ Попередження ]" - -#~ msgid "" -#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " -#~ "colors.\n" -#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " -#~ "a transparent or animated GIF file." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтесь перетворити зображення з альфа-каналом у індексоване.\n" -#~ "Не слід генерувати палітру більш ніж з 255 кольорів, якщо ви сподіваєтесь " -#~ "створити прозорий чи анімований GIF-файл з цього зображення." - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" -#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ви намагаєтесь створити зображення, початковий розмір якого дорівнює %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Виберіть \"Гаразд\", щоб створити його.\n" -#~ "Виберіть \"Скасувати\", якщо ви не збирались створювати таке велике " -#~ "зображення.\n" -#~ "\n" -#~ "Щоб запобігти появі цього попередження, збільште значення параметру " -#~ "\"Максимальний розмір зображення\"\n" -#~ "(наразі це %s) в діалоговому вікні \"Настройка\"." - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Розширене" - -#~ msgid "File Saving" -#~ msgstr "Збереження файлів" - -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Візерунок:" - -#~ msgid "Density:" -#~ msgstr "Щільність:" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " -#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається знайти процедуру перегляду довідки GIMP. Можливо її не було " -#~ "скомпільовано через відсутність GtkHtml2." - -#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" -#~ msgstr "Не вдається знайти програму перегляду довідки GIMP" - -#~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Внутрішній перегляд" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Чорне" - -#~ msgid "Move Floating Layer" -#~ msgstr "Переміщення плаваючого виділення" - -#~ msgid "Changes were made to '%s'." -#~ msgstr "Файл '%s' був змінений." - -#~ msgid "Unsaved changes will be lost." -#~ msgstr "Незбережені зміни будуть втрачені." - -#~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "Вибір власної палітри" - -#~ msgid "Light Checks" -#~ msgstr "Світлі клітини" - -#~ msgid "Mid-Tone Checks" -#~ msgstr "Півтонові клітини" - -#~ msgid "Dark Checks" -#~ msgstr "Темні клітини" - -#~ msgid "White Only" -#~ msgstr "Лише біле" - -#~ msgid "Gray Only" -#~ msgstr "Лише сіре" - -#~ msgid "Black Only" -#~ msgstr "Лише чорне" - -#~ msgid "Configure input devices" -#~ msgstr "Настроїти пристрої вводу" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "Too many open message dialogs.\n" -#~ "Messages are redirected to stderr." -#~ msgstr "" -#~ "УВАГА:\n" -#~ "Відкрито надто багато вікон повідомлень.\n" -#~ "Повідомлення перенаправляється у stderr." - -#, fuzzy -#~ msgid "RGB color" -#~ msgstr "RGB-колір" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indexed color" -#~ msgstr "Індексований колір" - -#, fuzzy -#~ msgid "RGB-alpha" -#~ msgstr "RGB Альфа-канал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grayscale-alpha" -#~ msgstr "Сірий-альфа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indexed-alpha" -#~ msgstr "Індексований-Альфа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" -#~ msgstr "Очистити комбінації клавіш" - -#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "Очистити збережені позиції вікон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "/Автоматично" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Open Menu" -#~ msgstr "Меню відкривання" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Save Menu" -#~ msgstr "Меню збереження" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Колір _переднього плану:" - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл '%s' існує.\n" -#~ "Переписати?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається викликати шрифт. Можливо, відповідне доповнення завершилось " -#~ "аварійно." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалось запустити градієнт. Можливо, відповідне доповнення завершилось " -#~ "аварійно." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some images have unsaved changes.\n" -#~ "\n" -#~ "Really quit The GIMP?" -#~ msgstr "" -#~ "Деякі файли не збережені.\n" -#~ "\n" -#~ "Вийти з GIMP?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається викликати палітру. Можливо, відповідне доповнення завершилось " -#~ "аварійно." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається викликати візерунок. Можливо, відповідне доповнення " -#~ "завершилось аварійно." - -#~ msgid "Pointer Movement Feedback" -#~ msgstr "Зворотній зв'язок руху вказівника" - -#~ msgid "Select Temp Dir" -#~ msgstr "Виберіть теку тимчасових файлів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap dir:" -#~ msgstr "Тека підкачки:" - -#~ msgid "Select Swap Dir" -#~ msgstr "Виберіть теку підкачки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't show grid" -#~ msgstr "Не показувати сітку" - -#~ msgid "Determine File _Type:" -#~ msgstr "Визначити _тип файлу:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to _Fit Window" -#~ msgstr "Підігнати до розмірів вікна" - -#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." -#~ msgstr "" -#~ "Спроба застосувати старий завантажувач до файлу '%s' з невідомим " -#~ "розширенням." - -#~ msgid "Set canvas padding color" -#~ msgstr "Встановлення кольору тла навколо зображення" - -#~ msgid "Zoom to fit window" -#~ msgstr "Підігнати до розмірів вікна" - -#~ msgid "Show S_election" -#~ msgstr "Показувати _виділення" - -#~ msgid "_Undo History Preview Size:" -#~ msgstr "Розмір вікна _історії скасувань:" - -#~ msgid "Dialog Behavior" -#~ msgstr "Поведінка діалогових вікон" - -#~ msgid "_Info Window Per Display" -#~ msgstr "_Окреме інформаційне вікно для кожного зображення" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Меню" - -#~ msgid "Enable _Tearoff Menus" -#~ msgstr "Увімкнути _відкріплення меню" - -#~ msgid "Open _Recent Menu Size:" -#~ msgstr "Розмір списку н_едавніх документів:" - -#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -#~ msgstr "Контекстна _довідка через \"F1\"" - -#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" -#~ msgstr "Повільний, але точний рух _вказівника" - -#~ msgid "Enable Cursor _Updating" -#~ msgstr "Увімкнути _оновлення курсора" - -#~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "8-бітові дисплеї" - -#~ msgid "Minimum Number of Colors:" -#~ msgstr "Мінімальна кількість кольорів:" - -#~ msgid "Install Colormap" -#~ msgstr "Встановлювати мапу кольорів" - -#~ msgid "Monitor Resolution" -#~ msgstr "Роздільна здатність монітора" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Монітор" - -#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(Зараз %d x %d т/дюйм)" - -#~ msgid "From _Windowing System" -#~ msgstr "З _віконної системи" - -#~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "Консервативне використання пам'яті" - -#~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "Лише якщо було змінене" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Завжди" - -#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "\"Файл -> Зберегти\" зберігає зображення:" - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Керування сеансом" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Сеанс" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб запустити GIMP." - -#~ msgid "" -#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " -#~ "monitor resolution." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб відображати зображення у натуральну величину, GIMP повинен знати " -#~ "роздільну здатність вашого монітора." - -#~ msgid "" -#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " -#~ "usually this does not give useful values." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP може отримувати цю інформацію від вашої віконної системи. Але " -#~ "звичайно це не дає корисних результатів." - -#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "" -#~ "Крім того, ви можете встановити роздільну здатність монітора вручну." - -#~ msgid "" -#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " -#~ "you determine your monitor resolution interactively." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете також натиснути кнопку \"Калібрувати\", щоб відкрити вікно " -#~ "котре дозволить вам інтерактивно визначити роздільну здатність монітора." - -#~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "Калібрувати" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" -#~ msgstr "/Сервіс/Виділення/_Суміжні ділянки" - -#~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "Діапазон порогу:" - -#~ msgid "" -#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" -#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" -#~ "the aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Активування \"Зберегти висоту\" та\n" -#~ "\"Зберегти широту\" вмикає збереження\n" -#~ "пропорцій" - -#~ msgid "Intensity Range:" -#~ msgstr "Інтенсивність:" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Прозоре" - -#~ msgid "Spiral (anticlockwise)" -#~ msgstr "Спіральна (проти годинникової)" - -#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Параметри інструменту" - -#~ msgid "/Add Tab/_Device Status" -#~ msgstr "/Додати вкладку/С_тан пристрою" - -#~ msgid "/Add Tab/_Layers" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Шари" - -#~ msgid "/Add Tab/_Channels" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Канали" - -#~ msgid "/Add Tab/_Paths" -#~ msgstr "/Додати вкладку/К_онтури" - -#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Індексована палітра" - -#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" -#~ msgstr "/Додати вкладку/Гістогра_ма" - -#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" -#~ msgstr "/Додати вкладку/Редагувати _виділення" - -#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Навігація" - -#~ msgid "/Add Tab/_Undo History" -#~ msgstr "/Додати вкладку/Історія _скасувань дій..." - -#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Кольори" - -#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" -#~ msgstr "/Додати вкладку/П_ензлі" - -#~ msgid "/Add Tab/P_atterns" -#~ msgstr "/Додати вкладку/В_ізерунки" - -#~ msgid "/Add Tab/_Gradients" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Градієнти" - -#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" -#~ msgstr "/Додати вкладку/П_алітри" - -#~ msgid "/Add Tab/_Fonts" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Шрифти" - -#~ msgid "/Add Tab/_Buffers" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Буфери" - -#~ msgid "/Add Tab/_Images" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Зображення" - -#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Недавні зображення" - -#~ msgid "/Add Tab/_Templates" -#~ msgstr "/Додати вкладку/Ша_блони" - -#~ msgid "/Add Tab/T_ools" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Інструменти" - -#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/Додати вкладку/_Консоль помилок" - -#~ msgid "/Preview Size/_Tiny" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/_Крихітний" - -#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/_Дуже малий" - -#~ msgid "/Preview Size/_Small" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/_Малий" - -#~ msgid "/Preview Size/_Medium" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/_Середній" - -#~ msgid "/Preview Size/_Large" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/_Великий" - -#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/Д_уже великий" - -#~ msgid "/Preview Size/_Huge" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/В_еличезний" - -#~ msgid "/Preview Size/_Enormous" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/_Гігантський" - -#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" -#~ msgstr "/Розмір перегляду/К_олосальний" - -#~ msgid "/Tab Style/_Icon" -#~ msgstr "/Стиль вкладок/_Значок" - -#~ msgid "/Tab Style/Current _Status" -#~ msgstr "/Стиль вкладок/_Стан" - -#~ msgid "/Tab Style/_Text" -#~ msgstr "/Стиль вкладок/_Текст" - -#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" -#~ msgstr "/Стиль вкладок/З_начок та текст" - -#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" -#~ msgstr "/Стиль вкладок/Ст_ан та текст" - -#~ msgid "From _Template:" -#~ msgstr "З _шаблону:" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" -#~ msgstr "/Завантажити колір лівої точки з/Крайньої _правої" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" -#~ msgstr "/Завантажити колір лівої точки з/Кольору п_ереднього плану" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" -#~ msgstr "/Завантажити колір лівої точки з/Кольору _тла" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" -#~ msgstr "/Завантажити колір правої точки з/Крайньої _лівої" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" -#~ msgstr "/Завантажити колір правої точки з/Кольору п_ереднього плану" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" -#~ msgstr "/Завантажити колір правої точки з/Кольору _тла" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Linear" -#~ msgstr "/Функція змішування/_Лінійна" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Curved" -#~ msgstr "/Функція змішування/_Крива" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" -#~ msgstr "/Функція змішування/_Синусоїдальна" - -#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" -#~ msgstr "/Функція змішування/(Змінна)" - -#~ msgid "/coloringtype/_RGB" -#~ msgstr "/тип фарбування/_RGB" - -#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" -#~ msgstr "/тип фарбування/HSV (в_ідтінок за годинниковою стрілки)" - -#~ msgid "/coloringtype/(Varies)" -#~ msgstr "/тип фарбування/(Змінний)" - -#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" -#~ msgstr "В результаті, прикріплений шар має бути:" - -#~ msgid "/File/_New..." -#~ msgstr "/Файл/_Створити..." - -#~ msgid "/File/Open Recent/(None)" -#~ msgstr "/Файл/Відкрити недавні/(Немає)" - -#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" -#~ msgstr "/Файл/Відкрити недавні/_Історія" - -#~ msgid "/File/_Save" -#~ msgstr "/Файл/З_берегти" - -#~ msgid "/File/Re_vert" -#~ msgstr "/Файл/Від_новити..." - -#~ msgid "/File/_Close" -#~ msgstr "/Файл/_Закрити" - -#~ msgid "/Edit/_Undo" -#~ msgstr "/Правка/_Скасувати" - -#~ msgid "/Edit/_Redo" -#~ msgstr "/Правка/Повт_орити" - -#~ msgid "/Edit/Undo _History" -#~ msgstr "/Правка/_Історія скасувань" - -#~ msgid "/Edit/Cu_t" -#~ msgstr "/Правка/_Вирізати" - -#~ msgid "/Edit/_Copy" -#~ msgstr "/Правка/_Копіювати" - -#~ msgid "/Edit/_Paste" -#~ msgstr "/Правка/Вст_авити" - -#~ msgid "/Edit/Paste _Into" -#~ msgstr "/Правка/Вставити _у" - -#~ msgid "/Edit/Paste as _New" -#~ msgstr "/Правка/Вставити як _нове" - -#~ msgid "/Edit/_Buffer" -#~ msgstr "/Правка/_Буфер" - -#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." -#~ msgstr "/Правка/Буфер/_Вирізати в буфер з назвою..." - -#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." -#~ msgstr "/Правка/Буфер/_Копіювати в буфер з назвою..." - -#~ msgid "/Edit/Cl_ear" -#~ msgstr "/Правка/О_чистити" - -#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" -#~ msgstr "/Правка/Заповнити кольором _переднього плану" - -#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" -#~ msgstr "/Правка/Заповнити кольором _тла" - -#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" -#~ msgstr "/Правка/Заповнити віз_ерунком" - -#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." -#~ msgstr "/Правка/_Обвести виділене..." - -#~ msgid "/Edit/St_roke Path..." -#~ msgstr "/Правка/Обвести _за контуром" - -#~ msgid "/Select/_All" -#~ msgstr "/Виділення/_Все" - -#~ msgid "/Select/_None" -#~ msgstr "/Виділення/_Нічого" - -#~ msgid "/Select/_Invert" -#~ msgstr "/Виділення/_Інвертувати" - -#~ msgid "/Select/_Float" -#~ msgstr "/Виділення/_Плаваюче" - -#~ msgid "/Select/_By Color" -#~ msgstr "/Виділення/За _кольором" - -#~ msgid "/Select/_Sharpen" -#~ msgstr "/Виділення/Різкі_сть" - -#~ msgid "/Select/S_hrink..." -#~ msgstr "/Виділення/З_меншення..." - -#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" -#~ msgstr "/Виділення/Перемикнути _швидку маску" - -#~ msgid "/Select/To _Path" -#~ msgstr "/Виділення/У к_онтур" - -#~ msgid "/View/_New View" -#~ msgstr "/Вигляд/_Створити вікно" - -#~ msgid "/View/_Zoom" -#~ msgstr "/Вигляд/Мас_штаб" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Вигляд/Масштаб/З_меншити" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" -#~ msgstr "/Вигляд/Масштаб/З_більшити" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" -#~ msgstr "/Вигляд/Масштаб/_Підігнати до розмірів вікна" - -#~ msgid "/View/_Info Window" -#~ msgstr "/Вигляд/_Інформаційне вікно" - -#~ msgid "/View/Show _Selection" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати _виділене" - -#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати межі _шарів" - -#~ msgid "/View/Show _Guides" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати н_апрямні" - -#~ msgid "/View/S_how Grid" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати сіт_ку" - -#~ msgid "/View/Show _Menubar" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати панель _меню" - -#~ msgid "/View/Show R_ulers" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати _лінійки" - -#~ msgid "/View/Show Scroll_bars" -#~ msgstr "/Вигляд/Показувати смуги _прокручування" - -#~ msgid "/View/Show S_tatusbar" -#~ msgstr "/Вигляд/Показати рядок с_тану" - -#~ msgid "/View/Shrink _Wrap" -#~ msgstr "/Вигляд/Ск_оротити вікно до зображення" - -#~ msgid "/View/Move to Screen..." -#~ msgstr "/Вигляд/Перемістити на екран..." - -#~ msgid "/Image/_Mode" -#~ msgstr "/Зображення/_Режим" - -#~ msgid "/Image/Mode/_RGB" -#~ msgstr "/Зображення/Режим/_RGB" - -#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" -#~ msgstr "/Зображення/Режим/Відтінки _сірого" - -#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." -#~ msgstr "/Зображення/Режим/_Індексоване..." - -#~ msgid "/Image/_Transform" -#~ msgstr "/Зображення/_Перетворення" - -#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/Віддзеркалити _горизонтально" - -#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/Віддзеркалити _вертикально" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" -#~ msgstr "/Зображення/Перетворення/Обернути на 90° _за годинниковою" - -#~ msgid "/Image/Can_vas Size..." -#~ msgstr "/Зображення/Розмір п_олотна..." - -#~ msgid "/Image/_Scale Image..." -#~ msgstr "/Зображення/Мас_штабувати..." - -#~ msgid "/Image/_Crop Image" -#~ msgstr "/Зображення/_Кадрувати зображення" - -#~ msgid "/Image/_Duplicate" -#~ msgstr "/Зображення/Д_ублювати" - -#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." -#~ msgstr "/Зображення/_Об'єднати видимі шари..." - -#~ msgid "/Image/_Flatten Image" -#~ msgstr "/Зображення/_Звести зображення" - -#~ msgid "/Image/Configure G_rid..." -#~ msgstr "/Вигляд/Настроїти _сітку..." - -#~ msgid "/Layer/_New Layer..." -#~ msgstr "/Шар/_Створити шар..." - -#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" -#~ msgstr "/Шар/Д_ублювати шар" - -#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" -#~ msgstr "/Шар/Прикр_іпити шар" - -#~ msgid "/Layer/Me_rge Down" -#~ msgstr "/Шар/_Об'єднати з попереднім" - -#~ msgid "/Layer/_Delete Layer" -#~ msgstr "/Шар/В_идалити шар" - -#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" -#~ msgstr "/Шар/Видалити _текстову інформацію" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" -#~ msgstr "/Шар/Рівень/Виділити н_аступний шар" - -#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" -#~ msgstr "/Шар/Рівень/_Підняти шар" - -#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" -#~ msgstr "/Шар/Рівень/Оп_устити шар" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" -#~ msgstr "/Шар/Рівень/Зробити в_ерхнім" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" -#~ msgstr "/Шар/Рівень/Зробити н_ижнім" - -#~ msgid "/Layer/_Colors" -#~ msgstr "/Шар/_Кольори" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Баланс кольорів..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/Відтінок та _насиченість" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Тонування..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Яскравість та контрастність..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Поріг..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Рівні..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Криві..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." -#~ msgstr "/Шар/Кольори/П_остеризувати..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" -#~ msgstr "/Шар//Кольори/_Знебарвити" - -#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Інвертувати" - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Авто" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" -#~ msgstr "/Шар/Кольори/Авто/_Вирівняти" - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" -#~ msgstr "/Шар/Кольори/_Гістограма..." - -#~ msgid "/Layer/_Mask" -#~ msgstr "/Шар/_Маска" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/Шар/Маска/_Додати маску шару" - -#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" -#~ msgstr "/Шар/Маска/Заст_осувати маску шару" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" -#~ msgstr "/Шар/Маска/В_идалити маску шару" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" -#~ msgstr "/Шар/Маска/_Маска -> Виділене" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" -#~ msgstr "/Шар/Маска/Д_одати до виділеного" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Шар/Маска/_Відняти від виділеного" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" -#~ msgstr "/Шар/Маска/_Перетнути з виділеним" - -#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" -#~ msgstr "/Шар/_Прозорість" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Шар/Прозорість/_Додати альфа-канал" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" -#~ msgstr "/Шар/Прозорість/_Альфа-канал -> Виділене" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" -#~ msgstr "/Шар/Прозорість/Д_одати до виділеного" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Шар/Прозорість/_Відняти від виділеного" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" -#~ msgstr "/Шар/Прозорість/_Перетнути з виділеним" - -#~ msgid "/Layer/_Transform" -#~ msgstr "/Шар/Пере_творення" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" -#~ msgstr "/Шар/Перетворення/Віддзеркалити _горизонтально" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" -#~ msgstr "/Шар/Перетворення/Віддзеркалити _вертикально" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" -#~ msgstr "/Шар/Перетворення/Обернути на 90° _проти годинникової" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" -#~ msgstr "/Шар/Перетворення/Обернути на _180°" - -#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." -#~ msgstr "/Шар/Перетворення/З_сув..." - -#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." -#~ msgstr "/Шар/Розмір ме_ж шару..." - -#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" -#~ msgstr "/Шар/Розмір до розміру _зображення" - -#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." -#~ msgstr "/Шар/Мас_штабувати шар..." - -#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" -#~ msgstr "/Шар/К_адрувати шар" - -#~ msgid "/Tools/Tool_box" -#~ msgstr "/Сервіс/Панель _інструментів" - -#~ msgid "/Tools/_Paint Tools" -#~ msgstr "/Сервіс/_Малювання" - -#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -#~ msgstr "/Діалоги/Створити нову панель/_Різне" - -#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" -#~ msgstr "/Діалоги/Параметри інс_трументів" - -#~ msgid "/Dialogs/_Device Status" -#~ msgstr "/Діалоги/_Стан пристрою" - -#~ msgid "/Dialogs/_Layers" -#~ msgstr "/Діалоги/_Шари" - -#~ msgid "/Dialogs/_Channels" -#~ msgstr "/Діалоги/К_анали" - -#~ msgid "/Dialogs/_Paths" -#~ msgstr "/Діалоги/К_онтури" - -#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/Діалоги/_Індексована палітра" - -#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" -#~ msgstr "/Діалоги/_Гістограма" - -#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" -#~ msgstr "/Діалоги/_Редактор виділення" - -#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" -#~ msgstr "/Діалоги/_Навігація" - -#~ msgid "/Dialogs/_Undo History" -#~ msgstr "/Діалоги/Історі_я скасувань" - -#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" -#~ msgstr "/Діалоги/_Кольори" - -#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" -#~ msgstr "/Діалоги/П_ензлі" - -#~ msgid "/Dialogs/P_atterns" -#~ msgstr "/Діалоги/_Візерунки..." - -#~ msgid "/Dialogs/_Gradients" -#~ msgstr "/Діалоги/Граді_єнти" - -#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" -#~ msgstr "/Діалоги/Па_літри" - -#~ msgid "/Dialogs/_Fonts" -#~ msgstr "/Діалоги/Шри_фти" - -#~ msgid "/Dialogs/_Buffers" -#~ msgstr "/Діалоги/_Буфери" - -#~ msgid "/Dialogs/_Images" -#~ msgstr "/Діалоги/_Зображення" - -#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" -#~ msgstr "/Діалоги/Не_давні зображення" - -#~ msgid "/Dialogs/_Templates" -#~ msgstr "/Діалоги/_Шаблони" - -#~ msgid "/Dialogs/T_ools" -#~ msgstr "/Діалоги/Інстр_ументи" - -#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/Діалоги/Консоль _помилок" - -#~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/Фільтри/Повторити останній" - -#~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/Фільтри/Показати останній" - -#~ msgid "/Filters/_Blur" -#~ msgstr "/Фільтри/_Розмивання" - -#~ msgid "/Filters/_Colors" -#~ msgstr "/Фільтри/_Кольори" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" -#~ msgstr "/Фільтри/Кольори/_Відображення" - -#~ msgid "/Filters/_Noise" -#~ msgstr "/Фільтри/_Шум" - -#~ msgid "/Filters/_Generic" -#~ msgstr "/Фільтри/_Загальні" - -#~ msgid "/Filters/_Map" -#~ msgstr "/Фільтри/_Відображення" - -#~ msgid "/Filters/_Render" -#~ msgstr "/Фільтри/В_ізуалізація" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/Пл_ями" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Nature" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/_Природа" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" -#~ msgstr "/Фільтри/Візуалізація/_Візерунок" - -#~ msgid "/Filters/_Web" -#~ msgstr "/Фільтри/В_еб" - -#~ msgid "/Filters/To_ys" -#~ msgstr "/Фільтри/_Розваги" - -#~ msgid "Offset _X:" -#~ msgstr "Зсув по _X:" - -#~ msgid "_Wrap" -#~ msgstr "Пере_нести" - -#~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "Показувати зворотній масштабний коефіцієнт" - -#~ msgid "Window Type Hints" -#~ msgstr "Стиль вікон" - -#~ msgid "Qmask Attributes" -#~ msgstr "Ознаки швидкої маски" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Роздільна здатність X:" - -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Обвести" - -#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." -#~ msgstr "/З_берегти параметри як/_Новий файл" - -#~ msgid "/Restore Options from/(None)" -#~ msgstr "/_Завантажити параметри з/(Немає)" - -#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/Перейменувати збережені параметри/(Немає)" - -#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/Видалити збережені параметри/(Немає)" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Файл/Н_астройка" - -#~ msgid "/File/_Dialogs" -#~ msgstr "/Файл/_Діалоги" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Створити нову _панель" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Створити нову панель/_Шари, канали та контури" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Створити нову панель/_Пензлі, палітри та градієнти" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Створити нову панель/_Різне" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Параметри інструментів" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Стан пристрою" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Шари" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Канали" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/К_онтури" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Індексована палітра" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Гістограма" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Редактор виділення" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Навігація" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Історія _скасувань дій" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Кольори" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Пензлі" - -#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Візерунки" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Г_радієнти" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/П_алітри" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Ш_рифти" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Буфери" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Images" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/_Зображення" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Історія документів..." - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Зображення" - -#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/Інстр_ументи" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/Файл/Діалоги/К_онсоль помилок" - -#~ msgid "/File/D_ebug" -#~ msgstr "/Файл/_Налагодження" - -#~ msgid "/Xtns/_Module Manager" -#~ msgstr "/Розш./_Менеджер модулів" - -#~ msgid "/Help/_Help" -#~ msgstr "/Довідка/_Довідка" - -#~ msgid "/Help/_About" -#~ msgstr "/Довідка/_Про програму" - -#~ msgid "Aborting Installation..." -#~ msgstr "Переривання встановлення..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Аерограф" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/Заповнення _градієнтом" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/_Яскравість-контраст..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Заповнення" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" -#~ msgstr "/Сервіс/Виділення/За _кольором" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Штамп" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/_Баланс кольорів..." - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/_Тонування..." - -#~ msgid "/Tools/C_olor Picker" -#~ msgstr "/Сервіс/_Піпетка" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Розмивання" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/_Кадрування і зміна розміру" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/_Криві..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Освітлення-затемнення" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" -#~ msgstr "/Сервіс/Виділення/_Еліпс" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/Г_умка" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/_Дзеркало" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" -#~ msgstr "/Сервіс/Виділення/_Вільне виділення" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/Відтінок і _насиченість" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Перо" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/_Рівні..." - -#~ msgid "Allow Window Resizing" -#~ msgstr "Дозволити зміну розмірів вікна" - -#~ msgid "/Tools/M_agnify" -#~ msgstr "/Сервіс/_Лупа" - -#~ msgid "/Tools/_Measure" -#~ msgstr "/Сервіс/Ви_мірювач" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/Пере_міщення" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/П_ензель" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/_Олівець" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/_Перспектива" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/П_остеризація..." - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" -#~ msgstr "/Сервіс/Виділення/_Прямокутник" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/_Обертання" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/Мас_штабування" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" -#~ msgstr "/Сервіс/Перетворення/_Викривлення" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" -#~ msgstr "/Сервіс/Малювання/П_алець" - -#~ msgid "/Tools/Te_xt" -#~ msgstr "/Інструменти/_Текст" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." -#~ msgstr "/Сервіс/Колір/_Поріг..." - -#~ msgid "/Tools/_Paths" -#~ msgstr "/Сервіс/К_онтури" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Видалити" - -#~ msgid "FG" -#~ msgstr "ПП" - -#~ msgid "BG" -#~ msgstr "Тло" - -#~ msgid "Edit Foreground Color" -#~ msgstr "Змінити колір переднього плану" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Створити" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Оновити" - -#~ msgid "Stroke _Width:" -#~ msgstr "Тов_щина лінії:" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стиль" - -#~ msgid "Image Comment" -#~ msgstr "Коментар зображення" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Параметри: %s" +#~ msgstr "Фіксовані пропорції" diff --git a/tips/ChangeLog b/tips/ChangeLog index e2e73cda49..07f184599b 100644 --- a/tips/ChangeLog +++ b/tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-24 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2005-02-21 Marcel Telka * sk.po: Fixed typo. diff --git a/tips/uk.po b/tips/uk.po index bc752ca0d0..65acb31250 100644 --- a/tips/uk.po +++ b/tips/uk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 13:45+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Welcome to the GIMP!" -msgstr "Ласкаво просимо до GIMP !" +msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" +msgstr "Ласкаво просимо до GIMP!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -41,15 +40,15 @@ msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" -"Інструмент \"Заповнення\" зазвичай використовує колір переднього плану. Щоб " -"заповнити ділянку кольором тла, натискайте клавішу Ctrl." +"Інструмент "Заповнення" зазвичай використовує колір переднього " +"плану. Щоб заповнити ділянку кольором тла, натискайте клавішу Ctrl." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Натискання Ctrl у інструменті \"Обертання\" при обертанні, " +"Натискання Ctrl у інструменті "Обертання" при обертанні, " "призводить до повороту на кут кратний 15 градусам." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 @@ -57,13 +56,12 @@ msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" -"Якщо у діалоговому вікні \"Шари\" натиснути на значок ока з одночасним " -"утриманням Shift, невидимими стануть всі шари, крім того на чий " -"значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на той " -"самий значок, утримуючи клавішу Shift." +"Якщо у діалоговому вікні "Шари" натиснути на значок ока з " +"одночасним утриманням Shift, невидимими стануть всі шари, крім того " +"на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на " +"той самий значок, утримуючи клавішу Shift." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " @@ -72,11 +70,11 @@ msgid "" msgstr "" "Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до " "останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із " -"зображенням. Для цього натисніть \"Новий шар\" у діалоговому вікні \"Шари\" " -"або \"Прикріпити плаваючий шар\", або виберіть цю функцію з меню." +"зображенням. Для цього натисніть "Новий шар" у діалоговому вікні " +""Шари" або "Прикріпити плаваючий шар", або виберіть цю " +"функцію з меню." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " @@ -84,14 +82,14 @@ msgid "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP." msgstr "" -"Після ввімкнення функції \"Динамічні комбінації клавіш\" у діалоговому вікні " -"\"Настройка\" ви можете перевизначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте " -"меню наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та натисніть бажану " -"комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено \"Зберігати комбінації клавіш при виході" -"\", вона буде збережена під час виходу з програми GIMP." +"Після ввімкнення функції "Динамічні комбінації клавіш" у " +"діалоговому вікні Параметри\" ви можете перевизначати комбінації клавіш. Для " +"цього відкрийте меню наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та " +"натисніть бажану комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено "Зберігати " +"комбінації клавіш при виході", вона буде збережена під час виходу з " +"програми GIMP." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " @@ -100,10 +98,9 @@ msgstr "" "Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. " "Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до " "напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за " -"допомогою інструменту \"Переміщення\"." +"допомогою інструменту "Переміщення"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " @@ -111,9 +108,10 @@ msgid "" "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Якщо відскановані зображення виглядають недостатньо кольоровими, їх " -"тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки \"Авто\" у " -"діалоговому вікні \"Рівні\" (Шар->Кольори->Рівні). Відтінки кольору " -"можна скорегувати інструментом Криві (Шар->Кольори->Криві)." +"тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки "Авто" у " +"діалоговому вікні "Рівні" (Шар->Кольори->Рівні). Відтінки " +"кольору можна скорегувати інструментом "Криві" (Шар->Кольори-" +">Криві)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -122,9 +120,9 @@ msgid "" "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "При обведенні контуру (Правка->Обвести за контуром), використовується " -"поточний інструмент малювання з усіма настройками. Ви можете використовувати " -"\"Пензель\" у режимі градієнта, або навіть інструменти \"Гумка\" чи \"Палець" -"\"." +"поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати " +""Пензель" у режимі градієнта, або навіть інструменти "" +"Гумка" чи "Палець"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -146,7 +144,6 @@ msgstr "" "бажаєте щоб доповнення діяло на все зображення." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" @@ -154,9 +151,9 @@ msgid "" "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "Не всі ефекти можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це " -"позначується сірим кольором елемента меню. Можливо знадобиться перевести " +"позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести " "зображення у режим RGB (Зображення->Режим->RGB), додати канал " -"прозорості (Шари->Прозорість->Додати фльфа-канал) або об'єднати шари " +"прозорості (Шари->Прозорість->Додати альфа-канал) або об'єднати шари " "зображення (Зображення->Звести зображення)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 @@ -173,6 +170,8 @@ msgstr "" msgid "" "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment." msgstr "" +"У GIMP можна скасувати більшість змін зображення, тому можете сміливо " +"експериментувати." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -180,8 +179,8 @@ msgid "" ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" -"GIMP підтримує стискання gzip \"на ходу\". Просто додайте .gz (чи " -".bz2, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше " +"GIMP підтримує стискання gzip "на ходу". Просто додайте .gz (чи .bz2, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше " "зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна " "відкривати як звичайні." @@ -196,20 +195,18 @@ msgstr "" "перегляді ви бачите вміст одразу всіх плівок." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "" "The layer named "Background" is special because it lacks " "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You " "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " "selecting "Add Alpha Channel"." msgstr "" -"Шар \"Тло\" - особливий. У ньому відсутня прозорість. Це не дає змоги додати " -"до нього маску шару або перемістити шар вгору у стеку шарів. Можна додати до " -"нього прозорість, якщо натиснути праву кнопку миші у діалоговому вікні \"Шари" -"\" та вбрати \"Додати альфа-канал\"." +"Шар "Тло" - особливий. У ньому відсутня прозорість. Це не дає " +"змоги додати до нього маску шару або перемістити шар вгору у стеку шарів. " +"Можна додати до нього прозорість, якщо натиснути праву кнопку миші у " +"діалоговому вікні "Шари" та вибрати "Додати альфа-канал"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " @@ -243,11 +240,10 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ви бажаєте продовжити редагування зображення пізніше, збережіть його у " "форматі XCF. Це внутрішній формат GIMP (розширення файлів .xcf). У " -"ньому зберігаються стан всіх шарів, масок та інших частин зображення. Після " +"ньому зберігаються стан усіх шарів, масок та інших частин зображення. Після " "закінчення роботи над проектом можете зберегти його у JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " @@ -273,16 +269,17 @@ msgid "" "selections." msgstr "" "Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи " -"інструмент \"Контур\". У діалоговому вікні \"Контур\" можна працювати з " -"кількома контурами та перетворювати їх у виділення." +"інструмент "Контур". У діалоговому вікні "Контур" можна " +"працювати з кількома контурами та перетворювати їх у виділення." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" -"Можна перемістити шар з діалогового вікна \"Шари\" на панель інструментів. " -"Це призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар." +"Можна перемістити шар з діалогового вікна "Шари" на панель " +"інструментів. Це призведе до створення нового зображення, яке буде містити " +"лише цей шар." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "" "Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню Правка->" "Обвести за контуром. Даний пункт меню обводить за контуром виділену ділянку. " "Більш складні геометричні фігури можна намалювати використовуючи інструмент " -"\"Контур\" або Фільтри->Візуалізація->Gfig." +""Контур" або Фільтри->Візуалізація->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" @@ -312,7 +309,7 @@ msgid "" "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати " -"клавішею F1." +"клавішею F1. Це також працює у меню." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -321,10 +318,9 @@ msgid "" msgstr "" "Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що " "відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому " -"вікні \"Шари\"." +"вікні "Шари"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " @@ -364,7 +360,6 @@ msgstr "" "середню кнопку миші." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " @@ -372,23 +367,6 @@ msgid "" "it back to a normal selection." msgstr "" "Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти " -"малювання. Для цього необхідно увімкнути \"Швидка маска\" у нижньому лівому " -"куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом " +"малювання. Для цього необхідно увімкнути "Швидка маска" у нижньому " +"лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом " "малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим." - -#~ msgid "" -#~ "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and " -#~ "voila, it's completed." -#~ msgstr "" -#~ "Як і у командному рядку, у діалозі вибору файлу можна користуватись " -#~ "клавішею Tab для доповнення назв. Введіть частину назви, " -#~ "натисніть Tab, назва буде доповнена." - -#~ msgid "" -#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " -#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." -#~ msgstr "" -#~ "Майже всі дії можна виконати з контекстного меню, що з'являється при " -#~ "натисканні правої кнопки миші. Та не переймайтесь, більшість дій можна " -#~ "скувати..."