gimp/po-libgimp/gl.po

490 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-07-10 20:49:49 +00:00
# Traducci<63>n <20> Galego do gimp-libgimp.pot
# Copyright (C) 2000 Francisco Xos<6F> V<>zquez Grandal.
# Francisco Xos<6F> V<>zquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp cvs\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-11-06 22:59+0100\n"
2000-07-10 20:49:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Xos<6F> V<>zquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can't handle layers"
msgstr "imposible manexar capas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionar capas visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "imposible manexar capas"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animaci<63>n"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gardar coma animaci<63>n"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar imaxe"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can't handle transparency"
msgstr "imposible manexa-la transparencia"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "so pode manexar imaxes RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir a escala de grises"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "so pode manexar imaxes indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter a indexado usando a configuraci<63>n por defecto\n"
"(Fagao <20> man para axusta-lo resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou en escala de grises"
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "precisa dun canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Engadir canal alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
2000-07-10 20:49:49 +00:00
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar ficheiro"
#: libgimp/gimpexport.c:421
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:453
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"A sua imaxe deber<65>a ser exportada antes de gardala polas seguintes raz<61>ns:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:527
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversi<73>n de exportaci<63>n non debera modifica-la sua imaxe orixinal"
#: libgimp/gimpexport.c:595
msgid "a layer mask"
msgstr ""
2000-07-10 20:49:49 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:597
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
2000-07-10 20:49:49 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:292 libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:386
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:260
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:363
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:364
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:365
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:366
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Usar cor de primeiro plano"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Usar cor de fondo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:172 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:252
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:266
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "polgada"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "_Resize"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:180
msgid "_Scale"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:136
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:137
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "Crop"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:176
msgid "_Transform"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:179
msgid "_Rotate"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:181
msgid "_Shear"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "M<>is..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecci<63>n de unidades"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:976
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o bot<6F>n \"Tempo\" non est<73> presionado, use este valor para semente do "
"xerador de n<>meros aleatorios - esto perm<72>telle repetir unha operaci<63>n "
"\"aleatoria\" dada"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Time"
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgstr "Tempo"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:990
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Semente do xerador de n<>meros aleatorios da hora actual - esto garante unha "
"aleatoriedade razonable"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1316
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1317
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1318
2000-07-10 20:49:49 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1319
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "MegaBytes"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:89
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:155
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:316
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:89
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:155
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:314
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:107
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:179
msgid "_Triangle"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:103
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:175
msgid "_Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:250
msgid "Pressure"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixeles"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "polgadas"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mil<69>metro"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mil<69>metros"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punto"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puntos"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Seleccionar ficheiro"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"