mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-20 09:21:50 +00:00
Updated Simplified Chinese translations.
This commit is contained in:
parent
92f834b59e
commit
474af1a9b8
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-10-15 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-10-10 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
|
@ -6,13 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 11:08+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 16:09+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
||||
|
@ -145,20 +146,20 @@ msgstr "确认保存"
|
|||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "导出文件"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "忽略(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "导出(_E)"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
|
@ -166,11 +167,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:568
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
||||
"这将不会保存可见的图层。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -213,112 +214,109 @@ msgstr "色板选择"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "图案选择"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按名称"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按描述"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按帮助"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
|
||||
msgid "by author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按作者"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按版权"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按日期"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按类型"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
||||
msgid "Searching by description - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
|
||||
msgid "Searching by help - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390
|
||||
msgid "Searching by author - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
||||
msgid "Searching by copyright - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
|
||||
msgid "Searching by date - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
|
||||
msgid "Searching by type - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Procedures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "按名称搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||
msgid "1 procedure matches your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "按描述搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "按帮助搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||
msgid "Searching by author"
|
||||
msgstr "按作者搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "按版权搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "按日期搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "按类型搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "%d procedures"
|
||||
msgstr "%d 个过程"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "您的查询无匹配项"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "您的查询有 %d 个过程匹配"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无匹配"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
|
||||
msgid "Return Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "返回值"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
|
||||
msgid "Additional Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附加信息"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版权:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
|
@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "蓝色"
|
|||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "灰度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "索引"
|
||||
|
||||
|
@ -429,27 +427,30 @@ msgid "Large"
|
|||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
|
||||
msgid "Light Checks"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light checks"
|
||||
msgstr "浅色方格"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
|
||||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mid-tone checks"
|
||||
msgstr "中等色调方格"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
||||
msgid "Dark Checks"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark checks"
|
||||
msgstr "深色方格"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||||
msgid "White Only"
|
||||
msgid "White only"
|
||||
msgstr "仅白色"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||||
msgid "Gray Only"
|
||||
msgid "Gray only"
|
||||
msgstr "仅灰色"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||||
msgid "Black Only"
|
||||
msgid "Black only"
|
||||
msgstr "仅黑色"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
|
||||
|
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平均"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
|
||||
msgid "Dodge"
|
||||
|
@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "减淡"
|
|||
msgid "Burn"
|
||||
msgstr "加深"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "线性"
|
||||
|
||||
|
@ -525,122 +526,141 @@ msgstr "螺旋(顺时针)"
|
|||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||||
msgstr "螺旋(逆时针)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
|
||||
msgid "Intersections (dots)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
|
||||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
|
||||
msgid "Dashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
|
||||
msgid "Double dashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
|
||||
msgid "Inline pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
|
||||
msgid "Image file"
|
||||
msgstr "图像文件"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr "RGB 颜色"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "灰度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
||||
msgid "Indexed color"
|
||||
msgstr "索引颜色"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
|
||||
msgid "RGB-alpha"
|
||||
msgstr "RGB-alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr "灰度-alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||||
msgid "Indexed-alpha"
|
||||
msgstr "索引-alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
|
||||
msgid "None (Fastest)"
|
||||
msgstr "无(最快)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lanczos (Best)"
|
||||
msgstr "立方(最好)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "常量"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
|
||||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "增值"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
|
||||
msgid "Sawtooth wave"
|
||||
msgstr "锯齿波"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
|
||||
msgid "Triangular wave"
|
||||
msgstr "三角波"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr "阴暗"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
|
||||
msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "中等深浅"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
|
||||
msgid "Highlights"
|
||||
msgstr "明亮"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "黑色"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
|
||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr "GIMP 插件"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "GIMP 扩展"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
|
||||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
msgstr "临时过程"
|
||||
|
||||
|
@ -701,7 +721,7 @@ msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "颜色管理的操作模式。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||
|
@ -752,7 +772,8 @@ msgid "Perceptual"
|
|||
msgstr "感官"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relative colorimetric"
|
||||
msgstr "相对色度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||||
|
@ -761,7 +782,8 @@ msgid "Saturation"
|
|||
msgstr "饱和度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "绝对色度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
||||
|
@ -804,8 +826,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|||
msgstr "解析“%s”时:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "严重解析错误"
|
||||
|
||||
|
@ -852,16 +874,11 @@ msgstr "写“%s”时出错:%s"
|
|||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法创建“%s”:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
msgstr "无法打开“%s”并读取:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "解析“%s”第 %d 行时出错:%s"
|
||||
|
@ -942,20 +959,20 @@ msgstr "白(_W)"
|
|||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "当前:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "旧的:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
|
||||
msgid "HTML _Notation:"
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML 格式(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
||||
|
@ -1001,14 +1018,14 @@ msgid "Check Style"
|
|||
msgstr "方格风格"
|
||||
|
||||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "预览(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文本输入框限制为 %d 个字符。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1067,23 +1084,23 @@ msgstr "行距(_I)"
|
|||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "改变大小(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "缩放(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "剪裁"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "变换(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "旋转(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "切变(_S)"
|
||||
|
||||
|
@ -1159,12 +1176,20 @@ msgstr "A(_A)"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图层"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "放大"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "缩小"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
||||
|
@ -1187,7 +1212,7 @@ msgid "Color Deficient Vision"
|
|||
msgstr "视觉色彩缺失"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "色彩缺失类型(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
||||
|
@ -1211,17 +1236,16 @@ msgid "Contrast"
|
|||
msgstr "对比度"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "对比循环(_Y):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "颜色管理"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作模式:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
|
||||
msgid "RGB workspace profile:"
|
||||
|
@ -1239,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示器配置文件:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
|
@ -1277,43 +1301,47 @@ msgstr "CMYK 颜色选择器"
|
|||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
|
||||
#. Cyan
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr "青(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||||
#. Magenta
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr "品(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
|
||||
#. Yellow
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr "黄(_Y)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||||
#. Key (Black)
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr "黑(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "青色"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "品红"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "黄色"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "黑色"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
|
||||
msgid "Black _Pullout:"
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
|
||||
msgid "Black _pullout:"
|
||||
msgstr "黑色量(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
|
||||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||||
msgstr "彩色墨水中黑色所占的百分比。"
|
||||
|
||||
|
@ -1336,4 +1364,3 @@ msgstr "水彩"
|
|||
#: ../modules/colorsel_water.c:220
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "压力"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-10-15 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-10-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
|
328
po/zh_CN.po
328
po/zh_CN.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 10:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:36+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 16:14+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cai Qian <caiqian@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"为了避免数据丢失,请检查您在首选项中定义的交换目录的位置以及权限(当前为“%"
|
||||
"s”)。"
|
||||
|
||||
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:458
|
||||
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "打开“%s”失败:%s"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "不加载画笔、渐变、图案等"
|
|||
|
||||
#: ../app/main.c:141
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不装入任何字体"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:146
|
||||
msgid "Do not show a startup window"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "使用别的系统 gimprc 文件"
|
|||
|
||||
#: ../app/main.c:176
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要运行的批处理命令(可以使用多次)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:181
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
|
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "在控制台而不是对话框中显示警告信息"
|
|||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: ../app/main.c:192
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDB 兼容模式(off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: ../app/main.c:198
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "崩溃时调试(never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:203
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "输出默认设置的 gimprc 文件"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:60
|
||||
#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||||
msgstr "GNU 图像操纵程序"
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Plug-Ins"
|
|||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/core-enums.c:781
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:404
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:401
|
||||
msgid "Quick Mask"
|
||||
msgstr "快速蒙板"
|
||||
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgid "_Palette"
|
|||
msgstr "色板(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:232
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
|
||||
msgid "_Gradient"
|
||||
msgstr "渐变(_G)"
|
||||
|
@ -738,8 +738,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:699
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:514
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:624 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
|
||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "无标题"
|
||||
|
@ -1089,8 +1089,7 @@ msgstr "删除文档历史中的全部项吗?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
|
||||
"entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"清除文档历史将永久删除目前列出的全部项。"
|
||||
msgstr "清除文档历史将永久删除目前列出的全部项。"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||||
msgid "_Desaturate..."
|
||||
|
@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr "剪裁图层"
|
|||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||||
msgstr "图层蒙板到选区"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1293
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1290
|
||||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
|
||||
msgid "Add Layer Mask"
|
||||
msgstr "添加图层蒙板"
|
||||
|
@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "打开文本文件(UTF-8)"
|
|||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:355 ../app/core/gimppattern.c:294
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
|
@ -3422,7 +3421,7 @@ msgid "Saturation"
|
|||
msgstr "饱和度"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
|
@ -3471,7 +3470,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:558 ../app/gui/themes.c:238
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3837,12 +3836,12 @@ msgstr "允许显示工具提示。"
|
|||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the swap file location. The GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is "
|
||||
"used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file "
|
||||
"is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置交换文件的位置。GIMP 使用基于平铺的内存分配机制。交换文件用作方便快捷地用"
|
||||
"平铺片交换到磁盘中然后回收。需要注意的是当 GIMP 处理大的图像时能很快地使交换"
|
||||
|
@ -4584,7 +4583,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|||
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294
|
||||
#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:369
|
||||
#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:366
|
||||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
|
@ -4708,19 +4707,19 @@ msgstr "通道增长"
|
|||
msgid "Shrink Channel"
|
||||
msgstr "通道收缩"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:732
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:729
|
||||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||||
msgstr "无法勾画空通道。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1627
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1624
|
||||
msgid "Set Channel Color"
|
||||
msgstr "设置通道颜色"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1675
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1672
|
||||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||||
msgstr "设置通道不透明度"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1743 ../app/core/gimpselection.c:548
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1740 ../app/core/gimpselection.c:548
|
||||
msgid "Selection Mask"
|
||||
msgstr "选区蒙板"
|
||||
|
||||
|
@ -4810,7 +4809,7 @@ msgstr "去色"
|
|||
msgid "Equalize"
|
||||
msgstr "均化"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:112
|
||||
msgid "Foreground Extraction"
|
||||
msgstr "前景提取"
|
||||
|
||||
|
@ -4937,9 +4936,8 @@ msgid "Add Color to Colormap"
|
|||
msgstr "添加颜色到颜色表"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||||
msgstr "无法转换图像,色板为空。"
|
||||
msgstr "无法转换图像:色板为空。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
|
||||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||||
|
@ -5295,13 +5293,13 @@ msgstr "翻转图层"
|
|||
msgid "Rotate Layer"
|
||||
msgstr "旋转图层"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1337
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1334
|
||||
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s mask"
|
||||
msgstr "%s蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:487
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Floating Selection\n"
|
||||
|
@ -5310,43 +5308,43 @@ msgstr ""
|
|||
"浮动选区\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||||
msgstr "无法给不属于图像的一部分的图层添加图层蒙板。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1270
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
|
||||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||||
msgstr "无法添加图层蒙板,因为已有一个。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||||
msgstr "无法给没有 alpha 通道的图层添加图层蒙板。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1287
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1284
|
||||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||||
msgstr "无法添加跟指定图层尺寸不同的图层蒙板。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1391
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1388
|
||||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||||
msgstr "转移 Alpha 到蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:264
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1548 ../app/core/gimplayermask.c:264
|
||||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||||
msgstr "应用图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1552
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1549
|
||||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||||
msgstr "删除图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1653
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1650
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1704
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1701
|
||||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||||
msgstr "删除 Alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1726
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
|
||||
msgid "Layer to Image Size"
|
||||
msgstr "图层到图像大小"
|
||||
|
||||
|
@ -5358,19 +5356,19 @@ msgstr "移动图层蒙板"
|
|||
msgid "Show Layer Mask"
|
||||
msgstr "显示图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:370
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index %d"
|
||||
msgstr "索引:"
|
||||
msgstr "索引 %d"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未知类型的色板文件:\n"
|
||||
"未知类型的色板文件:"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:373
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||||
|
@ -5379,23 +5377,23 @@ msgstr ""
|
|||
"色板文件“%s”出现严重解析错误:缺少 magic 头。\n"
|
||||
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:379
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr "色板文件“%s”出现严重解析错误:缺少 magic 头。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:392 ../app/core/gimppalette.c:417
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:447 ../app/core/gimppalette.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr "色板文件“%s”出现严重解析错误:第 %d 行读入出错。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:410
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||||
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:438
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||||
|
@ -5403,39 +5401,39 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行列的数目无效。使用默认值。"
|
||||
|
||||
#. maybe we should just abort?
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:478
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||||
msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行缺少 RED 分量。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:486
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||||
msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:494
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||||
msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:504
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||||
msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:385
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:350
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||||
msgstr "图案文件“%s”出现严重解析错误:无法读取 %d 字节:%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:326
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr "图案文件“%s”出现严重解析错误:未知图案格式版本 %d。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:336
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||||
|
@ -5444,7 +5442,7 @@ msgstr ""
|
|||
"图案文件“%s”出现严重解析错误:不支持的图案深度 %d。\n"
|
||||
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:362
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
|
||||
|
@ -5455,9 +5453,8 @@ msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|||
msgstr "无法执行%s回调。相应的插件可能已崩溃。"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "请等待..."
|
||||
msgstr "请稍候"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
|
||||
msgid "Move Selection"
|
||||
|
@ -5469,11 +5466,11 @@ msgstr "锐化选区"
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:198
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "全不选"
|
||||
msgstr "全部不选"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:199
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "全选"
|
||||
msgstr "全部选中"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:200
|
||||
msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -5566,20 +5563,20 @@ msgstr "派卡"
|
|||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "百分点"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:63
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:64
|
||||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||||
msgstr "查看 GIMP 网站"
|
||||
|
||||
#. Translators: insert your names here,
|
||||
#. * separated by newline
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yuheng Xie\n"
|
||||
"Funda Wang"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:689
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:691
|
||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||
msgstr "GIMP 作者群"
|
||||
|
||||
|
@ -5838,16 +5835,21 @@ msgstr "这是您所希望的吗?"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:47
|
||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
|
||||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "配置快捷键"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87
|
||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
msgstr "要编辑快捷键,请在相应行按新的加速键,或按 Backspace 清除"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
|
||||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||||
msgstr "退出时保存快捷键(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
|
||||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||||
msgstr "添加蒙板到图层"
|
||||
|
@ -6030,7 +6032,7 @@ msgid "_Import"
|
|||
msgstr "导入(_I)"
|
||||
|
||||
#. The "Source" frame
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "选择来源"
|
||||
|
||||
|
@ -6042,37 +6044,37 @@ msgstr "图像(_M)"
|
|||
msgid "Palette _file"
|
||||
msgstr "色板文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:286
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283
|
||||
msgid "Select Palette File"
|
||||
msgstr "选择色板文件"
|
||||
|
||||
#. The "Import" frame
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
|
||||
msgid "Import Options"
|
||||
msgstr "导入选项"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:330
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
|
||||
msgid "New import"
|
||||
msgstr "新的导入"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
|
||||
msgid "Palette _name:"
|
||||
msgstr "色板名字(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335
|
||||
msgid "N_umber of colors:"
|
||||
msgstr "颜色数量(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348
|
||||
msgid "C_olumns:"
|
||||
msgstr "列数(_O):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
|
||||
msgid "I_nterval:"
|
||||
msgstr "间隔(_N):"
|
||||
|
||||
#. The "Preview" frame
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:375
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "预览"
|
||||
|
||||
|
@ -6250,10 +6252,6 @@ msgstr "使用动态快捷键(_D)"
|
|||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||||
msgstr "配置快捷键(_K)..."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
|
||||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||||
msgstr "退出时保存快捷键(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
|
||||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||||
msgstr "现在保存快捷键(_N)"
|
||||
|
@ -6815,8 +6813,8 @@ msgid "pixels/%a"
|
|||
msgstr "像素/%a"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||||
msgid "Quit The GIMP"
|
||||
msgstr "退出 The GIMP"
|
||||
msgid "Quit GIMP"
|
||||
msgstr "退出 GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||||
msgid "Close All Images"
|
||||
|
@ -6827,8 +6825,8 @@ msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
|||
msgstr "如果您现在退出 GIMP,这些更改将会丢失。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
|
||||
msgid "If close these files now, changes will be lost."
|
||||
msgstr "如果您现在退出 GIMP,更改将会丢失。"
|
||||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||||
msgstr "如果您现在关闭这些图像,更改将会丢失。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6998,7 +6996,7 @@ msgid ""
|
|||
"the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc 用于储存您的用户单位数据库。您可以定义附加的单位然后就像使用内置的单位"
|
||||
"英寸、毫米、点、派卡那样使用它们。这个文件在每次退出 GIMP 时都会被重写。"
|
||||
"英寸、毫米、点、皮卡那样使用它们。这个文件在每次退出 GIMP 时都会被重写。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7006,8 +7004,8 @@ msgid ""
|
|||
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
|
||||
"in addition to the system-wide brushes installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的 GIMP 画笔"
|
||||
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户自定义的画笔。GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的 GIMP 画笔"
|
||||
"安装以外还将搜索此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7017,8 +7015,8 @@ msgid ""
|
|||
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
|
||||
"put them in your global font directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存您希望只在 GIMP 中使用的字体。GIMP 在搜索字体时除了检查系统"
|
||||
"的 GIMP 字体安装以外还将搜索这个文件夹。只有当您真的打算只在 GIMP 中使用这些"
|
||||
"此文件夹用于储存您希望只在 GIMP 中使用的字体。GIMP 在搜索字体时除了检查系统"
|
||||
"的 GIMP 字体安装以外还将搜索此文件夹。只有当您真的打算只在 GIMP 中使用这些"
|
||||
"字体时才使用该项,否则最好将它们放在全局字体目录中。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
|
||||
|
@ -7027,8 +7025,8 @@ msgid ""
|
|||
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的 GIMP 渐变"
|
||||
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户自定义的渐变。GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的 GIMP 渐变"
|
||||
"安装以外还将搜索此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7036,8 +7034,8 @@ msgid ""
|
|||
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
|
||||
"in addition to the system-wide palettes installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。GIMP 在搜索色板时除了检查系统的 GIMP 色板"
|
||||
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户自定义的色板。GIMP 在搜索色板时除了检查系统的 GIMP 色板"
|
||||
"安装以外还将搜索此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7046,8 +7044,8 @@ msgid ""
|
|||
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。GIMP 在搜索图案时除了检查系统的 GIMP 图案"
|
||||
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户自定义的图案。GIMP 在搜索图案时除了检查系统的 GIMP 图案"
|
||||
"安装以外还将搜索此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7056,8 +7054,8 @@ msgid ""
|
|||
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
|
||||
"system-wide plug-in folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件。GIMP 在搜索插"
|
||||
"件时除了检查系统的 GIMP 插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件。GIMP 在搜索插"
|
||||
"件时除了检查系统的 GIMP 插件安装以外还将搜索此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7066,7 +7064,7 @@ msgid ""
|
|||
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
|
||||
"system-wide module folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。GIMP 在"
|
||||
"此文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。GIMP 在"
|
||||
"初始化阶段搜索加载模块的时候除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还将搜索这个文件"
|
||||
"夹。"
|
||||
|
||||
|
@ -7078,9 +7076,9 @@ msgid ""
|
|||
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
|
||||
"searching for plug-in interpreter configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持插件的解释器。GIMP 在"
|
||||
"此文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持插件的解释器。GIMP 在"
|
||||
"搜索插件解释器配置文件时除了检查系统的 GIMP 插件解释器安装文件夹以外还将搜索"
|
||||
"这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7090,7 +7088,7 @@ msgid ""
|
|||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||||
"for plug-in environment modification files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件环境附加文件。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户创建的、临时的、或者其它非系统支持的插件环境附加文件。"
|
||||
"GIMP 在搜索插件环境修改文件时除了检查系统的 GIMP 环境文件夹以外还将搜索这个文"
|
||||
"件夹。"
|
||||
|
||||
|
@ -7100,33 +7098,32 @@ msgid ""
|
|||
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
|
||||
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统的 GIMP "
|
||||
"脚本安装以外还将搜索这个文件夹。"
|
||||
"此文件夹用于储存用户创建和安装的脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统的 GIMP "
|
||||
"脚本安装以外还将搜索此文件夹。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
|
||||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||||
msgstr "在这个文件夹中搜索图像模板。"
|
||||
msgstr "在此文件夹中搜索图像模板。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271
|
||||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||||
msgstr "在这个文件夹中搜索用户安装的主题。"
|
||||
msgstr "在此文件夹中搜索用户安装的主题。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This folder is used for temporary files."
|
||||
msgstr "在这个文件夹中搜索图像模板。"
|
||||
msgstr "此文件夹用于临时文件。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281
|
||||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||||
msgstr "这个文件夹用于储存工具选项。"
|
||||
msgstr "此文件夹用于储存工具选项。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286
|
||||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||||
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
|
||||
msgstr "此文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291
|
||||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||||
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
|
||||
msgstr "此文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387
|
||||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||||
|
@ -7242,7 +7239,7 @@ msgid ""
|
|||
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
||||
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件夹将包含许多重要的文件。点击树中的一个文件或文件夹来获取选中项目的更"
|
||||
"此文件夹将包含许多重要的文件。点击树中的一个文件或文件夹来获取选中项目的更"
|
||||
"多信息。"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009
|
||||
|
@ -7680,9 +7677,8 @@ msgid "Brush UI"
|
|||
msgstr "画笔用户界面"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/internal_procs.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buffer procedures"
|
||||
msgstr "参考线过程"
|
||||
msgstr "缓存过程"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/internal_procs.c:110
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
|
@ -8094,7 +8090,7 @@ msgstr "位移:"
|
|||
msgid "Shape:"
|
||||
msgstr "形状:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:488
|
||||
msgid "Repeat:"
|
||||
msgstr "重复:"
|
||||
|
||||
|
@ -8392,18 +8388,28 @@ msgstr "工具切换(%s)"
|
|||
msgid "Current layer only"
|
||||
msgstr "仅对当前图层"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:81
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:86
|
||||
msgid "Crop & Resize"
|
||||
msgstr "剪裁和改变大小"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:82
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:87
|
||||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||||
msgstr "剪裁图像或改变大小"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:83
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:88
|
||||
msgid "_Crop & Resize"
|
||||
msgstr "剪裁和改变大小(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click or press enter to crop."
|
||||
msgstr "点击可删除此锚点。"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click or press enter to resize."
|
||||
msgstr "点击生成预览"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
|
||||
msgid "Adjust color curves"
|
||||
msgstr "调整颜色曲线"
|
||||
|
@ -8915,65 +8921,74 @@ msgstr "模糊涂画处理"
|
|||
msgid "_Paintbrush"
|
||||
msgstr "画笔(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "模式:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "不透明度:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
|
||||
msgid "Brush:"
|
||||
msgstr "画笔:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:464
|
||||
msgid "Gradient:"
|
||||
msgstr "渐变:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172
|
||||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "增值"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||||
msgid "Hard edge"
|
||||
msgstr "硬质边界"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227
|
||||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||||
msgstr "压力灵敏度"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:246
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
|
||||
msgid "Hardness"
|
||||
msgstr "硬度"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:271
|
||||
msgid "Rate"
|
||||
msgstr "比率"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
|
||||
msgid "Fade out"
|
||||
msgstr "淡出"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:473
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "长度:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
|
||||
msgid "Apply Jitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "计数:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
|
||||
msgid "Use color from gradient"
|
||||
msgstr "使用渐变中的颜色"
|
||||
|
||||
|
@ -9051,24 +9066,24 @@ msgstr "宽高比"
|
|||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "中心"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1827 ../app/tools/gimprectangletool.c:2254
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1831 ../app/tools/gimprectangletool.c:2258
|
||||
msgid "Rectangle: "
|
||||
msgstr "矩形:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2673
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2677
|
||||
msgid "1 "
|
||||
msgstr "1 "
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2674
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2678
|
||||
msgid "2 "
|
||||
msgstr "2 "
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2675 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2679 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2676 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2680 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
@ -9249,14 +9264,12 @@ msgid "Indentation of the first line"
|
|||
msgstr "第一行的缩进深度"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust line spacing"
|
||||
msgstr "网格线间距"
|
||||
msgstr "调整线间距"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||||
msgstr "修改字符距"
|
||||
msgstr "调整字母符距"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
|
@ -9731,7 +9744,7 @@ msgstr "未选择滤镜"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 HTML 和 CSS 中使用的十六进制颜色引用"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446
|
||||
msgid "Index:"
|
||||
|
@ -9908,7 +9921,7 @@ msgstr "键盘消息"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:252
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:251
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "就位"
|
||||
msgstr "就绪"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213
|
||||
msgid "Available Controllers"
|
||||
|
@ -10602,8 +10615,8 @@ msgid ""
|
|||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"前景色和背景色。黑白小方格可以重置颜色。箭头可以交换颜色。单击可以从颜色选"
|
||||
"择对话框中选择颜色。"
|
||||
"前景色和背景色。黑白小方格可以重置颜色。箭头可以交换颜色。单击可以从颜色选择"
|
||||
"对话框中选择颜色。"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
|
||||
msgid "Save options to..."
|
||||
|
@ -10628,7 +10641,7 @@ msgstr "请确认菜单 XML 文件已正确安装。"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 %s 处理菜单定义时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:256
|
||||
msgid "[ Base Image ]"
|
||||
|
@ -10825,19 +10838,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:93
|
||||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动 GIMP 而不显示启动窗口"
|
||||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:197
|
||||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法连接到 GIMP。"
|
||||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:198
|
||||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确定工具箱可见!"
|
||||
|
||||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法启动“%s”:%s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue