Updated Galician Translation.

svn path=/trunk/; revision=22500
This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2007-05-15 20:33:38 +00:00
parent faf4346018
commit 0c90b25a41
2 changed files with 173 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-05-15 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2007-05-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> 2007-05-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Fix some misspellings. * de.po: Fix some misspellings.

View file

@ -1,150 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # translation of gl.po to Galego
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.3\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 18:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 22:28+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "" msgstr "<big>Benvido ao Programa de Manipulación de Imaxes de GNU!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"viewing the mask directly." "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "" msgstr ""
"Prema <tt>Ctrl</tt> e a ferramenta da lata de recheo para que esta empregue "
"a cor do fondo en lugar da cor do primeiro plano. De xeito semellante, ao "
"premer <tt>Ctrl</tt>-e a ferramenta de contagotas establece a cor de fondo "
"en lugar da cor do primeiro plano."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"the effect of the layer mask." "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Ao premer <tt>Ctrl</tt>- e na previsualización da máscara de capa no diálogo "
"de capas, actívase o efecto da máscara de capa. Ao premer <tt>Alt</tt>- na "
"previsualización da máscara de capa no diálogo de capas, actívase a vista da "
"máscara directamente."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
msgstr "" msgstr ""
"Ao premer <tt<Ctrl</tt> mentres arrastra coa ferramenta de rotación, esta "
"farase en ángulos de 15 graos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "" msgstr ""
"Prema <tt>Maiús</tt> mentres preme a icona ollo no diálogo de capas para "
"esconder todas as capas agás a seleccionada. Prema, outra vez, <tt>Maiús</"
"tt> para amosar todas as capas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same." "use the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Unha selección flotante débese ancorar a unha nova capa ou á última capa "
"activa antes de realizar outras operacións na imaxe. Prema os botóns &quot;"
"Capa nova&quot; ou &quot;Ancorar capa&quot; no diálogo de capas ou empregue "
"os menús para esas accións."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP." "you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Despois de activar os &quot;Atallos de teclado dinámicos&quot; no diálogo de "
"preferencias, pode reasignar teclas de atallo. Para o facer, abra o menú, "
"seleccione un elemento e prema a nova combinación de teclas que desexa. Se "
"&quot;Gardar atallos de teclado&quot; estiver activo, a combinación "
"gardarase ao saír do GIMP. Recoméndase desactivar &quot;Atallos de teclado "
"dinámicos&quot; a continuación para evitar asignacións/reasignacións "
"accidentais dos atallos. "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Prema e arrastre unha regra para colocar unha guía nunha imaxe. Todas as "
"seleccións que arrastre axustaranse ás guías. Pode eliminar as guías ao "
"arrastralas fóra da imaxe coa ferramenta Mover."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment." "experiment."
msgstr "" msgstr ""
"O GIMP permítelle desfacer a maioría das mudanzas da imaxe, así que pode "
"sentirse libre para experimentar."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"O GIMP permite a compresión gzip automática. Só ten que engadir <tt>.gz</tt> "
"(ou <tt>.bz2</tt>, se ten o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a imaxe "
"gardarase comprimida. Por suposto, tamén carga imaxes comprimidas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents." "their contents."
msgstr "" msgstr ""
"O GIMP emprega capas para permitirlle organizar a súa imaxe. Pense nelas "
"como un grupo de dispositivos ou de filtros de xeito que, ao ollar a través "
"del, pode ver unha composición dos seus contidos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Se o nome dunha capa no diálogo de capas se amosa en <b>negra</b>, esta capa "
"non ten unha canle alfa. Pode engardir unha canle alfa ao usar Capa-"
">Transparencia->Engadir canle alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Se algunha das súas fotos escaneadas non tiver cor suficiente, pode mellorar "
"facilmente o seu intervalo de ton co botón &quot;Auto&quot; na ferramenta de "
"niveis (Cores->Niveis). Se existe o predominio dunha cor, pode corrixilo coa "
"ferramente de curvas (Cores->Curvas)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se deseña un camiño (Editar->Trazar camiño), as ferramentas de pintura poden "
"empregarse coa súa configuración actual. Pode utilizar o pincel en modo de "
"gradación ou mesmo a goma ou a ferramenta de esborrar. Ferramenta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Se a súa pantalla está moi desordenada, pode premer <tt>Tab</tt> varias "
"veces nunha ventá de imaxe para ocultar ou mostrar a barra de ferramentas e "
"outros diálogos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"A maioría dos complementos funciona na capa actual da imaxe coa que está a "
"traballar. Nalgúns casos, será preciso xuntar todas as capas (Imaxe&#8594;"
"Aplanar imaxe) se quere que o complemento funcione sobre toda a imaxe."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"plug-in to work on the whole image." "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"Non todos os efectos se poden aplicar a todos os tipos de imaxe. Unha "
"entrada de menú gris indica esta situación. É posible que precise cambiar o "
"modo de imaxe a RGB (Imaxe->Modo,->RGB), engadir unha canle alfa (Capa-"
">Transparencia->Engadir canle alfa) ou alisala (Imaxe->Alisar imaxe)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one." "tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "" msgstr ""
"Se preme e mantén a tecla <tt>Maiús</tt> antes de facer unha selección, esta "
"engádese á selección existente no lugar de substituíla. Ao usar <tt>Ctrl</"
"tt> antes de facer a selección, esta subtráese."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -152,106 +208,125 @@ msgid ""
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides." "guides."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear unha selección circular, prema e manteña a tecla <tt>Maiús</tt> "
"mentres fai unha selección elíptica. Para situar o círculo con precisión, "
"arrastre guías horizontais e verticais tanxentes ao círculo que quere "
"seleccionar, sitúe o cursor na intersección das guías e a selección "
"resultante só tocará as guías."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Cando garde unha imaxe para traballar nela máis tarde, probe a usar XCF, o "
"formato de ficheiro nativo do GIMP (empregue a extensión de ficheiro <tt>."
"xcf</tt>). Este formato conserva as capas e todos os aspectos do seu "
"traballo en curso. Despois de completar o proxecto, pódeo gravar como JPEG, "
"PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Pode axustar ou mover unha selección ao empregar <tt>Alt</tt>-e arrastrar. "
"Se isto fai que a ventá se mova, o seu xestor de ventás xa está a usar a "
"tecla <tt>Alt</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Pode crear e editar seleccións complexas usando a ferramenta camiño. O "
"diálogo de camiños permítelle traballar con camiños múltiplos e convertelos en seleccións."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Pode arrastrar unha capa desde o diálogo de capas e soltala na caixa de "
"ferramentas. Así creará unha nova imaxe que conterá só esa capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color." "fill the current selection with that color."
msgstr "" msgstr ""
"Pode arrastrar e soltar moitas cousas no GIMP. Por exemplo, ao arrastrar "
"unha cor da caixa de ferramentas ou dunha paleta de cores e soltala nunha "
"imaxe, encherá a selección actual con esa cor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using EditStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Pode debuxar círculos ou cadrados sinxelos ao usar Editar&#8594;Selección de "
"trazo. Isto traza a marxe da súa selección actual. Pódense debuxar unhas "
"formas máis complexas ao usar a ferramenta de camiño ou con Filtros&#8594;"
"Renderizar&#8594;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"Pode obter axuda contextual para a maioría de funcionalidades do GIMP ao "
"premer a tecla F1 en calquera momento. Isto tamén funciona nos menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Pode realizar moitas operacións de capa ao premer co botón dereito sobre a "
"etiqueta de texto dunha capa no diálogo de capas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Pode gardar unha selección nunha canle (Selección->Gardar en canle) e "
"despois modificar esta canle con calquera ferramenta de pintura. Se emprega "
"os botóns do diálogo de canles, pode activar a visibilidade desta canle nova "
"ou convertela nunha selección."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Pode empregar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as capas "
"dunha imaxe (se o seu administrador de ventás non bloquea estas teclas...)"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"than its display window." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
msgstr "" msgstr ""
"Pode empregar o botón central do rato para se desprazar pola imaxe (outra "
"opción é premer e manter a tecla <tt>Espazo</tt> mentres move o rato)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection." "it back to a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Pode empregar as ferramentas de pintura para cambiar a selección. Prema o "
"botón &quot;Máscara rápida&quot; que está na parte inferior esquerda da "
"ventá de imaxe. Cambie a súa selección ao pintar na imaxe e prema de novo o "
"botón para convertela nunha selección normal."