diff --git a/tips/ChangeLog b/tips/ChangeLog index 7cbc720c67..268ae31eb4 100644 --- a/tips/ChangeLog +++ b/tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-23 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2004-10-18 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation. @@ -48,7 +52,7 @@ 2004-06-08 Jordi Mallach * ca.po: Added Catalan translation by - Xavier Beà . + Xavier Beà . 2004-05-28 Andras Timar @@ -64,7 +68,7 @@ * Makefile.am (tips_POFILES): added lt.po (Lithuanian). -2004-05-23 žygimantas Beručka +2004-05-23 ÅŸygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -114,7 +118,7 @@ * Makefile.am (tips_POFILES): added eu.po (Basque). -2004-04-06 Iñaki Larrañaga +2004-04-06 Iñaki Larrañaga * eu.po: Added Basque translation. @@ -151,7 +155,7 @@ 2004-03-22 Sigurd Gartmann - * no.po: Updated Norwegian (Bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (BokmÃ¥l) translation. 2004-03-17 Gustavo Noronha Silva @@ -174,11 +178,11 @@ * sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny. -2004-03-09 Danilo Šegan +2004-03-09 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. -2004-03-09 Jan Morén +2004-03-09 Jan Morén * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -233,7 +237,7 @@ * en_CA.po: Added Canadian English translation. -2004-02-20 Danilo Šegan +2004-02-20 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -253,7 +257,7 @@ * da.po: Updated Danish translation. -2004-02-10 Jan Morén +2004-02-10 Jan Morén * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -288,7 +292,7 @@ * gimp-tips.xml.in: applied patch from Shlomi Fish that fixes a wrong menu path (bug #132028). -2004-01-23 Danilo Šegan +2004-01-23 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -301,7 +305,7 @@ * fr.po: Updated French translation from Raymond Ostertag . -2004-01-15 Danilo Šegan +2004-01-15 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -317,7 +321,7 @@ * pt.po: Updated Portuguese translation. -2004-01-10 Danilo Šegan +2004-01-10 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -347,7 +351,7 @@ * pl.po: Updated Polish translation. -2003-12-08 Danilo Šegan +2003-12-08 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -385,11 +389,11 @@ * gimp_tips.fr.txt: removed since there's a french po file now. -2003-11-08 Danilo Šegan +2003-11-08 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. -2003-11-07 Danilo Šegan +2003-11-07 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -429,7 +433,7 @@ * sv.po: Updated Swedish translation. -2003-10-18 Danilo Šegan +2003-10-18 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -473,13 +477,13 @@ * gimp-tips.dtd: use CDATA for language identifiers since sr@Latn is not a valid XML name token (NMTOKEN). -2003-09-02 Danilo Šegan +2003-09-02 Danilo Å egan * Makefile.am: Added "sr.po" and "sr@Latn.po" to tips_POFILES. * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. -2003-08-31 Danilo Šegan +2003-08-31 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian team (Prevod.org). diff --git a/tips/de.po b/tips/de.po index 7288951563..f223afa3d7 100644 --- a/tips/de.po +++ b/tips/de.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.3.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-23 13:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-08 01:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-23 00:55+0200\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Welcome to the GIMP!" -msgstr "Willkommen bei GIMP !" +msgstr "Willkommen bei The GIMP!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -44,14 +43,12 @@ msgstr "" "statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Wird mit dem Transformationswerkzeug im Rotationsmodus die Strg-" -"Taste gedrückt, so können für den Winkel nur Vielfache von 15 Grad " -"eingestellt werden." +"Wird mit dem Rotationswerkzeug die Strg-Taste gedrückt, " +"wird die Rotation in 15°-Schritten durchgeführt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -59,8 +56,8 @@ msgid "" "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Im Ebenen-Dialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter " -"Shift-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer " -"Klick bei gedrückter Shift-Taste lässt alle Ebenen wieder sichtbar " +"Umschalt-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer " +"Klick bei gedrückter Umschalt-Taste lässt alle Ebenen wieder sichtbar " "werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 @@ -69,31 +66,36 @@ msgid "" "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " "the same." -msgstr "" +msgstr "Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven Ebene verankert " +"werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden können. " +"Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene verankern« im Ebenendialog, oder " +"verwenden Sie dafür die Menüs." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP." msgstr "" -"Wenn in den Einstellungen \"Dynamische Tastaturkürzel\" aktiviert sind,\n" -"können Tastaturkürzel einfach zugewiesen und verändert werden. Dazu\n" -"wird der entsprechende Menüeintrag mit der Maus ausgewählt und dann bei\n" -"gedrückter Maustaste die neue Tastenkombination gedrückt." +"Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastaturkürzel« aktiviert haben," +"können Sie Tastaturkürzel einfach zuweisen oder verändern. " +"Wählen Sie dazu mit der Maus den entsprechende Menüeintrag aus und " +"drücken Sie anschließend die neue neue Tastenkombination. " +"Wenn »Tastenkürzel speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel " +"gespeichert, wenn Sie GIMP beenden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes können Hilfslinien auf das " -"Bild gezogen und dort platziert werden. Hilfslinien erlauben ein genaues " -"Plazieren von Ebenen und Selektionen." +"Bild gezogen und dort platziert werden. " +"Alle von Ihnen verschobenen Auswahlen werden entlang dieser Hilfslinien einrasten. " +"Sie können Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschieben-Werkzeug " +"über die Bildgrenzen hinaus verschieben." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -101,34 +103,39 @@ msgid "" "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" ">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." -msgstr "" +msgstr "Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, können Sie einfach " +"einen Farbtonabgleich mit der Schaltfläche »Automatisch« des Farbwerte-Werkzeugs ausführen " +"(Ebene->Farben->Farbwerte). Falls es irgendwelche Farbstiche gibt, können Sie diese mit dem " +"Farbkurven-Werkzeug korrigiert werden (Ebene->Farben->Farbkurven)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten->Pfad nachziehen...), kann das Malwerkzeug " +"mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können z.B. der Sprühpistole im " +"Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das Verwischen-Werkzeug verwenden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." -msgstr "" +msgstr "Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch mehrfaches Drücken " +"der Tabulator-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere Dialoge " +"anzeigen oder ausblenden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In " -"vielen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild->Ebenen " -"Zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll." +"einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild->Bild " +"zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" @@ -137,8 +144,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird " "durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins " -"RGB-Format umzuwandeln, dem Bild Transparenz hinzuzufügen oder die Ebenen " -"des Bildes zu vereinigen." +"RGB-Format umzuwandeln (Bild->Modus->RGB), dem Bild Transparenz " +"hinzuzufügen (Ebene->Transparenz->Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen " +"des Bildes zu vereinigen (Bild->Bild zusammenfügen)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -146,15 +154,16 @@ msgid "" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" -"Wird beim Erstellen einer Selektion während des Mausklicks die ShiftUmschalt-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion einer bestehenden " "hinzugefügt. Wird die Strg-Taste gedrückt, so wird die neue " -"Selektion von der bestehenden subtrahiert." +"Selektion von der bestehenden abgezogen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment." -msgstr "" +msgstr "The GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgänig machen - fühlen Sie " +"sich also frei nach Belieben zu experimentieren." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -162,10 +171,10 @@ msgid "" ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" -"GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu " -"komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Dazu muss nur " -"beim Abspeichern die Endung .gz beziehungsweise .bz2 " -"angehängt werden. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch " +"The GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu " +"komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). " +"Hängen Sie dazu beim Abspeichern die Endung .gz beziehungsweise .bz2 " +"an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch " "entpackt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 @@ -174,7 +183,7 @@ msgid "" "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" -"GIMP benutzt Ebenen um Bilder zu organisieren. Diese kann man sich als ein " +"The GIMP benutzt Ebenen um Ihre Bilder zu verwalten. Diese kann man sich als ein " "Stapel von Folien oder Filtern vorstellen. Sieht man durch diese Folien " "hindurch, so entsteht das Bild durch Überlagerung ihrer Inhalte." @@ -184,9 +193,9 @@ msgid "" "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila, " "it's completed." msgstr "" -"Der Dateiauswahl-Dialog vervollständigt Dateinamen sowie man es von der " -"Shell gewöhnt ist. Es genügt den Beginn eines Dateinamens einzugeben, " -"Tab zu drücken und, voilá, das Ende wird ergänzt." +"Der Dateiauswahl-Dialog vervollständigt Dateinamen so wie Sie es vielleicht " +"von der Kommandozeile gewöhnt sind. Es genügt dabei den Beginn eines Dateinamens einzugeben und " +"die Tabulator-Taste zu drücken - und voilá, das Ende wird ergänzt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -195,13 +204,14 @@ msgid "" "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog " "and selecting \"Add Alpha Channel\"." msgstr "" -"Ebenen mit dem Namen \"Hintergrund\" haben eine spezielle Bedeutung. Ihnen " -"fehlt Transparenz und es kann ihnen keine Maske hinzugefügt werden. Ein " -"rechter Mausklick im Ebenen-Dialog öffnet ein Menü, das es erlaubt, der " -"Ebene Transparenz hinzuzufügen." +"Ebenen mit dem Namen »Hintergrund« haben eine spezielle Bedeutung, da ihnen " +"Transparenz fehlt." +"Dadurch werden Sie davon abgehalten ihnen eine Ebenenmaske hinzuzufügen oder " +"sie im Ebenenstapel nach oben zu verschieben." +"Sie können jedoch Transparenz hinzufügen, indem Sie die Hintergrundebene im " +"Ebenen-Dialog mit der rechten Maustaste anklicken und »Alphakanal hinzufügen« auswählen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " @@ -209,8 +219,8 @@ msgid "" "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" -"Um eine perfekt runde Selektion zu erzeugen, muss die Shift-Taste " -"beim Erstellen der Selektion gehalten werden. Um diesen Kreis präzise zu " +"Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, muss die Umschalt-Taste " +"beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt gehalten werden. Um einen Kreis präzise zu " "platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden an die Tangente " "des gewünschten Kreises platziert und die Selektion dann aus dem " "Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen." @@ -224,8 +234,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mit den Malwerkzeugen (Pinsel, Sprühpistole und Bleistift) kann eine gerade " "Linie zum letzten gezeichneten Punkt gezogen werden, indem beim Klicken die " -"Shift-Taste gedrückt wird. Wird ausserdem Strg gedrückt, " -"so wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt." +"Umschalt-Taste gedrückt wird. Wird außerdem Strg gedrückt, " +"wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -237,14 +247,18 @@ msgstr "" "Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und " "speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, " "Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit " -"der Endung .xcf) zur Verfügung." +"der Endung .xcf) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben " +"können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. abspeichern." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." -msgstr "" +msgstr "Sie können eine Auswahl anpassen oder verschieben, indem Sie beim Ziehen die " +"Alt-Taste drücken. Falls dies dazu führt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist " +"die Alt-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Versuchen Sie dann " +"gleichzeitig die Umschalt-Taste zu drücken." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -259,57 +273,62 @@ msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." -msgstr "" +msgstr "Sie können komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das " +"Pfad-Werkzeug verwenden. Der Pfade-Dialog gibt Ihnen die Möglichkeit mit " +"mehreren Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" +msgstr "Sie können eine Ebene aus dem Ebenen-Dialog in den Werkzeugkasten ziehen. " +"Dadruch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." -msgstr "" +msgstr "In The GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. Wenn Sie " +"z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus der Farbpalette heraus auf ein Bild " +"ziehen, wird dieses Bild oder die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem " -"eine bestehende Selektion mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu " -"steht der Befehl Bearbeiten->Nachfahren zur Verfügung. Komplexere Formen " -"können mit dem GFig-Plugin (Filter->Render->Gfig) gezeichnet werden." +"eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu " +"steht der Befehl »Bearbeiten->Auswahl nachziehen« zur Verfügung. Komplexere Formen " +"können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin " +"(Filter->Render->Gfig) gezeichnet werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "" +msgstr "Durch drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine " +"kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" -"Viele Ebenen-Operationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf " +"Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf " "den Namen der Ebene im Ebenen-Dialog durchgeführt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" -"Durch Drücken der Shift- bzw. der Strg-Taste während des " -"Erstellens einer Selektion kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, " -"beziehungsweise die Selektion auf den Startpunkt zentriert werden." +"Durch Drücken der Umschalt- bzw. der Strg-Taste während des " +"Erstellens einer Auswahl kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, " +"beziehungsweise die Auswahl auf den Startpunkt zentriert werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -317,15 +336,18 @@ msgid "" "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." -msgstr "" +msgstr "Sie können eine Auswahl in einen Kanal abspeichern (Auswahl->In Kanal speichern) " +"und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. Mit Hilfe der" +"Schaltflächen im Kanäle-Dialog können Sie die Sichtbarkeit dieses neuen Kanals beeinflussen " +"oder ihn in eine Auswahl umwandeln." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"Alt-Tab erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu " -"schalten (wenn der Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt)." +"Alt-Tabulator erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu " +"schalten (wenn der Ihr Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -341,17 +363,9 @@ msgid "" "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Malwerkzeuge verwenden um eine Auswahl zu ändern. " +"Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke eines" +" Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl indem Sie innerhalb des Bildes malen und " +"klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles wieder in eine normale " +"Auswahl umzuwandeln." -#~ msgid "" -#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " -#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." -#~ msgstr "" -#~ "Fast alle Operationen werden durch Drücken der rechten Maustaste in einem " -#~ "Bild ausgeführt. Keine Angst, fast alle Fehler können rückgängig gemacht " -#~ "werden..." - -#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." -#~ msgstr "" -#~ "Selektionen können mit gedrückter Alt-Taste verschoben werden, " -#~ "ohne dass ihr Inhalt mitverschoben wird."