diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 667cd336ca..a7f725603a 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-08 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila. + 2007-06-30 Marco Ciampa * it.po: italian revision by Alessandro Falappa. diff --git a/po-libgimp/es.po b/po-libgimp/es.po index 30b1732892..721af26a5c 100644 --- a/po-libgimp/es.po +++ b/po-libgimp/es.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of es.po to Spanish +# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Spanish # Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X. -# Copyright © 1998-2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Rodrigo Sancho Senosiain # @@ -9,22 +9,22 @@ # Francisco Vila , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pan2\n" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-19 01:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 12:07+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Vila Doncel \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Vila \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" -"X-Generator: gettext po mode for emacs\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" -msgstr "_Selección de pincel" +msgstr "Selección de pincel" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 @@ -32,9 +32,9 @@ msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar..." #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "%s no puede manejar capas" +msgstr "El complemento %s no puede manejar capas" #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 @@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar las capas visibles" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "%s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño u opacidad" +msgstr "El complemento %s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño ni opacidad" #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación" #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" @@ -61,23 +61,23 @@ msgid "Flatten Image" msgstr "Aplanar imagen" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "%s no puede manejar transparencia" +msgstr "El complemento %s no puede manejar transparencia" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "%s no puede manejar máscaras de capas" +msgstr "El complemento %s no puede manejar máscaras de capa" #: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar las máscaras de capa" #: ../libgimp/gimpexport.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 @@ -85,9 +85,9 @@ msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir a RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "%s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 @@ -95,9 +95,9 @@ msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir a tonos de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 @@ -109,10 +109,9 @@ msgstr "" "(Hágalo manualmente para afinar el resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) indexados" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits indexados (de dos colores)" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" @@ -123,24 +122,24 @@ msgstr "" "(Hágalo manualmente para afinar el resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o tonos de gris" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB o de tonos de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas o tonos de gris" +msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes indexadas o de tonos de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "%s necesita un canal alfa" +msgstr "El complemento %s necesita un canal alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" @@ -467,12 +466,12 @@ msgid "Black only" msgstr "Sólo negro" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 -msgid "Image source" -msgstr "Imagen origen" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 -msgid "Pattern source" -msgstr "Patrón origen" +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" @@ -614,9 +613,8 @@ msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 -#, fuzzy msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Lanczos" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" @@ -672,12 +670,12 @@ msgid "Highlights" msgstr "Puntos de luz" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 -msgid "Forward" -msgstr "Hacia adelante" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (hacia adelante)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 -msgid "Backward" -msgstr "Hacia atrás" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 msgid "Adjust" @@ -1032,15 +1030,15 @@ msgstr "Seleccione carpeta" msgid "Select File" msgstr "Seleccione archivo" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobytes" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" @@ -1121,12 +1119,6 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d carácter." msgstr[1] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d caracteres." -# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo -#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "píxeles/%s" - # Esto NO es anchura (serrador) #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" @@ -1354,8 +1346,7 @@ msgstr "C_iclos de contraste:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "" -"Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC" +msgstr "Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 msgid "Color Management" @@ -1573,22 +1564,20 @@ msgstr "Botón rueda arriba" #: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 msgid "X Move Left" -msgstr "Mover a la izquierda en X" +msgstr "Moverse a la izquierda en X" #: ../modules/controller_linux_input.c:91 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 msgid "X Move Right" -msgstr "Mover a la derecha en X" +msgstr "Moverse a la derecha en X" #: ../modules/controller_linux_input.c:92 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Alejar en Y" +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Moverse adelante en Y" #: ../modules/controller_linux_input.c:93 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Acercar en Y" +msgid "Y Move Back" +msgstr "Moverse atrás en Y" #: ../modules/controller_linux_input.c:94 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 @@ -1601,14 +1590,12 @@ msgid "Z Move Down" msgstr "Bajar en Z" #: ../modules/controller_linux_input.c:97 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Bascular en el eje X para alejar" +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Bascular en el eje X hacia adelante" #: ../modules/controller_linux_input.c:98 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Bascular en el eje X para acercar" +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Bascular en el eje X hacia atrás" #: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 @@ -1665,8 +1652,7 @@ msgstr "Dispositivo:" #: ../modules/controller_linux_input.c:250 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "" -"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux." +msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux." #: ../modules/controller_linux_input.c:261 msgid "Linux Input" @@ -1704,34 +1690,47 @@ msgid "End of file" msgstr "Fin del archivo" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 -#, fuzzy msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux" +msgstr "Controlador de eventos DirectX de DirectInput" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 -#, fuzzy msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "" -"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux." +msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos DirectInput" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %d" -msgstr "Botón 0" +msgstr "Botón %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "Botón lateral" +msgstr "Pulsar botón %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "Botón central" +msgstr "Soltar botón %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Alejar en Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Acercar en Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Bascular en el eje X para alejar" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Bascular en el eje X para acercar" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #, c-format @@ -1759,9 +1758,8 @@ msgid "POV %d Return" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 -#, fuzzy msgid "DirectInput Events" -msgstr "Eventos de entrada de Linux" +msgstr "Eventos de DirectInput" #: ../modules/controller_midi.c:167 msgid "MIDI event controller" @@ -1819,3 +1817,4 @@ msgstr "GIMP" #: ../modules/controller_midi.c:456 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Controlador de entrada MIDI del GIMP" +