gimp/po-libgimp/es.po

285 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Spanish locale definition for libgimp.
#
# <20>ste es el fichero con los mensajes en espa<70>ol de Gimp.
2000-08-05 18:43:50 +00:00
# (secci<63>n libgimp) Preguntas, consejos y correcciones
# _constructivas_ son bienvenidos.
#
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
msgid ""
msgstr ""
2000-12-28 23:32:30 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 18:03+0100\n"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 16:28+01:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can't handle layers"
msgstr "no puede manejar Capas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "Mezclar capas visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "no puede manejar Capas"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "s<>lo puede manejar capas como fotogramas de animaci<63>n"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "Guardar como animaci<63>n"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "Aplanar imagen"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can't handle transparency"
msgstr "no puede manejar transparencia"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle grayscale images"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes en tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "Convertir a tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
2000-08-05 18:43:50 +00:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2000-08-05 18:43:50 +00:00
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
"(H<>galo manualmente para afinar el resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o tonos de gris"
2000-08-05 18:43:50 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas o tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-08-05 18:43:50 +00:00
msgid "needs an alpha channel"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "necesita un canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "A<>adir canal alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Exportar fichero"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
2000-12-28 23:32:30 +00:00
msgstr "Pasar por alto"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Su imagen deber<65>a ser exportada antes de que pueda guardarse por las "
"siguientes razones:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversi<73>n de exportaci<63>n no modificar<61> su imagen original"
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixel"
msgstr "p<>xel"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixels"
msgstr "p<>xeles"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inch"
msgstr "pulgada"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeter"
msgstr "mil<69>metro"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeters"
msgstr "mil<69>metros"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:67
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Usar color de Frente"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Usar color de Fondo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccione fichero"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione fichero"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "M<>s..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Unidad"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:801
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si el bot<6F>n \"Tiempo\" no est<73> pulsado, use este valor como semilla para el "
"generador de n<>meros aleatorios - permite que repita cualquier operaci<63>n "
"\"aleatoria\""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:806
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:815
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
2000-08-05 18:43:50 +00:00
"Tomar semilla para generador de n<>meros aleatorios de la hora actual - "
"garantiza una aleatoriedad razonable"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1129
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1130
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1131
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"