Updated Simplified Chinese translations.

This commit is contained in:
Funda Wang 2005-10-15 08:19:23 +00:00
parent 92f834b59e
commit 474af1a9b8
4 changed files with 362 additions and 315 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-10-15 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-10-10 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 11:08+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 16:09+0800\n"
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
@ -145,20 +146,20 @@ msgstr "确认保存"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -166,11 +167,11 @@ msgid ""
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
#: ../libgimp/gimpexport.c:568
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#: ../libgimp/gimpexport.c:668
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
"这将不会保存可见的图层。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#: ../libgimp/gimpexport.c:674
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -213,112 +214,109 @@ msgstr "色板选择"
msgid "Pattern Selection"
msgstr "图案选择"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
msgid "by name"
msgstr ""
msgstr "按名称"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
msgid "by description"
msgstr ""
msgstr "按描述"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
msgid "by help"
msgstr ""
msgstr "按帮助"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
msgid "by author"
msgstr ""
msgstr "按作者"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
msgid "by copyright"
msgstr ""
msgstr "按版权"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
msgid "by date"
msgstr ""
msgstr "按日期"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
msgid "by type"
msgstr ""
msgstr "按类型"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
msgid "Searching"
msgstr "搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
msgid "Searching by description - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by help - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390
msgid "Searching by author - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Searching by copyright - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching by date - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by type - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
msgid "Searching by name"
msgstr "按名称搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
msgid "1 procedure matches your query"
msgstr ""
msgid "Searching by description"
msgstr "按描述搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
msgid "Searching by help"
msgstr "按帮助搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by author"
msgstr "按作者搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
msgid "Searching by copyright"
msgstr "按版权搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
msgid "Searching by date"
msgstr "按日期搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
msgid "Searching by type"
msgstr "按类型搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
#, c-format
msgid "%d procedures match your query"
msgstr ""
msgid "%d procedures"
msgstr "%d 个过程"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
msgid "No matches for your query"
msgstr "您的查询无匹配项"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "您的查询有 %d 个过程匹配"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
msgid "No matches"
msgstr ""
msgstr "无匹配"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "参数"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr ""
msgstr "返回值"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr ""
msgstr "附加信息"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "固定"
msgstr "作者:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "日期:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr ""
msgstr "版权:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "蓝色"
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
@ -429,27 +427,30 @@ msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
#, fuzzy
msgid "Light checks"
msgstr "浅色方格"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
#, fuzzy
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "中等色调方格"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
#, fuzzy
msgid "Dark checks"
msgstr "深色方格"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgid "White only"
msgstr "仅白色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgid "Gray only"
msgstr "仅灰色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgid "Black only"
msgstr "仅黑色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "平均"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
msgid "Dodge"
@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "减淡"
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
msgid "Linear"
msgstr "线性"
@ -525,122 +526,141 @@ msgstr "螺旋(顺时针)"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Image file"
msgstr "图像文件"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
msgid "RGB color"
msgstr "RGB 颜色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "Indexed color"
msgstr "索引颜色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "灰度-alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "索引-alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
msgid "None (Fastest)"
msgstr "无(最快)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "立方(最好)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
msgid "Constant"
msgstr "常量"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "锯齿波"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
msgid "Triangular wave"
msgstr "三角波"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
#, fuzzy
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
msgid "Points"
msgstr "点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgid "Shadows"
msgstr "阴暗"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
msgid "Midtones"
msgstr "中等深浅"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
msgid "Highlights"
msgstr "明亮"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "黑色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
@ -701,7 +721,7 @@ msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr ""
msgstr "颜色管理的操作模式。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
@ -752,7 +772,8 @@ msgid "Perceptual"
msgstr "感官"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
#, fuzzy
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "相对色度"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
@ -761,7 +782,8 @@ msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
#, fuzzy
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "绝对色度"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
@ -804,8 +826,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "解析“%s”时%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
@ -852,16 +874,11 @@ msgstr "写“%s”时出错%s"
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "无法创建“%s”%s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开“%s”并读取%s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "解析“%s”第 %d 行时出错:%s"
@ -942,20 +959,20 @@ msgstr "白(_W)"
msgid "Scales"
msgstr "缩放"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
msgid "Old:"
msgstr "旧的:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "HTML _Notation:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML 格式(_N)"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
@ -1001,14 +1018,14 @@ msgid "Check Style"
msgstr "方格风格"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr ""
msgstr "文本输入框限制为 %d 个字符。"
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
#, c-format
@ -1067,23 +1084,23 @@ msgstr "行距(_I)"
msgid "_Resize"
msgstr "改变大小(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
msgid "_Scale"
msgstr "缩放(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Transform"
msgstr "变换(_T)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
msgid "_Rotate"
msgstr "旋转(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
msgid "_Shear"
msgstr "切变(_S)"
@ -1159,12 +1176,20 @@ msgstr "A(_A)"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Layers"
msgstr ""
msgstr "图层"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
@ -1187,7 +1212,7 @@ msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "视觉色彩缺失"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "色彩缺失类型(_D)"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
@ -1211,17 +1236,16 @@ msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "对比循环(_Y)"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
#, fuzzy
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
msgid "Color Management"
msgstr ""
msgstr "颜色管理"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid ""
@ -1231,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
msgid "Mode of operation:"
msgstr ""
msgstr "操作模式:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
msgid "RGB workspace profile:"
@ -1239,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
msgid "Monitor profile:"
msgstr ""
msgstr "显示器配置文件:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
msgid "Print simulation profile:"
@ -1277,43 +1301,47 @@ msgstr "CMYK 颜色选择器"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_C"
msgstr "青(_C)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr "品(_M)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_Y"
msgstr "黄(_Y)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "_K"
msgstr "黑(_K)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Magenta"
msgstr "品红"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
msgstr "黑色量(_P)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "彩色墨水中黑色所占的百分比。"
@ -1336,4 +1364,3 @@ msgstr "水彩"
#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "压力"

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-10-15 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-10-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:36+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 16:14+0800\n"
"Last-Translator: Cai Qian <caiqian@gnome.org>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"为了避免数据丢失,请检查您在首选项中定义的交换目录的位置以及权限(当前为“%"
"s”)。"
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:458
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "打开“%s”失败%s"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "不加载画笔、渐变、图案等"
#: ../app/main.c:141
msgid "Do not load any fonts"
msgstr ""
msgstr "不装入任何字体"
#: ../app/main.c:146
msgid "Do not show a startup window"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "使用别的系统 gimprc 文件"
#: ../app/main.c:176
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
msgstr "要运行的批处理命令(可以使用多次)"
#: ../app/main.c:181
msgid "The procedure to process batch commands with"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "在控制台而不是对话框中显示警告信息"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:192
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
msgstr "PDB 兼容模式(off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:198
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
msgstr "崩溃时调试(never|query|always)"
#: ../app/main.c:203
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "输出默认设置的 gimprc 文件"
#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:60
#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU 图像操纵程序"
@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/core-enums.c:781
#: ../app/core/gimpchannel.c:404
#: ../app/core/gimpchannel.c:401
msgid "Quick Mask"
msgstr "快速蒙板"
@ -664,7 +664,7 @@ msgid "_Palette"
msgstr "色板(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
@ -738,8 +738,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349
#: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517
#: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:699
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:514
#: ../app/core/gimppalette.c:624 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@ -1089,8 +1089,7 @@ msgstr "删除文档历史中的全部项吗?"
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"清除文档历史将永久删除目前列出的全部项。"
msgstr "清除文档历史将永久删除目前列出的全部项。"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr "剪裁图层"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "图层蒙板到选区"
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1293
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1290
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "添加图层蒙板"
@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "打开文本文件(UTF-8)"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297
#: ../app/core/gimppalette.c:355 ../app/core/gimppattern.c:294
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@ -3422,7 +3421,7 @@ msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304
msgid "Color"
msgstr "颜色"
@ -3471,7 +3470,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/core/gimppalette.c:558 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:352
#, c-format
@ -3837,12 +3836,12 @@ msgstr "允许显示工具提示。"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. The GIMP uses a tile based memory allocation "
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is "
"used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file "
"is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"设置交换文件的位置。GIMP 使用基于平铺的内存分配机制。交换文件用作方便快捷地用"
"平铺片交换到磁盘中然后回收。需要注意的是当 GIMP 处理大的图像时能很快地使交换"
@ -4584,7 +4583,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294
#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:369
#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:366
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
msgid "Unnamed"
@ -4708,19 +4707,19 @@ msgstr "通道增长"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "通道收缩"
#: ../app/core/gimpchannel.c:732
#: ../app/core/gimpchannel.c:729
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "无法勾画空通道。"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1627
#: ../app/core/gimpchannel.c:1624
msgid "Set Channel Color"
msgstr "设置通道颜色"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1675
#: ../app/core/gimpchannel.c:1672
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "设置通道不透明度"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1743 ../app/core/gimpselection.c:548
#: ../app/core/gimpchannel.c:1740 ../app/core/gimpselection.c:548
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
@ -4810,7 +4809,7 @@ msgstr "去色"
msgid "Equalize"
msgstr "均化"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:112
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "前景提取"
@ -4937,9 +4936,8 @@ msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "添加颜色到颜色表"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "无法转换图像色板为空。"
msgstr "无法转换图像色板为空。"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
msgid "Convert Image to RGB"
@ -5295,13 +5293,13 @@ msgstr "翻转图层"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "旋转图层"
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1337
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1334
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: ../app/core/gimplayer.c:487
#: ../app/core/gimplayer.c:484
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
@ -5310,43 +5308,43 @@ msgstr ""
"浮动选区\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "无法给不属于图像的一部分的图层添加图层蒙板。"
#: ../app/core/gimplayer.c:1270
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "无法添加图层蒙板,因为已有一个。"
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "无法给没有 alpha 通道的图层添加图层蒙板。"
#: ../app/core/gimplayer.c:1287
#: ../app/core/gimplayer.c:1284
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "无法添加跟指定图层尺寸不同的图层蒙板。"
#: ../app/core/gimplayer.c:1391
#: ../app/core/gimplayer.c:1388
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "转移 Alpha 到蒙板"
#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:264
#: ../app/core/gimplayer.c:1548 ../app/core/gimplayermask.c:264
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#: ../app/core/gimplayer.c:1552
#: ../app/core/gimplayer.c:1549
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: ../app/core/gimplayer.c:1653
#: ../app/core/gimplayer.c:1650
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#: ../app/core/gimplayer.c:1704
#: ../app/core/gimplayer.c:1701
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "删除 Alpha 通道"
#: ../app/core/gimplayer.c:1726
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "图层到图像大小"
@ -5358,19 +5356,19 @@ msgstr "移动图层蒙板"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "显示图层蒙板"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:370
#, fuzzy, c-format
#: ../app/core/gimppalette-import.c:369
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "索引"
msgstr "索引 %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:570
#, fuzzy, c-format
#: ../app/core/gimppalette-import.c:599
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"未知类型的色板文件:\n"
"未知类型的色板文件:"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette.c:373
#: ../app/core/gimppalette.c:370
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
@ -5379,23 +5377,23 @@ msgstr ""
"色板文件“%s”出现严重解析错误缺少 magic 头。\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: ../app/core/gimppalette.c:379
#: ../app/core/gimppalette.c:376
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "色板文件“%s”出现严重解析错误缺少 magic 头。"
#: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420
#: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530
#: ../app/core/gimppalette.c:392 ../app/core/gimppalette.c:417
#: ../app/core/gimppalette.c:447 ../app/core/gimppalette.c:527
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "色板文件“%s”出现严重解析错误第 %d 行读入出错。"
#: ../app/core/gimppalette.c:410
#: ../app/core/gimppalette.c:407
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: ../app/core/gimppalette.c:438
#: ../app/core/gimppalette.c:435
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
@ -5403,39 +5401,39 @@ msgid ""
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行列的数目无效。使用默认值。"
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:478
#: ../app/core/gimppalette.c:475
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: ../app/core/gimppalette.c:486
#: ../app/core/gimppalette.c:483
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: ../app/core/gimppalette.c:494
#: ../app/core/gimppalette.c:491
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: ../app/core/gimppalette.c:504
#: ../app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "读取色板文件“%s”第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353
#: ../app/core/gimppattern.c:385
#: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:350
#: ../app/core/gimppattern.c:382
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "图案文件“%s”出现严重解析错误无法读取 %d 字节:%s"
#: ../app/core/gimppattern.c:326
#: ../app/core/gimppattern.c:323
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "图案文件“%s”出现严重解析错误未知图案格式版本 %d。"
#: ../app/core/gimppattern.c:336
#: ../app/core/gimppattern.c:333
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
@ -5444,7 +5442,7 @@ msgstr ""
"图案文件“%s”出现严重解析错误不支持的图案深度 %d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。"
#: ../app/core/gimppattern.c:362
#: ../app/core/gimppattern.c:359
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
@ -5455,9 +5453,8 @@ msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "无法执行%s回调。相应的插件可能已崩溃。"
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "请等待..."
msgstr "请稍候"
#: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
msgid "Move Selection"
@ -5469,11 +5466,11 @@ msgstr "锐化选区"
#: ../app/core/gimpselection.c:198
msgid "Select None"
msgstr "全不选"
msgstr "全不选"
#: ../app/core/gimpselection.c:199
msgid "Select All"
msgstr "全选"
msgstr "全"
#: ../app/core/gimpselection.c:200
msgid "Invert Selection"
@ -5566,20 +5563,20 @@ msgstr "派卡"
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:63
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:64
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "查看 GIMP 网站"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuheng Xie\n"
"Funda Wang"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:689
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:691
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP 作者群"
@ -5838,16 +5835,21 @@ msgstr "这是您所希望的吗?"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:47
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "配置快捷键"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "要编辑快捷键,请在相应行按新的加速键,或按 Backspace 清除"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "退出时保存快捷键(_S)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "添加蒙板到图层"
@ -6030,7 +6032,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220
msgid "Select Source"
msgstr "选择来源"
@ -6042,37 +6044,37 @@ msgstr "图像(_M)"
msgid "Palette _file"
msgstr "色板文件(_F)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:286
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283
msgid "Select Palette File"
msgstr "选择色板文件"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
msgid "Import Options"
msgstr "导入选项"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "New import"
msgstr "新的导入"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "Palette _name:"
msgstr "色板名字(_N)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348
msgid "C_olumns:"
msgstr "列数(_O)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
msgid "I_nterval:"
msgstr "间隔(_N)"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:375
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@ -6250,10 +6252,6 @@ msgstr "使用动态快捷键(_D)"
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "配置快捷键(_K)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "退出时保存快捷键(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "现在保存快捷键(_N)"
@ -6815,8 +6813,8 @@ msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "退出 The GIMP"
msgid "Quit GIMP"
msgstr "退出 GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
msgid "Close All Images"
@ -6827,8 +6825,8 @@ msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "如果您现在退出 GIMP这些更改将会丢失。"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
msgid "If close these files now, changes will be lost."
msgstr "如果您现在退出 GIMP,更改将会丢失。"
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "如果您现在关闭这些图像,更改将会丢失。"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
#, c-format
@ -6998,7 +6996,7 @@ msgid ""
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存您的用户单位数据库。您可以定义附加的单位然后就像使用内置的单位"
"英寸、毫米、点、卡那样使用它们。这个文件在每次退出 GIMP 时都会被重写。"
"英寸、毫米、点、卡那样使用它们。这个文件在每次退出 GIMP 时都会被重写。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186
#, fuzzy
@ -7006,8 +7004,8 @@ msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的 GIMP 画笔"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
"文件夹用于储存用户自定义的画笔。GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的 GIMP 画笔"
"安装以外还将搜索文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
#, fuzzy
@ -7017,8 +7015,8 @@ msgid ""
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存您希望只在 GIMP 中使用的字体。GIMP 在搜索字体时除了检查系统"
"的 GIMP 字体安装以外还将搜索这个文件夹。只有当您真的打算只在 GIMP 中使用这些"
"文件夹用于储存您希望只在 GIMP 中使用的字体。GIMP 在搜索字体时除了检查系统"
"的 GIMP 字体安装以外还将搜索文件夹。只有当您真的打算只在 GIMP 中使用这些"
"字体时才使用该项,否则最好将它们放在全局字体目录中。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
@ -7027,8 +7025,8 @@ msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的 GIMP 渐变"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
"文件夹用于储存用户自定义的渐变。GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的 GIMP 渐变"
"安装以外还将搜索文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
@ -7036,8 +7034,8 @@ msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide palettes installation."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。GIMP 在搜索色板时除了检查系统的 GIMP 色板"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
"文件夹用于储存用户自定义的色板。GIMP 在搜索色板时除了检查系统的 GIMP 色板"
"安装以外还将搜索文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
@ -7046,8 +7044,8 @@ msgid ""
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
"patterns."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。GIMP 在搜索图案时除了检查系统的 GIMP 图案"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
"文件夹用于储存用户自定义的图案。GIMP 在搜索图案时除了检查系统的 GIMP 图案"
"安装以外还将搜索文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
@ -7056,8 +7054,8 @@ msgid ""
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide plug-in folder."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件。GIMP 在搜索插"
"件时除了检查系统的 GIMP 插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
"文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件。GIMP 在搜索插"
"件时除了检查系统的 GIMP 插件安装以外还将搜索文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
@ -7066,7 +7064,7 @@ msgid ""
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide module folder."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。GIMP 在"
"文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。GIMP 在"
"初始化阶段搜索加载模块的时候除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还将搜索这个文件"
"夹。"
@ -7078,9 +7076,9 @@ msgid ""
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持插件的解释器。GIMP 在"
"文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持插件的解释器。GIMP 在"
"搜索插件解释器配置文件时除了检查系统的 GIMP 插件解释器安装文件夹以外还将搜索"
"这个文件夹。"
"文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
#, fuzzy
@ -7090,7 +7088,7 @@ msgid ""
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件环境附加文件。"
"文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件环境附加文件。"
"GIMP 在搜索插件环境修改文件时除了检查系统的 GIMP 环境文件夹以外还将搜索这个文"
"件夹。"
@ -7100,33 +7098,32 @@ msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统的 GIMP "
"脚本安装以外还将搜索这个文件夹。"
"文件夹用于储存用户创建和安装的脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统的 GIMP "
"脚本安装以外还将搜索文件夹。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "在这个文件夹中搜索图像模板。"
msgstr "在文件夹中搜索图像模板。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "在这个文件夹中搜索用户安装的主题。"
msgstr "在文件夹中搜索用户安装的主题。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "This folder is used for temporary files."
msgstr "在这个文件夹中搜索图像模板。"
msgstr "此文件夹用于临时文件。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "这个文件夹用于储存工具选项。"
msgstr "文件夹用于储存工具选项。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
msgstr "文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
msgstr "文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
@ -7242,7 +7239,7 @@ msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个文件夹将包含许多重要的文件。点击树中的一个文件或文件夹来获取选中项目的更"
"文件夹将包含许多重要的文件。点击树中的一个文件或文件夹来获取选中项目的更"
"多信息。"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009
@ -7680,9 +7677,8 @@ msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:98
#, fuzzy
msgid "Buffer procedures"
msgstr "参考线过程"
msgstr "缓存过程"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Convert"
@ -8094,7 +8090,7 @@ msgstr "位移:"
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:488
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
@ -8392,18 +8388,28 @@ msgstr "工具切换(%s)"
msgid "Current layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:81
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:86
msgid "Crop & Resize"
msgstr "剪裁和改变大小"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:82
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:87
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪裁图像或改变大小"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:83
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:88
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "剪裁和改变大小(_C)"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:215
#, fuzzy
msgid "Click or press enter to crop."
msgstr "点击可删除此锚点。"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218
#, fuzzy
msgid "Click or press enter to resize."
msgstr "点击生成预览"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
@ -8915,65 +8921,74 @@ msgstr "模糊涂画处理"
msgid "_Paintbrush"
msgstr "画笔(_P)"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:464
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Hard edge"
msgstr "硬质边界"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:246
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:271
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Fade out"
msgstr "淡出"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:473
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "计数:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
msgid "Use color from gradient"
msgstr "使用渐变中的颜色"
@ -9051,24 +9066,24 @@ msgstr "宽高比"
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1827 ../app/tools/gimprectangletool.c:2254
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1831 ../app/tools/gimprectangletool.c:2258
msgid "Rectangle: "
msgstr "矩形:"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2673
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2677
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2674
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2678
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2675 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2679 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2676 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2680 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198
msgid "Y"
msgstr "Y"
@ -9249,14 +9264,12 @@ msgid "Indentation of the first line"
msgstr "第一行的缩进深度"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "网格线间距"
msgstr "调整线间距"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "修改字符距"
msgstr "调整字母符距"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Font:"
@ -9731,7 +9744,7 @@ msgstr "未选择滤镜"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr ""
msgstr "在 HTML 和 CSS 中使用的十六进制颜色引用"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446
msgid "Index:"
@ -9908,7 +9921,7 @@ msgstr "键盘消息"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:252
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:251
msgid "Ready"
msgstr "就"
msgstr "就"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213
msgid "Available Controllers"
@ -10602,8 +10615,8 @@ msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"前景色和背景色。黑白小方格可以重置颜色。箭头可以交换颜色。单击可以从颜色选"
"对话框中选择颜色。"
"前景色和背景色。黑白小方格可以重置颜色。箭头可以交换颜色。单击可以从颜色选"
"对话框中选择颜色。"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
@ -10628,7 +10641,7 @@ msgstr "请确认菜单 XML 文件已正确安装。"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
msgstr "从 %s 处理菜单定义时出错:%s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:256
msgid "[ Base Image ]"
@ -10825,19 +10838,18 @@ msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
msgstr "启动 GIMP 而不显示启动窗口"
#: ../tools/gimp-remote.c:197
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr ""
msgstr "无法连接到 GIMP。"
#: ../tools/gimp-remote.c:198
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
msgstr "确定工具箱可见!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:299
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "无法启动“%s”%s"