Updated Spanish translation.

2003-08-28  Pablo Gonzalo del Campo  <pablodc@bigfoot.com>

        * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Pablo Gonzalo del Campo 2003-08-28 18:11:40 +00:00 committed by Pablo del Campo
parent f4b390a4f4
commit 4d70bc73de
4 changed files with 189 additions and 258 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2003-08-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-07 10:17-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-28 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -644,8 +644,7 @@ msgstr "U_mbral:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
msgstr "Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
@ -1338,8 +1337,7 @@ msgstr "Usar función coseno para componente roja."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canal rojo: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
msgstr "Canal rojo: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use sine-function for green component."
@ -1350,8 +1348,7 @@ msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Usar función coseno para componente verde."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canal verde: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función "
"trigonométrica"
@ -1365,10 +1362,8 @@ msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Usar función coseno para componente azul."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canal azul: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Canal azul: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
msgid "About AlienMap"
@ -2091,7 +2086,6 @@ msgid "_Grid Size:"
msgstr "Tamaño de re_jilla:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Re_producir animación..."
@ -2122,24 +2116,20 @@ msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Cuadro %d de %d"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/_Optimizar la animación"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/_Optimizar"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Des_optimizar la animación"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Des_optimizar"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Animación: quita_r telón de fondo"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Quita_r telón de fondo"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Animación: buscar telón de _fondo"
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Buscar telón de _fondo"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
msgid "UnOptimizing Animation..."
@ -2262,9 +2252,8 @@ msgid "Blurring..."
msgstr "Desenfocando..."
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Descripción:"
msgstr "Desenfocar"
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:737
#: plug-ins/common/snoise.c:539
@ -2393,8 +2382,7 @@ msgstr "A_mbiental:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
msgstr ""
"No se puede abrir un archivo comprimido con bzip2 sin una extensión clara"
msgstr "No se puede abrir un archivo comprimido con bzip2 sin una extensión clara"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
@ -2405,62 +2393,61 @@ msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Auto-estirando contraste..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtros/Colores/_Colorear..."
msgstr "<Image>/Filtros/Colores/A_nálisis del cubo de color..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:269
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
msgstr "Análisis del cubo de color..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:509
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis del cubo de color"
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:524
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultados"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:548
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d"
msgstr "Dimensiones de la imagen: %dx%d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:549
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
msgstr "Tamaño descomprimido en bytes: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:552
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
msgstr "Sin colores (¿?)"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
msgstr "Sólo un único color"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Número de colores:"
msgstr "Número de colores únicos: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:560
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nombre del archivo:"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:564
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
msgstr "Tamaño comprimido en bytes: %u"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje de compresión (aprox.): %d a 1"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
@ -2849,9 +2836,8 @@ msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformación cubista"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Filtros/Distorsión/Doblar según _curva..."
msgstr "<Image>/Filtros/Distorsión/Doblar _curva..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
@ -2860,20 +2846,22 @@ msgstr ""
"máscara)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo al escribir «%s»:\n"
"Ha fallado la escritura del archivo «%s»: \n"
"%s"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de destello «%s»: %s"
msgstr ""
"Ha fallado la apertura del archivo «%s»: \n"
"%s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
@ -2899,13 +2887,11 @@ msgstr "Opciones"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "R_otar:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Suavizad_o"
@ -2926,34 +2912,28 @@ msgid "Modify Curves"
msgstr "Modificar las curvas"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curva para el _borde:"
msgstr "Curva para el borde"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Superior"
msgstr "S_uperior"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Inferior"
msgstr "I_nferior"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "_Tipo de curva:"
msgstr "Tipo de curva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Suave"
msgstr "Sua_ve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1391
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Libre"
msgstr "_Libre"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1407
@ -3882,8 +3862,7 @@ msgstr ""
"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
#: plug-ins/common/gif.c:990
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
msgid "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
msgstr ""
"Lo siento, no se pueden guardar imágenes RGB como GIFs - convierta a "
"INDEXADA o TONOS DE GRIS primero."
@ -3900,8 +3879,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
"Retardo insertado para evitar la maldita animación de chupadora de CPU."
msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación de chupadora de CPU."
#: plug-ins/common/gif.c:1215
msgid "GIF Warning"
@ -4276,8 +4254,7 @@ msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla."
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
msgstr "La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
@ -4920,8 +4897,7 @@ msgstr "Nivel de compresión de PNG:"
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1388
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
"Seleccione un nivel de compresión alto para achicar el tamaño del archivo"
msgstr "Seleccione un nivel de compresión alto para achicar el tamaño del archivo"
#: plug-ins/common/mng.c:1360
msgid "JPEG Compression Quality:"
@ -6066,9 +6042,8 @@ msgid "Sharpening..."
msgstr "Enfocando..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:501
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfoque - %s"
msgstr "Aguda"
#: plug-ins/common/sharpen.c:602
msgid "_Sharpness:"
@ -6377,8 +6352,7 @@ msgstr "Saturació_n aleatoria:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "_Preserve Luminosity"
@ -6880,8 +6854,7 @@ msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Esta cadena será usada para identificar una unidad en los archivos de "
"configuración de El GIMP."
@ -8199,8 +8172,7 @@ msgstr "Crear una espiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2005
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Crear una curva de Bezier. Mays + botón termina la creación del objeto."
msgstr "Crear una curva de Bezier. Mays + botón termina la creación del objeto."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2011
msgid "Move an object"
@ -8950,8 +8922,7 @@ msgstr "Cuadro (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
"Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS."
msgstr "Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
@ -9008,8 +8979,7 @@ msgstr "Relieve:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
msgid "Co_lor"
@ -9025,8 +8995,7 @@ msgstr "C_entro de la brocha"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo la brocha"
msgstr "Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo la brocha"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
@ -9066,8 +9035,7 @@ msgstr "Fondo con color sólido"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
msgstr "Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "Paint edges"
@ -9075,8 +9043,7 @@ msgstr "Pintar bordes"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
msgstr "Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
@ -9085,8 +9052,7 @@ msgstr "Convertible en mosaico"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
msgstr "Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Drop Shadow"
@ -9117,8 +9083,7 @@ msgid "Shadow depth:"
msgstr "Profundidad de sombras:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del "
"objeto debería estar"
@ -9213,8 +9178,7 @@ msgstr "Radio"
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
msgstr "La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136
msgid "Selects a random direction of each stroke"
@ -9227,8 +9191,7 @@ msgstr "Radial"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
msgstr "Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
@ -9398,8 +9361,7 @@ msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
msgstr "Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
msgid "Pl_acement"
@ -9537,16 +9499,12 @@ msgid "The largest brush to create"
msgstr "La mayor brocha a crear"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
@ -9562,8 +9520,7 @@ msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
msgstr "Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Manually specify the stroke size"
@ -9640,9 +9597,8 @@ msgid "Document Not Found"
msgstr "Documento no encontrado"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:502
#, fuzzy
msgid "Could not locate help document"
msgstr "No se ha podido encontrar la documentación de la ayuda"
msgstr "No se ha podido encontrar el documento de la ayuda"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:504
msgid ""
@ -11390,8 +11346,7 @@ msgid "Adjust Output..."
msgstr "Ajustar la salida..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
"Ajustar el balance de color, brillo, contraste, saturación y el algoritmo de "
"entramado"
@ -11872,3 +11827,4 @@ msgstr "Error: El archivo de propiedades XJT %s está vacío"
#~ msgstr ""
#~ "por Vidar Madsen\n"
#~ "Septiembre 1999"

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2003-08-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by

261
po/es.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 15:27-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-28 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:54-0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -122,8 +122,7 @@ msgstr " -s, --no-splash No mostrar la ventana de inicio.\n"
#: app/main.c:397
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
#: app/main.c:398
msgid " -v, --version Output version information.\n"
@ -148,8 +147,7 @@ msgstr " --no-xshm No utilizar las rutinas MMX.\n"
# //R Posiblemente estará mal
# Creo que ahora está un poco mejor. FVD
#: app/main.c:402
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Activar los manejadores de señales no fatales de "
"depuración.\n"
@ -160,8 +158,7 @@ msgstr " --display <pantalla> Usar la pantalla X designada.\n"
#: app/main.c:404
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
#: app/main.c:405
msgid ""
@ -453,8 +450,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
msgstr "Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
@ -477,10 +473,9 @@ msgstr ""
"pseudo-color."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Establece el nivel de interpolación utilizado para el redimensionado y otras "
"Establece el nivel de interpolación utilizado para el re-dimensionado y otras "
"transformaciones."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:159
@ -566,7 +561,7 @@ msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se re-dimensionará "
"automáticamente a sí misma cuando cambie el tamaño físico de la imagen."
# También me parece necesaria la coma. FVD
@ -575,7 +570,7 @@ msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se re-dimensionará "
"automáticamente a sí misma cuando se aumenten o achiquen las imágenes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
@ -585,8 +580,7 @@ msgstr ""
"inicio."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Recordar la herramienta, el patrón, el color y las brochas actuales entre "
"distintas sesiones de El GIMP."
@ -602,6 +596,8 @@ msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Cuando está habilitado todas la herramientas de pintura mostrarán una vista previa del contorno "
"de la brocha actual."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
@ -715,8 +711,7 @@ msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Cuando se encuentre activado los menús podrán ser separados. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los "
"elementos del menú al vuelo."
@ -727,8 +722,7 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de El GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP."
msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP."
# "si es", no "si sea". FVD
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
@ -773,8 +767,7 @@ msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
msgstr "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
@ -1155,19 +1148,19 @@ msgstr "Elemento enlazado"
msgid "Drawable Visibility"
msgstr "Visibilidad del dibujable"
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:428 app/core/gimplayer.c:430
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:528 app/core/gimplayer.c:530
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/resize-dialog.c:194
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar la capa"
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:466 app/core/gimplayer.c:468
#: app/core/gimplayer.c:566 app/core/gimplayer.c:568
#: app/gui/layers-commands.c:1102 app/pdb/layer_cmds.c:500
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionar la capa"
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1079
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1088
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicar máscara de capa"
@ -1212,7 +1205,7 @@ msgstr "Transformar"
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:791
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:832
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Adjuntar parásito"
@ -1260,11 +1253,11 @@ msgstr "Definir el elemento como enlazado"
#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:612
#: app/gui/layers-commands.c:644 app/gui/layers-commands.c:676
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:198
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
msgid "Delete Layer"
msgstr "Borrar la capa"
@ -1273,7 +1266,7 @@ msgstr "Borrar la capa"
msgid "Layer Mod"
msgstr "Modif. capa"
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:876
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:885
#: app/gui/layers-commands.c:926
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Añadir máscara de capa"
@ -1462,7 +1455,7 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de brocha «%s»"
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:385 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimpitem.c:411 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Unnamed"
@ -1493,8 +1486,7 @@ msgstr "Error fatal de análisis: «%s» no es un archivo de brocha de El GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
"Error fatal de análisis: «%s»: versión de brocha de El GIMP desconocida"
msgstr "Error fatal de análisis: «%s»: versión de brocha de El GIMP desconocida"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
@ -1597,11 +1589,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:268 app/core/gimpitem.c:271
#: app/core/gimpitem.c:273 app/core/gimpitem.c:276
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:280
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:285
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr "Transformación"
msgid "Paste Transform"
msgstr "Pegar la transformación"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:560
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:660
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformar la capa"
@ -1714,8 +1706,7 @@ msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
"Error fatal de análisis: «%s» no es un archivo de gradientes de El GIMP"
msgstr "Error fatal de análisis: «%s» no es un archivo de gradientes de El GIMP"
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, c-format
@ -1788,14 +1779,13 @@ msgstr "Selección elíptica"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:339
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa a _selección"
msgstr "Alfa a selección"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal a selección"
msgstr "canal %s a selección"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:426 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
@ -1949,7 +1939,7 @@ msgstr "Quitar una capa"
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "La capa no puede ser elevada más alto."
#: app/core/gimpimage.c:2682 app/widgets/gimplayertreeview.c:206
#: app/core/gimpimage.c:2682 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar la capa"
@ -1957,7 +1947,7 @@ msgstr "Elevar la capa"
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "La capa no puede bajarse más."
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:209
msgid "Lower Layer"
msgstr "Bajar la capa"
@ -1969,7 +1959,7 @@ msgstr "La capa ya se encuentra en lo más alto."
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "No se puede elevar una capa sin alfa."
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:207
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Elevar la capa hasta lo más alto"
@ -1977,7 +1967,7 @@ msgstr "Elevar la capa hasta lo más alto"
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "La capa ya se encuentra en la parte más baja."
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Bajar la capa hasta la parte más baja"
@ -2026,7 +2016,7 @@ msgstr "Quitar la ruta"
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "La ruta no puede ser elevada más alto."
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Raise Path"
msgstr "Elevar la ruta"
@ -2034,7 +2024,7 @@ msgstr "Elevar la ruta"
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "La ruta no puede descender más."
#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Lower Path"
msgstr "Bajar la ruta"
@ -2096,11 +2086,11 @@ msgstr "Ha fallado la apertura del archivo de miniatura «%s»: %s"
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Ha fallado la creación de la carpeta de miniaturas «%s»"
#: app/core/gimpitem.c:801
#: app/core/gimpitem.c:842
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Adjuntar una parásito al elemento"
#: app/core/gimpitem.c:840 app/core/gimpitem.c:847
#: app/core/gimpitem.c:881 app/core/gimpitem.c:888
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Quitar el parásito del elemento"
@ -2122,56 +2112,56 @@ msgstr ""
"selección flotante porque ésta pertenece a una \n"
"máscara de capa o canal."
#: app/core/gimplayer.c:218 app/pdb/internal_procs.c:131
#: app/core/gimplayer.c:222 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimplayer.c:219
#: app/core/gimplayer.c:223
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renombrar la capa"
#: app/core/gimplayer.c:387 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/core/gimplayer.c:487 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:996
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover la capa"
#: app/core/gimplayer.c:498 app/gui/drawable-commands.c:157
#: app/core/gimplayer.c:598 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Voltear la capa"
#: app/core/gimplayer.c:527 app/gui/drawable-commands.c:191
#: app/core/gimplayer.c:627 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotar la capa"
#: app/core/gimplayer.c:836
#: app/core/gimplayer.c:845
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
msgstr "No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
#: app/core/gimplayer.c:843
#: app/core/gimplayer.c:852
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "No se puede añadir una máscara de capa dado que la capa ya posee una."
#: app/core/gimplayer.c:850
#: app/core/gimplayer.c:859
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "No se puede añadir una máscara de capa a una capa sin canal alfa."
#: app/core/gimplayer.c:860
#: app/core/gimplayer.c:869
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"No se puede añadir una máscara de capa de dimensiones distintas a la capa "
"especificada."
#: app/core/gimplayer.c:903
#: app/core/gimplayer.c:912
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "máscara %s"
#: app/core/gimplayer.c:1176
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1188
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Añadir un canal alfa"
#: app/core/gimplayer.c:1208
#: app/core/gimplayer.c:1218
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Capa a tamaño de imagen"
@ -2289,8 +2279,7 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»"
#: app/core/gimppattern.c:424
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Error fatal de análisis: El archivo de patrón «%s» parece estar truncado."
msgstr "Error fatal de análisis: El archivo de patrón «%s» parece estar truncado."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
@ -2415,11 +2404,11 @@ msgstr ""
"Se han realizado cambios a %s.\n"
"¿Desea cerrarlo de todos modos?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Soltar la capa nueva"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
msgid "Drop New Path"
msgstr "Borrar la ruta nueva"
@ -2583,12 +2572,12 @@ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Visite http://www.gimp.org/ para obtener mayor información"
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:285
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:279
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:278
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
@ -3140,9 +3129,8 @@ msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Estilo de solapa/_Icono"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Estilo de solapa/_Texto"
msgstr "/Estilo de solapa/E_stado actual"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
msgid "/Tab Style/_Text"
@ -3153,9 +3141,8 @@ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "Estilo de solapa/I_cono y texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "Estilo de solapa/I_cono y texto"
msgstr "Estilo de solapa/Est_ado y texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
msgid "/View as _List"
@ -3312,9 +3299,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Determinar el tipo de archivo:"
msgstr "Determinar el _tipo de archivo:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1013
#: app/gui/preferences-dialog.c:1016
@ -3523,8 +3509,7 @@ msgstr "/Cargar co_lor izquierdo desde/Color de frente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""
"/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo"
msgstr "/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
@ -3948,9 +3933,8 @@ msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Editar/_Rehacer"
#: app/gui/image-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History..."
msgstr "/Diálogos/H_istórico de deshacer..."
msgstr "/Editar/H_istórico de deshacer..."
#: app/gui/image-menu.c:176
msgid "/Edit/Cu_t"
@ -4067,9 +4051,8 @@ msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Seleccionar/Guardar en c_anal"
#: app/gui/image-menu.c:323
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Se_lección a ruta"
msgstr "/Seleccionar/A _ruta"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:331
@ -4418,19 +4401,16 @@ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Capa/Máscara/_Máscara a selección"
#: app/gui/image-menu.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Capa/Máscara/_Máscara a selección"
msgstr "/Capa/Máscara/_Agregar a la selección"
#: app/gui/image-menu.c:767
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/_Sustraer de selección"
msgstr "/Capa/Máscara/_Sustraer de selección"
#: app/gui/image-menu.c:772
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/_Intersectar con selección"
msgstr "/Capa/Máscara/_Intersectar con selección"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:780
@ -4446,19 +4426,16 @@ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
#: app/gui/image-menu.c:794
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
msgstr "/Capa/Transparencia/A_gregar a la selección"
#: app/gui/image-menu.c:799
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
msgstr "/Capa/Transparencia/_Substraer de la selección"
#: app/gui/image-menu.c:804
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
msgstr "/Capa/Transparencia/_Intersectar con la selección"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:814
@ -4933,9 +4910,8 @@ msgid "Crop Layer"
msgstr "Recortar la capa"
#: app/gui/layers-commands.c:432
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Capa/Máscara/_Máscara a selección"
msgstr "Capa máscara a selección"
#: app/gui/layers-commands.c:618
msgid "Empty Layer Copy"
@ -4970,7 +4946,7 @@ msgstr "Tipo de relleno de la capa"
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos de la capa"
#: app/gui/layers-commands.c:820 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#: app/gui/layers-commands.c:820 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos de capa"
@ -5598,7 +5574,7 @@ msgstr "Retroalimentación de movimiento del puntero"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el contorno de la _brocha"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
@ -6658,8 +6634,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Presione «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba."
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Para obtener un rendimiento óptimo de El GIMP podrían tener que ajustarse "
"algunas opciones.</b>"
@ -6764,8 +6739,7 @@ msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)"
msgstr "Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1336
msgid ""
@ -6797,7 +6771,7 @@ msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Copia de vectores vacíos"
#: app/gui/vectors-commands.c:457 app/gui/vectors-commands.c:503
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Nueva ruta"
@ -6814,7 +6788,7 @@ msgstr "Nombre de la ruta:"
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributos de la ruta"
#: app/gui/vectors-commands.c:574 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
#: app/gui/vectors-commands.c:574 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos de la ruta"
@ -7252,8 +7226,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
"bits preciso en tamaños pequeños"
@ -7315,11 +7288,11 @@ msgstr "Transformar la ruta activa"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
msgstr ""
msgstr "Extender el trazo/Mover nodos"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Insert/Delete Nodes"
msgstr ""
msgstr "Insertar/Borrar nodos"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgid "Don't Show Grid"
@ -8366,8 +8339,7 @@ msgstr "Bordes suavizados"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
"Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
msgstr "Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
@ -8375,8 +8347,7 @@ msgstr "Selección base en todas las capas visibles"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
"Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
@ -8572,48 +8543,46 @@ msgstr ""
"en capas que contienen máscaras de capa."
#: app/tools/gimpvectortool.c:128
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías"
msgstr "Crear y editar rutas"
#: app/tools/gimpvectortool.c:129
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Herramientas/Ruta"
msgstr "/Herramientas/_Rutas"
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta herramienta no tiene opciones."
#: app/vectors/gimpvectors.c:201
#: app/vectors/gimpvectors.c:206
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:202
#: app/vectors/gimpvectors.c:207
msgid "Rename Path"
msgstr "Renombrar la ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:303
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
msgid "Move Path"
msgstr "Mover la ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:332
#: app/vectors/gimpvectors.c:362
msgid "Scale Path"
msgstr "Escalar la ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:367
#: app/vectors/gimpvectors.c:397
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionar la ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:397
#: app/vectors/gimpvectors.c:427
msgid "Flip Path"
msgstr "Voltear la ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:443
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotar la ruta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:474
#: app/vectors/gimpvectors.c:504
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar la ruta"
@ -8642,14 +8611,12 @@ msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Anchura actual:"
msgstr "Estado actual"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opciones de tramado"
msgstr "Descripción"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
@ -8661,11 +8628,11 @@ msgstr "Icono y desc"
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr ""
msgstr "Estado y texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
msgstr "Estado y descripción"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "View as List"
@ -9046,7 +9013,7 @@ msgstr "Borrar esta imagen"
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:266
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -9055,7 +9022,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s a la cima"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:280
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -9064,24 +9031,24 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s al fondo"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:200
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicar la capa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:213
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordenar la capa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:266
msgid "Keep Trans."
msgstr "Mantener trans."
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:276
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:275
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Mantener transparencia"
# era un verbo. FVD
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:299
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:298
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Anclar capa flotante"
@ -9122,7 +9089,7 @@ msgstr "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres"
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Guardar la selección en el canal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:171
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:170
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
@ -9247,27 +9214,27 @@ msgstr "Rehacer"
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagen Base ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicar ruta"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Delete Path"
msgstr "Borrar ruta"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Elevar la ruta hasta el principio"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Bajar la ruta hasta el final"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Reorder Path"
msgstr "Reordenar la ruta"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
@ -9280,7 +9247,7 @@ msgstr ""
"%s Extraer\n"
"%s%s%s Intersectar"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:187
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:186
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar ruta"
@ -9437,8 +9404,7 @@ msgstr "No se ha podido buscar dentro del archivo XCF: %s"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
"Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
msgstr "Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
@ -9917,3 +9883,4 @@ msgstr "El GIMP (inestable)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Restaurar"