gimp/po/ca.po

9294 lines
220 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-08-21 12:16:43 +00:00
# gimp translation to Catalan.
2000-05-03 12:52:29 +00:00
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
2001-08-21 12:16:43 +00:00
# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000-2001
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"Project-Id-Version: gimp 1.3.0\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-05-29 12:28+0200\n"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-08-21 20:53+0200\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"Last-Translator: Softcatal<61> <tradgnome@softcatala.org>\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/app_procs.c:108
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "El GIMP no est<73> instal<61>lat correctament per a l'usuari actual\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/app_procs.c:109
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"S'ha om<6F>s la instal<61>laci<63> d'usuari perqu<71> s'ha trobat el senyalador '--"
"nointerface'\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/app_procs.c:110
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Per fer la instal<61>laci<63>, executeu el GIMP sense el senyalador '--"
"nointerface'\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:470
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "an<61>lisi \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:487
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "an<61>lisi d'errors: \"%s\"\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:488
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " a la l<>nia %d columna %d\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:489
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " testimoni inesperat: %s\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:2297
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "No es pot obrir %s; %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:2316
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "No es pot canviar el nom %s per %s.old; %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:2322
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"No s'ha pogut tornar a\n"
"obrir %s\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gimprc.c:2334
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "No es pot escriure a %s; %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Opci<63> no v<>lida \"%s\"\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "Versi<73> del GIMP"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"Utilitzaci<63>: %s [opci<63>...] [fitxer...]\n"
"\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Opcions:\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <instruccions> Execuci<63> en processament per lots.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Mostra els avisos a la consola en comptes d'usar "
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"un quadre de di<64>leg.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data No carreguis trames, gradacions, paletes, ni "
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"patrons.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Execuci<63> sense interf<72>cie d'usuari.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Utilitza un fitxer gimprc alternatiu.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Intenta recuperar una sessi<73> desada.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash No mostris la finestra inicial.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
2001-08-21 12:16:43 +00:00
" -S, --no-splash-image No afegeixis una imatge a la finestra inicial.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr " -v, --version Mostra la informaci<63> de la versi<73>.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Mostra els missatges inicials.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
2001-08-21 12:16:43 +00:00
" --no-shm No usis mem<65>ria compartida entre el GIMP i les "
"seves extensions.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:348
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm No usis l'extensi<73> de mem<65>ria compartida X.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Activa la depuraci<63> de gestors de senyals.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <monitor> Utilitza el monitor X indicat.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Usa un fitxer gimprc de sistema alternatiu.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
2001-08-21 12:16:43 +00:00
" Mode de depuraci<63> per a senyals fatals.\n"
"\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "(Aquesta finestra de consola es tancar<61> en deu segons)\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3497
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No es pot desfer %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3523
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<inv<6E>lid>>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scale Image"
msgstr "Escala la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3525
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Voleu deixar la imatge com estava?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3526
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Voleu deixar la imatge com estava?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3527
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Carrega la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3528
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Canvia la mida de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "m<>scara r<>pida"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "guia"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3531
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "canvia la mida de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escala de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3533
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Resize Layer"
msgstr "Canvia la mida de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3534
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Capa nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3535
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplica una m<>scara de capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3536
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "capa enlla<6C>ada"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3537
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecci<63> flotant"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3538
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selecci<63> flotant"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3540
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Recompte:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3541
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pinta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "adjuntar par<61>sits"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "suprimeix els par<61>sits"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3546
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Extensions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3548
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3549
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "mod de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Image Type"
msgstr "Tipus d'imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Image size frame
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge: %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3552
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "canvi de resoluci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "M<>scara de selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3556
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Canvia el nom del degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New Layer"
msgstr "Capa nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3558
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete Layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3559
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "mod de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3560
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Afegeix una m<>scara de capa..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3561
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Suprimeix la m<>scara de capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3562
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "reposici<63> de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3563
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "moviment de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3565
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete Channel"
msgstr "Suprimeix el canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3566
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "mod del canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3567
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "reposici<63> de la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3568
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Capa nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3569
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Suprimir la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3570
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Mode de selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3571
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "reposici<63> de la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3572
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS a la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3573
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3574
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo.c:3580
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "No es pot desfer %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Desf<73>s l'historial: %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/undo_history.c:542
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ imatge base ]"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linial"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "C<>bic (lent)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Petit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Mitj<74>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "Comprovacions de la llum"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Comprovacions de tons mitjans"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "Comprovacions de foscor"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "Nom<6F>s blanc"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "Nom<6F>s gris"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "Nom<6F>s negre"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:704
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig.c:217
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig.c:241
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "S'ha produit un error en obrir el fitxer %s: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:263
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
#: app/config/gimpconfig.c:362 app/config/gimpconfig.c:376
#: app/core/gimpunits.c:158 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "S'ha produit un error en obrir el fitxer %s: %s"
#: app/config/gimpscanner.c:118
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "S'ha produit un error en el fitxer de pinzells del GIMP \"%s\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "De primer a segon terme (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "De primer a segon terme (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "FG to Transparent"
msgstr "De primer terme a transparent"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalitzat"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Omplint amb el color del primer terme"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Omplint amb el color del segon terme"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Omplint amb el Patr<74>"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sense simulaci<63> de color"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Simulaci<63> de color Floyd-Steinberg (normal)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Simulaci<63> de color Floyd-Steinberg (barreja redu<64>da de color)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Simulaci<63> de color posicionat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Primer terme"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180
#: app/gui/offset-dialog.c:194
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: app/core/core-enums.c:121
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinial"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:122
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:123
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:124
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "C<>nic (sim<69>tric)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:125
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "C<>nic (asim<69>tric)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:126
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Adaptaci<63> a la forma (angular)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:127
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Adaptaci<63> a la forma (esf<73>rica)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:128
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Adaptaci<63> a la forma (foradada)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:129
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Espiral (en sentit horari)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:130
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Espiral (en sentit antihorari)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: app/core/core-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Escala de grisos"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexat"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:192
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Diminut"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:193
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Petit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:197
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Gran"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:198
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:199
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Enormous"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gigantic"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:219
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Ona en dent de serra"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:220
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Ona triangular"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:281
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Tons mitjans"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:282
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Resaltar"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:300
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicional"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:301
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Correctiu"
#. register all internal procedures
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:520
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de dades processal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. initialize the global parasite table
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:533
msgid "Looking for data files"
msgstr "S'estan buscant els fitxers de dades"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:533
msgid "Parasites"
msgstr "Par<61>sits"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. initialize the list of gimp gradients
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Gradients"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. initialize the document history
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:553
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "<22>ndex del document"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "S'ha produit un error en el fitxer de pinzells del GIMP \"%s\"."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr ""
"No s'ha pogut tornar a\n"
"obrir %s\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
2000-12-10 00:59:42 +00:00
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
2000-12-10 00:59:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpcontainer.c:509
#, c-format
msgid "unable to determine type of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:517
#, c-format
msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:526
#, c-format
msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Advert<72>ncia: No s'han pogut carregar les dades de\n"
"\"%s\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "c<>pia"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s c<>pia"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:253
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operaci<63>."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformaci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa enganxada"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Error en el fitxer de patrons del GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "No s'han especificat punts al cam<61> del fitxer %s"
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"No s'ha pogut retallar/copiar perqu<71> l'<27>rea\n"
"seleccionada est<73> buida."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Selecci<63> flotant: no hi ha res seleccionat per flotar."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selecci<63> flotant"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:526
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"La capa activa no t<> cap el canal alfa\n"
"per convertir-lo en una selecci<63>."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:545
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"La capa activa no t<> cap m<>scara\n"
"per convertir-la en una selecci<63>."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:606
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "No hi ha res seleccionat per tra<72>ar!"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:660
msgid "Paint operation failed."
msgstr "No s'ha pogut dur a terme l'operaci<63> de pintura."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"No hi ha prou capes visibles per una combinaci<63>.\n"
"Almenys n'hi ha d'haver dues."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "No hi ha prou capes visibles per a una combinaci<63>."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Octets"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:132
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306
#: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Sense t<>tol"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2799
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "%s(): la capa ja no es pot pujar m<>s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2823
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "%s(): la capa ja no es pot baixar m<>s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2844
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "%s(): la capa ja <20>s al capdamunt"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2850
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "%s(): no es pot pujar la capa sense alfa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2874
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "%s(): la capa ja <20>s al capdavall"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "El BG no t<> alfa, s'ha situat la capa al damunt"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3064
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "El canal ja no es pot apujar m<>s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3084
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "El canal ja no es pot abaixar m<>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3245
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "%s(): la capa ja no es pot pujar m<>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3265
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "%s(): la capa ja no es pot baixar m<>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
"as '%s'.\n"
"%s"
msgstr "(No s'ha pogut escriure el fitxer de miniatures)"
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut tornar a\n"
"obrir %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:658
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Taca la imatge"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
#, fuzzy
msgid "Could not open image"
msgstr ""
"No s'ha pogut tornar a\n"
"obrir %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "No hi ha cap previsualitzaci<63> disponible"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:700
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Genera una\n"
"previsualitzaci<63>"
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d p<>xels"
#: app/core/gimpimagefile.c:728
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Capes"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut tornar a\n"
"obrir %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'"
msgstr "(No s'ha pogut escriure el fitxer de miniatures)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:368
#, fuzzy
msgid "parasite attached to item"
msgstr "par<61>sit adjunt al dibuix"
#: app/core/gimpitem.c:411
#, fuzzy
msgid "parasite detached from item"
msgstr "par<61>sit adjunt al dibuix"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:554
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"No es pot afegir una m<>scara de capa\n"
"a una capa qu<71> no <20>s part d'una imatge."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:561
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir una capa de\n"
"m<>scara perqu<71> la capa ja en t<> una."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:568
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"No es pot afegir una capa de m<>scara a\n"
"una capa en una imatge indexada."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:575
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"No es pot afegir una capa de m<>scara\n"
"a una capa sense canal alfa."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:585
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"No es pot afegir una m<>scara de capa de\n"
"mides diferents a les de la capa especificada."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:620
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "m<>scara %s"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"No es pot ancorar aquesta capa perqu<71>\n"
"no <20>s una selecci<63> flotant."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"No es pot crear una capa nova a partir de la selecci<63>\n"
"flotant perqu<71> pertany a una\n"
"m<>scara de capa o canal."
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "error de c<>rrega del m<>dul: %s: %s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
#, fuzzy
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr "s'ha perdut el s<>mbol de module_init()"
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "carrega el m<>dul: \"%s\"\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "s'est<73> saltant el m<>dul: \"%s\"\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"S'est<73> carregant la paleta %s:\n"
"Paleta corrupta:\n"
"S'est<73> perdent l'encap<61>alament m<>gic\n"
"S'ha de convertir aquest fitxer des del DOS?"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"S'est<73> carregant la paleta %s:\n"
"Paleta corrupta: l'encap<61>alament m<>gic s'ha perdut"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Carregant la paleta %s (line %d):\n"
"Error de lectura"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:342
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"S'est<73> carregant la paleta %s (l<>nia %d):\n"
"Nombre o columnes no v<>lides"
#. maybe we should just abort?
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr ""
"Carregant la paleta %s (line %d):\n"
"S'ha perdut el component VERMELL"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"Carregant la paleta %s (line %d):\n"
"S'ha perdut el component VERD"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Carregant la paleta %s (line %d):\n"
"S'ha perdut el component BLAU"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Carregant la paleta %s (line %d):\n"
"Valor RGB fora de l<>mits"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "No es pot desar la paleta \"%s\"\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "Negre"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Versi<73> de format de patr<74> desconeguda #%d a \"%s\"."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:318
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Error en el fitxer de patrons del GIMP \"%s\"."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Error en el fitxer de patrons del GIMP \"%s\"."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "El fitxer de patrons del GIMP sembla estar truncat: \"%s\"."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. pseudo unit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "p<>xel"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563
msgid "pixels"
msgstr "p<>xels"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. standard units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "polzada"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "polzades"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "mil<69>l<EFBFBD>metre"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "mil<69>l<EFBFBD>metres"
#. professional units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punt"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punts"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "piques"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "percentatge"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Icona d'eina"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Icona d'eina amb creu"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nom<6F>s la creu"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:626
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Configura el tamany de la tela"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:633
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:646
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/Eines/Colors per defecte"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:681
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desf<73>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Ref<65>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "Desf<73>s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:981
msgid "Redo"
msgstr "Ref<65>s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-buit"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de grisos buida"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grisos"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat buit"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2375
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Tanca"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"S'han efectuat canvis a %s.\n"
"Voleu tancar de totes maneres?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtres de visualitzaci<63> de colors"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtres disponibles"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Elimina de l'<27>ndex les entrades seleccionades"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mou les capes i les seleccions"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtres actius"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Layer Select"
msgstr "Selecci<63> de capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix el zoom"
#: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia el zoom"
#: app/display/gimpnavigationview.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Amplia el zoom"
#: app/display/gimpnavigationview.c:389
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Visualitza/Amplia el zoom"
#: app/display/gimpnavigationview.c:397
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Visualitza/Redueix entorn"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "En proc<6F>s"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel<65>la"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-open.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipus de camp info_dialing desconegut."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-open.c:103
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"Ha fallat %s.\n"
"%s no <20>s un fitxer habtual."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-open.c:160
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr ""
"No s'ha pogut tornar a\n"
"obrir %s\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/file/file-save.c:102
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar.\n"
"%s: Tipus de fitxer desconegut."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-save.c:119
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar.\n"
"%s no <20>s un fitxer habitual."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-save.c:129
#, fuzzy, c-format
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"No s'ha pogut desar.\n"
"%s"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr "Quant al GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "La versi<73> %s que us porta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Si us plau, visiteu http://www.gimp.org/ per a m<>s informaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:271
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Buida la c<>pia de la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:289
msgid "New Channel Color"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Color nou del canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:296
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opcions del nou canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nom del canal:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Omple la opacitat:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "Edit Channel Color"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Edita el color del canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:444
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edita els atributs del canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Hue
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "H"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Saturation
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "S"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Value
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "V"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Red
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "V"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Green
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "V"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Blue
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "B"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Alpha
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "A"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "A"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:385
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:406
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Old:"
msgstr "Antic:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:428
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Revert to old color"
msgstr "Torna al color antic"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Afegeix el color actual a l'hist<73>ric de colors"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Trio hexadecimal:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:107
msgid "Edit Indexed Color"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Edita el color indexat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:123
msgid "Indexed Color Conversion"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Conversi<73> del color indexat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:143
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opcions de la paleta general"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Genera la paleta <20>ptima:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Nombre m<>nim de colors:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:205
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Utilitza la paleta optimitzada per a la WWW"
#: app/gui/convert-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Utilitza la paleta blanc/negre (1 bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Elimina els colors no utilitzats de la paleta final"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Utilitza la paleta personalitzada:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opcions de simulaci<63>"
#: app/gui/convert-dialog.c:312
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Habilita la simulaci<63> de transpar<61>ncia"
#: app/gui/convert-dialog.c:326
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Advert<72>ncia ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Esteu intentant convertir una imatge amb alfa/capes de RGB/GRIS a INDEXAT.\n"
"No haurieu de generar una paleta amb m<>s de 255 colors si voleu crear un "
"fitxer transparent o un GIF animat amb aquesta imatge."
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Selecciona la paleta personalitzada"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Estat del dispositiu"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primer pla: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165
#: app/gui/preferences-dialog.c:2168
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions d'eina"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola d'errors del GIMP"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "M<>scara d'imatge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imatge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:364
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Editor de pinzells"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:385
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Patrons"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:406
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradients"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:427
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletes"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Opcions d'eina"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "/Eines/Tinta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Enganxa la mem<65>ria interm<72>dia"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "mod de la imatge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "VI de pinzells"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Omplint amb el Patr<74>"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Degradat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Mostra la quadr<64>cula"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
#, fuzzy
msgid "Buffer Grid"
msgstr "/Afegeix pestanya/Graella de la mem<65>ria interm<72>dia..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Capes"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Canals"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paths List"
msgstr "Camins"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
msgid "Old Path List"
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Old Paths"
msgstr "Camins"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta indexada"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Document History"
msgstr "/Di<44>legs/Desf<73>s l'historial..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histograma"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:853
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinzells"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradats"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:907
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paletes"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
#, fuzzy
msgid "Display Navigation"
msgstr "Par<61>metres de la pantalla"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegaci<63>: %s-%d.%d"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opcions de la tinta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:72
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "La desaturaci<63> nom<6F>s funciona en dibuixos de color RGB."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:90
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "La inversi<73> no funciona amb dibuixos indexats."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:108
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "No es poden equalitzar dibuixos indexats."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:200
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Cut Named"
msgstr "Talla all<6C> designat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Entra un nom per a aquesta mem<65>ria interm<72>dia"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:218
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia all<6C> designat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Enganxa la mem<65>ria interm<72>dia"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Eina de cisallatge"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Escriu tots els errors al fitxer..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Escriu la selecci<63> al fitxer..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "No es pot desar, no hi ha res seleccionat!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Desa el registre d'errors a l'arxiu..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "S'ha produit un error en obrir el fitxer %s: %s"
#. Error message should be added. --bex
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"No s'ha pogut desar.\n"
"%s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"No es pot revertir.\n"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:229
#, fuzzy, c-format
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"including all undo information)"
msgstr ""
"S'est<73> revertint %s a\n"
"%s\n"
"\n"
"(Perdreu tos els vostres canvis\n"
"incloent-hi tota la informaci<63> de desfer)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:237
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr "Voleu deixar la imatge com estava?"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:321
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"No s'ha pogut revertir.\n"
"%s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
msgid "New Image"
msgstr "Imatge nova"
#. the pixel size labels
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188
#: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416
msgid "Height:"
msgstr "Al<41>ada:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
msgstr "P<>xels"
#. the resolution labels
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resoluci<63> X:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986
#: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215
#: app/tools/gimpsheartool.c:186
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "pixels/%a"
msgstr "p<>xels/%a"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Fill Type"
msgstr "Manera d'omplir"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Esteu intentant de crear una imatge que\n"
"t<> una mida inicial de %s.\n"
"\n"
"Seleccioneu D'acord si voleu crear aquesta imatge.\n"
"Seleccioneu Cancel<65>lar si no voleu\n"
"crear una imatge tan gran.\n"
"\n"
"Per tal d'evitar l'aparici<63> d'aquest di<64>leg,\n"
"augmenteu el par<61>metre \"Mida m<>xima de la imatge\"\n"
"(actualment %s) en el\n"
"di<64>leg de prefer<65>ncies."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:552
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmeu la mida de la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Imatge nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:240
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Vista pr<70>via"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Cap selecci<63>."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232
msgid "Save Image"
msgstr "Desar la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:211
msgid "Save a Copy of the Image"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Desar una c<>pia de la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:369
#, fuzzy, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s ja existeix, el voleu sobreescriure?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:372
msgid "File Exists!"
msgstr "El fitxer ja existeix!"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Color del l<>mit esquerre"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Color del l<>mit dret"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replicar el segment"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replicar la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Seleccioneu el nombre de vegades que"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "voleu replicar el segment seleccionat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "voleu replicar la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Partir el segment uniformement"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Partir el segment uniformement"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid "Split"
msgstr "Partir"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Seleccioneu el nombre de parts uniformes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "en qu<71> voleu partir el segment seleccionat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "en qu<71> voleu partir els segments de la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Girar el segment"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar el segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Tipus d'acolorit del segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Tipus d'acolorit del segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Partir el segment pel mig"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Suprimir el segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Centrar el punt central del segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Distribuir els cursors al segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Girar la selecci<63>"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar la selecci<63>"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Tipus d'acolorit per la selecci<63>"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Tipus d'acolorit per la selecci<63>"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Partir el segment pels punts d'en mig"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Suprimir la selecci<63>"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Centrar els punts d'en mig a la selecci<63>"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Distribuir les nanses en la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecci<63> de degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "/Desa com a POV-Ray..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "an<61>lisi \"%s\"\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/gui.c:355
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Quant al GIMP"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/gui.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Hi ha fitxers sense desar.\n"
"\n"
"Voleu sortir del GIMP?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/gui.c:461
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "s'est<73> afegint el tema \"%s\" (%s)\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"No s'ha pogut retallar/copiar perqu<71> l'<27>rea\n"
"seleccionada est<73> buida."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:288
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcions per combinar capes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:314
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "La capa combinada resultant hauria de ser:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:315
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "La capa ancorada resultant hauria de ser:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:320
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Ampliat tant com calgui"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:322
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Tallat a mida de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:324
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Tallat a la mida de la capa de darrere"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:364
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Error en el canvi de la mida: l'amplada i l'al<61>ada han de ser majors que "
"zero."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:397
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Capa massa petita"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:401
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"La mida d'imatge escollida far<61>\n"
"encongir completament algunes capes.\n"
"<22>s aix<69> el que voleu?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285
msgid "Scaling..."
msgstr "S'est<73> escalant..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:499
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Error en l'escala: tant l'al<61>ada com l'amplada han de ser m<>s grans de zero."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "General"
msgstr "General"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Gris est<73>tic"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Color est<73>tic"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Color real"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Color directe"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285
#: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548
#: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Red
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "R:"
msgstr "R:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Green
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:262
msgid "G:"
msgstr "V:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Blue
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "B:"
msgstr "B:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Alpha
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:276
msgid "A:"
msgstr "A:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:298
msgid "Extended"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Ampliat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. add the information fields
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:343
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensions (ample x alt):"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Scale Ratio:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Factor d'escala:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipus de visualitzaci<63>:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Visual Class:"
msgstr "Classe visual:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Profunditat visual:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:382
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Informaci<63>: %s-%d.%d"
#. image resolution
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:643
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "%g x %g ppp"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:657
msgid "RGB Color"
msgstr "Color RGB"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "Indexed Color"
msgstr "Color indexat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "colors"
msgstr "colors"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:557
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Buida la c<>pia de la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:580
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Opcions per a una nova capa"
#. The name label and entry
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:610
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nom de la capa:"
#. The size labels
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:625
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Amplada de la capa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:686
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipus de pintat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:769
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edici<63> dels atributs de la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:802
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom de la capa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:874
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Afegeix opcions de m<>scara"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicialitza la m<>scara de capa a:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565
msgid "Selection"
msgstr "Selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:910
msgid "Inverse Selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Inverteix la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Blanc (totalment opac)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Negre (totalment transparent)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canal alfa de la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
2000-10-21 22:10:17 +00:00
"L'amplada o l'al<61><6C>ria no\n"
"s<>n v<>lides. Totes dues han\n"
"de ser positives."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Toolbox>/File
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:118
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/_File"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/_Fitxer"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Image>/File
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/New..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Fitxer/Nou..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Open..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Fitxer/Obre..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Toolbox>/File/Open Recent
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:138
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Acquire"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Fitxer/Adquireix"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:142
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fitxer/Prefer<65>ncies..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:150
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Capes, canals i camins..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:158
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Opcions d'eina..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:163
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Estat del dispositiu..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:170
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Pinzells..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:175
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:180
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Gradients..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:185
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Paletes..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:190
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Paleta indexada..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:195
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Mem<65>ries interm<72>dies..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Patrons..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/<2F>ndex del document..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:217
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Consola d'error..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fitxer/Surt"
#. <Toolbox>/Xtns
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:255
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/_Xtns"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/_Xtensions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:257
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Xtensions/Explorador de m<>duls..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Toolbox>/Help
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:266
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/_Help"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/_Ajuda"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:268
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Help/Help..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Ajuda/Ajuda..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:273
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Ajuda/Ajuda contextual..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:278
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Ajuda/Consell del dia..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:283
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Help/About..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Ajuda/Quant a..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:318
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Save"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Fitxer/Desa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:323
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Fitxer/Anomena i desa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:328
msgid "/File/Save a Copy as..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Fitxer/Desa una c<>pia com..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:333
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "/File/Revert..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Fitxer/Reverteix..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:341
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fitxer/Tanca"
#. <Image>/Edit
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:356
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Edita/Desf<73>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:361
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Edita/Ref<65>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:369
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Edita/Retalla"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:374
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Edita/C<>pia"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:379
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Edita/Enganxa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:384
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita/Enganxa a dins"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:389
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Edita/Enganxa com a nou"
#. <Image>/Edit/Buffer
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:397
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita/Mem<65>ria interm<72>dia/Retalla l'objecte designat..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:402
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita/Mem<65>ria interm<72>dia/Copia l'objecte designat..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:407
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita/Mem<65>ria interm<72>dia/Enganxa l'objecte designat..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:415
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Edita/Buida"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:420
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita/Omple amb el color de primer pla"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:425
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita/Omple amb el color de fons"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:430
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Edita/Tra<72>a"
#. <Image>/Select
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:440
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecciona/Inverteix"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:444
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecciona/Tot"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:448
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecciona/Res"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:452
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecciona/Flota"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:459
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Selecciona/Ploma..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:463
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecciona/Afila"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:467
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Selecciona/Redueix..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:471
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Selecciona/Augmenta..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:475
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Border..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Selecciona/Vora..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:482
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecciona/Desa al canal"
#. <Image>/View
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:490
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visualitza/Amplia el zoom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:495
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visualitza/Disminueix el zoom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:500
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Visualitza/Amplia el zoom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visualitza/Redueix entorn"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:512
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visualitza/Zoom/16:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:517
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visualitza/Zoom/8:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:522
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visualitza/Zoom/4:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:527
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visualitza/Zoom/2:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:532
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visualitza/Zoom/1:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:537
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visualitza/Zoom/1:2"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:542
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visualitza/Zoom/1:4"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:547
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visualitza/Zoom/1:8"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:552
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visualitza/Zoom/1:16"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:558
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visualitza/Punt per punt"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:565
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visualitza/Finestra d'informaci<63>..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:570
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Visualitza/Finestra de navegaci<63>..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:575
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Di<44>legs/Visualitza els filtres..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:582
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Visualitza/Commuta la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:586
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Visualitza/Commuta la barra d'estat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:590
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Visualitza/Commuta les guies"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:594
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visualitza/Despla<6C>a a les guies"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:601
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visualitza/Commuta les regles"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visualitza/Commuta la barra d'estat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:612
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visualitza/Vista nova"
#. <Image>/Image/Mode
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:620
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Imatge/Mode/RGB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:625
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Imatge/Mode/Escala de grisos"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:630
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Imatge/Mode/Indexat..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Image>/Image/Transform
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Imatge/Transforma/Gira"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:646
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Imatge/Mida de l'<27>rea de dibuix..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:651
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Imatge/Escala la imatge..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:656
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Carrega la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:661
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Imatge/Duplica"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:669
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Capes/Combina les capes visibles..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:673
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Capes/Aplanar la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:680
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Di<44>legs/Desf<73>s l'historial..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Pila/Capa anterior"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:693
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Pila/Capa seg<65>ent"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Pila/Aixeca la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Pila/Abaixa la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Pila/Capa al capdamunt"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Pila/Capa al capdavall"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Capa nova..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplica la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:730
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Capes/Ancorar la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:735
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Combina al capdavall"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:740
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Suprimeix la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:748
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tamany de la frontera de la capa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Capes/Capa a la mida de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:758
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Escala la capa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Capes/Ancorar la capa"
#: app/gui/menus.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Imatge/Transforma/Offset..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Imatge/Colors/Desatura"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:789
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Imatge/Colors/Inverteix"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:798
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Imatge/Colors/Autom<6F>tic/Iguala"
#. <Image>/Layer/Mask
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Afegeix una m<>scara de capa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:811
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplica una m<>scara de capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Suprimeix la m<>scara de capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:820
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/M<>scara a la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Image>/Layer/Alpha
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:828
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Imatge/Alfa/Afegir canal alfa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:832
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capes/Alfa a la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Image>/Tools
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:844
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eines/Caixa d'eines"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:848
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eines/Colors per defecte"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:852
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eines/Intercanvia els colors"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:856
msgid "/Tools/Swap Contexts"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Intercanvia els contexts"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:863
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:864
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Eines/Eines de pintura"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:865
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. <Image>/Dialogs
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:869
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Di<44>legs/Capes, canals i camins..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Di<44>legs/Patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:877
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Di<44>legs/Opcions d'eina..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:882
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Di<44>legs/Estat del dispositiu..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:889
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Di<44>legs/Pinzells..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:894
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Di<44>legs/Patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:899
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Di<44>legs/Gradients..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:904
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Di<44>legs/Paletes..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:909
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Di<44>legs/Paleta indexada..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:914
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Di<44>legs/Mem<65>ries interm<72>dies..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:922
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Di<44>legs/Patrons..."
#: app/gui/menus.c:927
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Di<44>legs/Patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:931
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Di<44>legs/Desf<73>s l'historial..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:936
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Di<44>legs/Consola d'error..."
#. <Image>/Filters
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:946
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtres/Repeteix l'<27>ltim"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:951
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'<27>ltim"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:959
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Blur"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Desenfoca"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:960
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Colors"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Colors"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:961
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Noise"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Soroll"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:962
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Edge-Detect"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Detecci<63> dels contorns"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:963
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Enhance"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Destaca"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:964
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Generic"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Gen<65>ric"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:968
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Glass Effects"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Efectes de vidre"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:969
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Light Effects"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Efectes de llum"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:970
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Distorts"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Distorsions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:971
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Artistic"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Art<72>stic"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:972
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Map"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Mapa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:973
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Render"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Representaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:974
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filtres/Text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:975
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Web"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Web"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:979
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Animation"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Animaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:980
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Filters/Combine"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Filtres/Combina"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:984
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtres/Joguines"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:992
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Autom<6F>tic"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1005
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/By Extension"
msgstr "/Per extensi<73>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1018
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/New Layer..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Capa nova..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1024
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Pila/Apropa la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1029
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Pila/Capa al capdamunt"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1034
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Pila/Allunya la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1039
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Pila/Capa cap al capdavall"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1045
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplica la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1050
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Fixa la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1055
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Combina al capdavall"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1060
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Suprimeix la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1068
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Tamany de la frontera de la capa..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1073
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Capa a mida de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1078
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Scale Layer..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Escala la capa..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1086
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Add Layer Mask..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Afegeix una m<>scara de capa..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1090
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplica una m<>scara de capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1094
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Delete Layer Mask"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Suprimeix la m<>scara de capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1099
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/M<>scara cap a la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1107
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Afegeix un canal alfa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1111
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa cap a la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1119
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita els atributs de la capa..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1131
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/New Channel..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Canal nou..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1136
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Raise Channel"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Incrementa el canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1141
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Baixa el canal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1146
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplica el Canal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1154
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Canal per a la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Add to Selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Suma a la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Resta de la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Intersecta amb la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1177
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Suprimeix el canal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1185
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita els atributs del canal..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1197
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "/Nou cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1202
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Enganxa el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1207
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Mostra el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplica el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Cam<61> de la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Selection to Path"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Selecci<63> cap al cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Talla el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copia el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Enganxa el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Import Path..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Importa el cam<61>..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Export Path..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Exporta el cam<61>..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Suprimeix el cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1285
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Eina de cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "/Edita els atributs del cam<61>..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1302
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/New Path"
msgstr "/Nou cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1377
msgid "/Select Tab"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Selecciona pestanya"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de capes..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1381
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de canals..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1382
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de camins..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1383
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de ferramentes..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de pinzells..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1390
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de patrons..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1392
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de gradacions..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1394
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de paletes..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1396
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Paleta indexada..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1398
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de la mem<65>ria interm<72>dia..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1403
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de camins..."
#: app/gui/menus.c:1405
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista d'imatges..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1406
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Historial de documents..."
#: app/gui/menus.c:1408
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Consola d'error..."
#: app/gui/menus.c:1413
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de ferramentes..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1414
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Afegeix pestanya/Llista de camins..."
#: app/gui/menus.c:1416
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Elimina pestanya"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1424
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1429
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1430
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1431
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1433
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1434
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1435
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1436
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1438
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Visualitza l'histograma de la imatge"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1441
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Visualitza/Despla<6C>a a les guies"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1447
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Mostra el men<65> d'imatges"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1450
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Seguiment autom<6F>tic de la imatge activa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1463
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nou pinzell"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1468
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Duplica el pinzell"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1473
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Edita el pinzell..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1478
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Suprimeix el pinzell..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1486
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Refresca els pinzells"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1498
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Paleta nova"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1503
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplica el patr<74>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1508
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Edita el patr<74>..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1513
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Suprimeix el patr<74>..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1521
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Refresca els patrons"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1546
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Color del l<>mit esquerre"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1551
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Ve<56> de l'esquerra del l<>mit dret"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1555
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Ve<56> de l'esquerra del l<>mit dret"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1559
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1581
#, fuzzy
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "Ombres de color:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1596
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Color del l<>mit dret"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Ve<56> de la dreta del l<>mit esquerre"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1605
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Ve<56> de la dreta del l<>mit esquerre"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1609
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1613
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1631
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1646
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "S'est<73> mesclant la funci<63> per a la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1651
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "S'est<73> mesclant la funci<63> per al segment"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1656
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1661
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Esf<73>ric (incrementant-se)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1666
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Esf<73>ric (decreixent)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1671
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "S'est<73> mesclant la funci<63> per al segment"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1676
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1681
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (comptador de tint en sentit horari)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1686
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (tint horari)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1691
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1729
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Combinar els colors dels extrems"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1733
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Combinar l'opacitat dels extrems"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1749
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Nou degradat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1754
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Duplica el degradat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1759
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Edita la gradaci<63>..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1764
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Suprimeix el degradat..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1772
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Refresca la gradaci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1780
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Desa com a POV-Ray..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1792
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Color real"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Color del l<>mit esquerre"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1802
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Eines/Colors per defecte"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1814
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/New Palette"
msgstr "/Paleta nova"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1819
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Duplica la paleta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1824
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Edita la paleta..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1829
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Suprimeix la paleta..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1837
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Refresca les paletes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1845
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Importa una paleta..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1850
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Fusiona les paletes..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1861
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Enganxa la mem<65>ria interm<72>dia"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1866
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Enganxa a"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1871
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Enganxa com a nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1876
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Suprimeix la capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1888
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Color real"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1905
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "Pantalla de 8-bits"
#: app/gui/menus.c:1909
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Pantalla"
#: app/gui/menus.c:1913
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Suprimeix la capa"
#: app/gui/menus.c:1924
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Aplana la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1928
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1932
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Fitxer/Obre..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1936
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Elimina pestanya"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1943
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Genera una\n"
"previsualitzaci<63>"
#: app/gui/menus.c:1947
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1951
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/Elimina pestanya"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1962
#, fuzzy
msgid "/QMask Active"
msgstr "Actiu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1968
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/M<>scara cap a la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1971
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/menus.c:1977
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "M<>dul DB"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Error del m<>dul"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "S'ha carregat correctament"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "No s'ha pogut carregar"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Desc<73>rrega sol<6F>licitada"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "S'ha descarregat correctament"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Cap m<>dul>"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "al disc"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "nom<6F>s a la mem<65>ria"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "No hi ha patrons disponibles"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:793
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Descarrega"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Finalitat:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Versi<73>:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Ubicaci<63>:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Autocarrega a l'inici"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Capa de text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Suprimeix la m<>scara de capa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Apuja el canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The offset labels
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:122
msgid "Offset X:"
msgstr "Compensa X:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The by half height and half width option
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Compensaci<63> amb (x/2),(y/2)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The wrap around option
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:183
msgid "Wrap"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
msgid "Edit Palette Color"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Edita el color de la paleta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr "Seleccioneu el directori de gradacions"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:374
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Import Palette"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Importa una paleta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#. The "Import" frame
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The source's name
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:412
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Name:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Nom:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:422
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "new_import"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "_Importaci<63> nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The source type
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:426
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Source:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Origen:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:435
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The sample size
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:457
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Sample Size:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Mida de mostra:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The interval
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:470
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Interval:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Interval:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. The preview frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:491
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:776
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635
#: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409
msgid "Preview"
msgstr "Vista pr<70>via"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:507
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:122
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "/Fusiona les paletes..."
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "New Path"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Cam<61> nou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:169
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Duplicate Path"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Duplica el cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:173
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cam<61> cap a la selecci<63>"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selecci<63> cap al cam<61>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Stroke Path"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Cam<61> de tra<72>at"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:185
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Suprimeix el cam<61>"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "New Point"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Punt nou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:198
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "Afegeix un punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Suprimeix un punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Edit Point"
msgstr "Edita un punt"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:437
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Cam<61> %d"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Edita els atributs del cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:993
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Introdueix un nom nou per al cam<61>"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "No s'ha pogut llegir des de %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "No s'ha pogut llegir el cam<61> des de %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "No s'han especificat punts al cam<61> del fitxer %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "No s'han pogut llegir els punts de cam<61> des de %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir.\n"
"%s"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr "Carregar/Desar corbes de Bezier"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "Carrega el cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Save Path"
msgstr "Desar a"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Repeteix:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'<27>ltim"
#: app/gui/plug-in-menus.c:307
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtres/Repeteix l'<27>ltim"
#: app/gui/plug-in-menus.c:310
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'<27>ltim"
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Save Preferences ?"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Voleu desar les prefer<65>ncies?"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:431
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
2000-10-21 22:10:17 +00:00
"Almenys un dels canvis que heu fet nom<6F>s\n"
"tindr<64> efecte un cop hagueu reiniciat el GIMP.\n"
"\n"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"Ara podeu escollir 'Desar' per fer permanents\n"
"els canvis i poder reiniciar el GIMP o pr<70>mer\n"
"'Tancar' i les parts cr<63>tiques dels\n"
"vostres canvis no es duran a terme."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:530
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Cal que reinicialitzeu el GIMP perqu<71> els canvis tinguin efecte."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "El comentari per defecte est<73> limitat a %d car<61>cters."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Create the dialog
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Prefer<65>ncies"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Mida d'imatge i unitat per defecte"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Al<41>ada"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Resoluci<63> de la imatge i unitats de resoluci<63> per defecte"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "Punts per polzada"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Default Image Type:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Tipus d'imatge per defecte:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mida m<>xima de la imatge:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Default Comment"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Comentari per defecte"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2004
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Comment Used for New Images"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Comentari utilitzat per a les noves imatges"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "Interf<72>cie"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Preview Size:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mida de la previsualitzaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Nav Preview Size:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Mida de previsualitzaci<63> del Navegador:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Mida de la llista de documents recents:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Dialog Bahaviour
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Comportament dels di<64>legs"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "La finestra d'informaci<63> segueix al ratol<6F>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Menus
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Menus"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Men<65>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Disable Tearoff Menus"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Deshabilita els men<65>s de tearoff"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Window Positions
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicions de finestres"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Esborra ara les posicions de finestra desades"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Sistema d'ajuda"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Mostrar els consells de les eines"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Ajuda sensitiva al context amb \"F1\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2146
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Help Browser"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Navegador de l'ajuda"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Help Browser to Use:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Navegador d'ajuda a utilitzar:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "En cercar les regions cont<6E>g<EFBFBD>es"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Llindar per defecte:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Escalat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2203
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Tipus d'interpolaci<63>:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Nivells d'entrada:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Par<61>metres de l'interf<72>cie"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Desa l'estat dels dispositius en sortir"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2264
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Desa l'estat dels dispositius en sortir"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestres d'imatges"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2288
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aparen<65>a"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Usa \"Dot for Dot\" per defecte"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Redimensiona la finestra al fer zoom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Redimensiona la finestra al fer zoom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Show Rulers"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mostra els regles"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Show Statusbar"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mostra la barra d'estat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Velocitat de formiga:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzar"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Est<73>ndard"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2332
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mostra el percentatge del zoom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mostra la r<>tio del zoom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2334
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mostra la r<>tio inversa del zoom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format de t<>tol d'imatge:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Format de t<>tol d'imatge:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tra<72>a del moviment del punter"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Seguiment perfecte, per<65> lent, del punter"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Desactiva l'actualitzaci<63> del cursor"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Cursor Mode:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mode del cursor:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2420
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transpar<61>ncia"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2432
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Tipus de transpar<61>ncia:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2441
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Comprova la mida:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2444
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Pantalla de 8-bits"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Nombre m<>nim de colors:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instal<61>la el mapa de colors"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "El mapa de color est<73> activat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obtenir la resoluci<63> del monitor"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2492
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Actualment %d x %d ppp)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibraci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2559
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "From Windowing System"
msgstr "Del sistema de finestres"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manualment:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2610
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Resource Consumption"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Consum de recursos"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2612
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Utilitzaci<63> conservadora de la mem<65>ria"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2626
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Nivells de desfer:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Mida de la mem<65>ria cau en mosaic:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2651
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Nombre de processadors que cal usar:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2659
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "File Saving"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Desar fitxers"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2667
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Desa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Only when Modified"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "Nom<6F>s quan s'hagi modificat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2679
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
msgstr "\"Fitxer > Desa\" Desa la imatge:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnails Files:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Prova d'escriure un arxiu miniatura:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Directori d'intercanvi:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directori temporal:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori temporal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directori d'intercanvi:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selecciona el directori d'intercanvi"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinzells"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori de pinzells"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Omplint amb el Patr<74>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori de patrons"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletes"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori de paletes"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradients"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori de gradacions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Extensions"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Extensions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori d'extensions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Extensions"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Extensions"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori d'extensions"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "M<>duls"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Error del m<>dul"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori de m<>duls"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr "Seleccioneu el directori de temes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:169
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Edita el color del Qmask"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:176
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Edita els atributs del Qmask"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:217
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacitat de la m<>scara:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:341
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Mida"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensions del p<>xel"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Configura el tamany de la frontera de la capa"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Configura el tamany de la tela"
#. the original width & height labels
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185
msgid "Original Width:"
msgstr "Amplada original:"
#. the new size labels
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "Nova amplada:"
#. the scale ratio labels
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "R<>tio X:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Offset"
msgstr "Offset (Compensaci<63>)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:485
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centre X:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Mida d'impressi<73> i unitats de visualitzaci<63>"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipus d'interpolaci<63>:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra la resoluci<63> del monitor"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mesureu els regles i introdu<64>u la longitud a baix."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horitzontal:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:130
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecci<63> de la ploma"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:133
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Selecci<63> de ploma per:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:165
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selecci<63> d'encongiment"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:168
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Selecci<63> d'encongiment per:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encongeix des de la vora de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selecci<63> d'augment"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:201
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Selecci<63> d'augment per:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:220
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecci<63> de contorn"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:223
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selecci<63> de contorn per:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inici del GIMP"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:178
msgid "The GIMP"
msgstr "El GIMP"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Consell del dia del GIMP"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostra un consell la propera vegada que s'inicie el GIMP"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:201
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Consell anterior"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:211
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Consell seg<65>ent"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Sembla que heu perdut el fitxer de consells del GIMP!\n"
"Haurieu de tenir un fitxer anomenat gimp_tips.txt en el\n"
"subdirectori 'tips' del directori de dades del GIMP.\n"
"Si us plau, comproveu la instal<61>laci<63>."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "Desa l'estat dels dispositius en sortir"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Restore saved settings"
msgstr "Configuraci<63> dels directoris"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"El gimprc s'utilitza per emmagatzemar prefer<65>ncies\n"
"personals que afecten al comportament per defecte\n"
"del GIMP.\n"
"Els camins per buscar pinzells, paletes, gradacions,\n"
"patrons, extensions i m<>duls tamb<6D> es poden configurar aqu<71>."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"El GIMP fa servir un fitxer gtkrc addicional que\n"
"us permet donar-li un aspecte diferent al d'altres aplicacions GTK."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Les extensions s<>n programes externs executats pel\n"
"GIMP que proporcionen una funcionalitat addicional.\n"
"Aquests programes es cerquen en executar el programa i\n"
"la informaci<63> sobre la seva funcionalitat i temps mod\n"
"s'emmagatzema en aquest fitxer. Se suposa que aquest fitxer\n"
"nom<6F>s es pot llegir des del GIMP i no s'ha d'editar."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Les dreceres del teclat es poden redefinir en el GIMP.\n"
"El menurc <20>s un abocament de la vostra configuraci<63> que pot\n"
"ser recuperat per a la sessi<73> seg<65>ent. Podeu editar aquest\n"
"fitxer, si voleu, per<65> <20>s molt m<>s f<>cil definir \n"
"el teclat des del GIMP. Si suprimiu aquest fitxer\n"
"es restauraran les dreceres per defecte."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"La sessionrc s'utilitza per emmagatzemar les finestres\n"
"de di<64>leg obertes l'<27>ltim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar\n"
"el GIMP per obrir-les de nou en la posici<63> desada."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"L'unitrc s'utilitza per emmagatzemar la vostra base\n"
"de dades d'unitats. Podeu definir unitats addicionals\n"
"i utilitzar-les igual que les unitats predefinides: polzades,\n"
"mil<69>l<EFBFBD>metres, punts i piques . Aquest fitxer es sobrescriu\n"
"cada vegada que sortiu del GIMP."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Es tracta d'un subdirectori que pot utilitzar-se per\n"
"emmagatzemar pinzells definits per l'usuari. El fitxer\n"
"gimprc per defecte comprova aquest subdirectori a m<>s\n"
"dels pinzells instal<61>lats al GIMP quan es busquen\n"
"pinzells."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store brushes that are created\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"with the brush editor."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Aquest subdirectory s'utilitza per emmagatzemar fitxers\n"
"de par<61>metres per a l'eina Curves."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per\n"
"emmagatzemar gradacions definits per l'usuari. El\n"
"fitxer gimprc per defecte comprova aquest subdirectori\n"
"a m<>s dles gradacions instal<61>lats al GIMP quan es\n"
"busquen gradacions."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"emmagatzemar patrons definits per l'usuari. El\n"
"fitxer gimprc per defecte comprova aquest subdirectori\n"
"a m<>s dels patrons de la instal<61>laci<63> del sistema GIMP\n"
"quan es busquen patrons."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per\n"
"emmagatzemar patrons definits per l'usuari. El\n"
"fitxer gimprc per defecte comprova aquest subdirectori\n"
"a m<>s dels patrons de la instal<61>laci<63> del sistema GIMP\n"
"quan es busquen patrons."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"<22>s un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n"
"extensions creades per l'usuari, temporals o no suportades\n"
"pel sistema. El fitxer gimprc per defecte comprova\n"
"aquest subdirectori a m<>s dels directoris d'extensions\n"
"del sistema GIMP quan es busquen extensions."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"<22>s un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n"
"m<>duls DLL creats per l'usuari, temporals o no suportats\n"
"pel sistema. El fitxer gimprc per defecte comprova\n"
"aquest subdirectori a m<>s del directori de m<>duls del sistema\n"
"GIMP quan es busquen m<>duls que s'han de carregar en la\n"
"inicialitzaci<63>."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"El GIMP utilitza aquest subdirectori per emmagatzemar\n"
"scripts creats i instal<61>lats per l'usuari. El fitxer gimprc\n"
"per defecte comprova aquest subdirectori a m<>s del\n"
"subdirectori de scripts per defecte del GIMP quan es\n"
"busquen scripts."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"El GIMP utilitza aquest subdirectori per emmagatzemar\n"
"temporalment informaci<63> en mem<65>ria interm<72>dia per limitar\n"
"l'<27>s de mem<65>ria. Si el GIMP s'interromp de manera an<61>mala,\n"
"poden quedar fitxers en aquest directori amb la forma\n"
"seg<65>ent: gimp<#>.<#>. S<>n fitxers in<69>tils per a les\n"
"sessions GIMP i es poden eliminar tranquil<69>lament."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Aquest subdirectory s'utilitza per emmagatzemar fitxers\n"
"de par<61>metres per a l'eina Curves."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Aquest subdirectory s'utilitza per emmagatzemar fitxers\n"
"de par<61>metres per a l'eina Levels."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"<22>s un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n"
"fractals definits per l'usuari per utilitzar amb l'extensi<73>\n"
"FractalExplorer. El fitxer gimprc per defecte comprova\n"
"aquest subdirectori a m<>s de la instal<61>laci<63> de\n"
"FractalExplorer del GIMP quan es busquen fractals."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"<22>s un subdirectori que es pot utilizar per emmagatzemar\n"
"figures definides per l'usuari per utilitzar amb l'extensi<73>\n"
"GFig. El fitxer gimprc per defecte comprova aquest\n"
"subdirectori a m<>s de la instal<61>laci<63> GFig del GIMP quan\n"
"es busquen figures gfig."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"<22>s un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n"
"gflares definits per l'usuari que utilitza l'extensi<73>\n"
"GFlare. El fitxer gimprc per defecte comprova aquest\n"
"subdirectori a m<>s de la instal<61>laci<63> del GFlares del GIMP\n"
"quan es busquen gflares."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"<22>s un subdirectori que pot utilitzar-se per emmagatzemar\n"
"dades definides per l'usuari que utilitza l'extensi<73>\n"
"Gimpressionist. El fitxer gimprc per defecte comprova\n"
"aquest subdirectori a m<>s de la instal<61>laci<63> del Gimpressionist\n"
"del GIMP quan es busquen dades."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Espereu mentre es crea el vostre\n"
"directori personal GIMP..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instal<61>laci<63> d'usuari del GIMP"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Benvingut a\n"
"la instal<61>laci<63> d'usuari del GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Feu clic a \"Continua\" per entrar a la instal<61>laci<63> d'usuari del GIMP."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - Programa de retoc d'imatges GNU\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Aquest programa <20>s de lliure distribuci<63>; el podeu distribuir i/o\n"
" modificar sota els termes de la llic<69>ncia p<>blica general de GNU publicada\n"
"per la Free Software Foundation, ja sigui la versi<73> 2 de la Llic<69>ncia o\n"
"(com desitgeu) qualsevol versi<73> posterior."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Aquest programa es distribueix esperant que ser<65> <20>til,\n"
"per<65> SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols garanties impl<70>cites de\n"
"COMERCIALITZACI<43> o ADEQUACI<43> A UN <20>S DETERMINAT.\n"
"Consulteu la llic<69>ncia p<>blica general de GNU per a m<>s informaci<63>."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Heu d'haver rebut una c<>pia de la llic<69>ncia p<>blica general de GNU\n"
"amb aquest programa; si no <20>s aix<69>, demaneu-la a la Free Software\n"
"Foundation, Inc. , 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, EUA."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directori personal del GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Feu clic a \"Continua\" per crear el vostre directori personal del GIMP."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Per instal<61>lar el GIMP correctament, cal crear\n"
"un subdirectori anomenat %s."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Aquest subdirectori contindr<64> un nombre important de fitxers.\n"
"Feu clic en un d'aquests fitxers o subdirectoris de\n"
"l'arbre per aconseguir m<>s informaci<63> sobre l'<27>tem seleccionat."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "Registre d'instal<61>laci<63> de l'usuari"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajust del rendiment del GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Feu clic a \"Continua\" per acceptar els par<61>metres anteriors."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Per un rendiment <20>ptim del GIMP, potser cal ajustar alguns par<61>metres."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resoluci<63> del monitor"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Feu clic a \"Continua\" per iniciar el GIMP."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Per visualitzar les imatges en mida natural, el GIMP ha de saber\n"
"quina <20>s la resoluci<63> del monitor."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "S'est<73> avortant la instal<61>laci<63>..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "no existeix. No es pot realitzar la instal<61>laci<63>."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "t<> permisos que no s<>n v<>lids. No es pot realitzar la instal<61>laci<63>."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heu observat algun missatge d'error a la finestra de\n"
"la consola? En cas negatiu, la instal<61>laci<63> s'ha\n"
"completat correctament! Si no <20>s aix<69>, sortiu del programa\n"
"i intenteu esbrinar les possibles causes..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heu observat algun missatge d'error a les l<>nies superiors?\n"
"En cas negatiu, la instal<61>laci<63> s'ha\n"
"completat correctament! Si no <20>s aix<69>, sortiu del programa\n"
"i busqueu les causes possibles..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Feu clic a \"Continua\" per completar la instal<61>laci<63> del GIMP."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"La instal<61>laci<63> ha fallat. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del "
"sistema."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"El GIMP utilitza una quantitat limitada de mem<65>ria per emmagatzemar les\n"
"dades de la imatge, l'anomenada \"Mem<65>ria cau en mosaic\". Heu d'ajustar\n"
"aquesta mida per adaptar-la a la mem<65>ria. Tingueu en compte la quantitat\n"
"de mem<65>ria emprada pels altres processos d'execuci<63>."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la mem<65>ria\n"
"s'escriuran en un fitxer d'intercanvi. Cal posar-lo en un fitxer de sistema\n"
"local amb prou mem<65>ria lliure (alguns centenars de MB). En sistemes UNIX,\n"
"potser voldreu fer servir el directori temporal del sistema (\"/tmp\" o\n"
"\"/var/tmp\")."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Directori d'intercanvi:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"El GIMP pot obtenir aquesta informaci<63> del vostre servidor de finestres.\n"
"Tanmateix, aix<69> no sol proporcionar valors <20>tils."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Agafa la resoluci<63> del servidor de finestres (actualment, %d x %d ppp)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Altrament, podeu configurar la resoluci<63> del monitor manualment."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Resoluci<63> del monitor X:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"Tamb<6D> podeu fer clic al bot<6F> \"Calibraci<63>\" per obrir una\n"
"finestra que us permeti determinar la resoluci<63> del vostre\n"
"monitor interactivament."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:283
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:438
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcions per a una nova capa"
#. The name entry hbox, label and entry
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nom de la capa:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Origen de la imatge"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Origen del patr<74>"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "No alineat"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Alineat"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrat"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Esvair"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Cremar"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Endavant un cop"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Endarrere un cop"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Cicle en forma de dents de serra"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Cicle triangular"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Desenfoca"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Afina"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No es disposa de cap pinzell per utilitzar amb aquesta eina."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/pdb/image_cmds.c:3778
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"La resoluci<63> de la imatge est<73> fora\n"
"de limits, en el seu lloc es fa servir\n"
"la resoluci<63> per defecte."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procediments interns"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "VI de pinzells"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Color"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Procediments de GDisplay"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procediments de dibuixos"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procediments d'edici<63>"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Operacions amb fitxers"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Seleccions flotants"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procediments del Gimprc"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "IU de gradaci<63>"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procediments de guia"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Procediments d'ajuda"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel<65>l<EFBFBD>nia"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procediments d'eines"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procediments d'eines"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:142
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procediments par<61>sits"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI de trames"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Extensi<73>"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de dades processal"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "M<>scara d'imatge"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procediments d'eines"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Procediments de text"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procediments d'eines"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "S'ha produ<64>t un error en base de dades processal %s no s'ha trobat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:169
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "S'ha produ<64>t un error en base de dades processal %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:247
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
2001-08-21 12:16:43 +00:00
"S'han enviat arguments incorrectes al procedural_db_run_proc:\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
"L'argument %d a '%s' hauria de ser un %s, per<65> ha passat a %s"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procediment intern del GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Extensi<73> per al GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensi<73> del GIMP"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procediment temporal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-in.c:401
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "No es pot localitzar l'extensi<73>: \"%s\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-in.c:990
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Extensi<73> malmesa: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"L'extensi<73> morta pot haver fet malb<6C> l'estat intern del GIMP.\n"
"Potser voleu desar les vostres imatges i reiniciar\n"
"el GIMP per asegurar-vos."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuraci<63> de recursos"
#: app/plug-in/plug-ins.c:123
#, fuzzy
msgid "New Plug-ins"
msgstr "Extensions"
#: app/plug-in/plug-ins.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "consulta d'extensions: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:176
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "s'est<73> escrivint \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
msgid "Plug-ins"
msgstr "Extensions"
#: app/plug-in/plug-ins.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "consulta d'extensions: \"%s\"\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
msgid "Starting extensions: "
msgstr "S'estan iniciant les extensions: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:221
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Escap<61>a"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Canvia de mida"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Aer<65>graf"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Aer<65>graf amb pressi<73> variable"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Aer<65>graf"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
msgid "Rate:"
msgstr "Velocitat:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:163
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressi<73>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "Bezier Select"
msgstr "Selecci<63> Bezier"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecciona les regions utilitzant corbes Bezier"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Selecci<63> Bezier"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "El cam<61> de Bezier ja <20>s tancat."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229
msgid "Corrupt curve"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "La corba est<73> corrompuda"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176
msgid "Curve not closed!"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "La corba no est<73> tancada!"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "No s'ha pogut pintar amb el pinzell"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend"
msgstr "Mescla"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Fill with a color gradient"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Omple amb una gradaci<63> de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Mescla"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Mescla: No <20>s v<>lida per a imatges indexades."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Mescla: 0, 0"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
msgid "Blending..."
msgstr "S'estan mesclant..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:376
msgid "Blend: "
msgstr "Mescla: "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:494
msgid "Offset:"
msgstr "Compensaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:512
msgid "Blend:"
msgstr "Mescla:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:523
msgid "Gradient:"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Gradient:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:534
msgid "Repeat:"
msgstr "Repeteix:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:553
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supermostratge adaptable"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:577
msgid "Max Depth:"
msgstr "Profunditat m<>xima:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillantor-Contrast"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Imatge/Colors/Brillantor-Contrast..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'opci<63> Brillantor-contrast no funciona en imatges indexades."
#. Create the brightness scale widget
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#. Create the contrast scale widget
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Omple amb el cubell"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Omple amb un color o un patr<74>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Omple amb el cubell"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Manera d'omplir"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "De primer terme a transparent"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710
#: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mescla de mostra"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Uneix les capes visibles"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtre de visualitzaci<63> de color gamma"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
msgid "Select By Color"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecciona per color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecciona les regions per color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Selecci<63> per color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513
msgid "By Color Selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Per selecci<63> de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Create the active image label
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582
msgid "All"
msgstr "Tot"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Pinta utilitzant patrons o regions d'imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Clona"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
msgid "Source"
msgstr "Origen"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:386
msgid "Alignment"
msgstr "Alineaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351
msgid "Color Balance"
msgstr "Balan<61> de color"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Ajusta el balan<61> de color"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Imatge/Colors/Balan<61> de colors..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "El balan<61> de color nom<6F>s funciona en dibuixos amb colors RGB."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
msgstr "Nivells de color:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Conserva la lluminositat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
msgid "Color Picker"
msgstr "Capturador de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Tria els colors de la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eines/Capturador de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
msgid "Red:"
msgstr "Vermell:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitat:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Index:"
msgstr "<22>ndex:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Trio hexadecimal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Mostra la mitjana"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actualitza el color actiu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
msgid "Convolve"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Convoluciona"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Desenfoca o afina"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Convoluciona"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:222
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Tipus de convoluci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Crop Tool"
msgstr "Eina d'escap<61>at"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:191
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Escap<61>a o canvia la mida de la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:192
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Eina Escap<61>a"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:575
msgid "Crop: "
msgstr "Escap<61>a: "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:944
msgid "Crop: 0 x 0"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Escap<61>a: 0 x 0"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. create the info dialog
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:965
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informaci<63> d'escap<61>at i canvi de mida"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. add the information fields
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026
msgid "From Selection"
msgstr "De la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autoencongiment"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. tool toggle
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Commutador d'eines"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1372
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nom<6F>s la capa actual"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1384
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr "Permet les ampliacions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:653
msgid "Curves"
msgstr "Corbes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajunta les corbes de color"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Imatge/Colors/Corbes..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:287
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Les corbes dels dibuixos indexats no es poden ajustar."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:677
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifica les corbes per al canal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:759
msgid "Curve Type:"
msgstr "Tipus de corba:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:767
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:802 app/tools/gimplevelstool.c:673
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1435
msgid "Load Curves"
msgstr "Carrega les corbes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1450
msgid "Save Curves"
msgstr "Desa les corbes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1751
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Carrega/Desa les corbes"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1796 app/tools/gimpcurvestool.c:1814
#: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1595
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
msgid "Dodge/Burn"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Esvaeix/crema"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "Dodge or Burn strokes"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Punts d'esva<76>ment o cremat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de pintura/EsvairCremar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposici<63>:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mou: 0, 0"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mou: "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecciona l'el<65>lipse"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecciona regions el<65>l<EFBFBD>ptiques"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Selecci<63> el<65>liptica"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Goma d'esborrar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:66
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Esborra fins al fons o la transpar<61>ncia"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Goma d'esborrar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Antiesborrat"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:196
msgid "Hard Edge"
msgstr "Contorn dur"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
msgid "Flip Tool"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Eina voltejar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Volteja la capa o la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Volteja"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "Selecci<63> lliure"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecciona les regions dibuixades a m<>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Selecci<63> lliure"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecci<63> difusa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecciona les regions cont<6E>g<EFBFBD>es"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Selecci<63> difusa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131
msgid "View image histogram"
msgstr "Visualitza l'histograma de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Imatge/Histograma..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'histograma no pot funcionar amb dibuixos indexats."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Mean:"
msgstr "Mitjana:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desv. est.:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Pixels:"
msgstr "P<>xels:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Count:"
msgstr "Recompte:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informaci<63> del canal:"
#. The shell and main vbox
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Saturaci<63> del color"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Ajusta el buit i la saturaci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Imatge/Colors/Saturaci<63> de color..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "La saturaci<63> de color nom<6F>s <20>s operativa en dibuixos en color RGB."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "Master"
msgstr "M<>ster"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "Y"
msgstr "G"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "C"
msgstr "C"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
msgid "M"
msgstr "M"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Color / Lluminositat / Ajustaments de la saturaci<63>"
#. Create the hue scale widget
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
msgid "Hue:"
msgstr "To de color:"
#. Create the lightness scale widget
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
msgid "Lightness:"
msgstr "Lluminositat:"
#. Create the saturation scale widget
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaci<63>:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "Eina de tintar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "Dibuixa amb tinta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Tinta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. adjust sliders
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1443
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1456 app/tools/gimpinktool.c:1492
#: app/tools/gimptexttool.c:614
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1468 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#. sens sliders
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1479
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1504
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinaci<63>:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1516
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. Brush type radiobuttons
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1532
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. Brush shape widget
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1604
msgid "Shape"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Forma"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Tisores intel<65>ligents"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecciona les formes de la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Tisores intel<65>ligents"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Nivells"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajusta els nivells de color"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Imatge/Colors/Nivells..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:281
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Els nivells dels dibuixos indexats no es poden ajustar."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifica els nivells per al canal:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:450
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivells d'entrada:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:559
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivells de sortida:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162
msgid "Auto"
msgstr "Autom<6F>tic"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1184
msgid "Load Levels"
msgstr "Carrega nivells"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1199
msgid "Save Levels"
msgstr "Desa nivells"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1532
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Carrega/desa nivells"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Augmenta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Amplia i redueix el zoom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eines/Augmenta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permet el redimensionament de finestres"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Measure Tool"
msgstr "Eina de mesura"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mesura les dist<73>ncies i els angles"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eines/Mesura"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Dist<73>ncia:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616
msgid "degrees"
msgstr "graus"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:867
msgid "Use Info Window"
msgstr "Utilitza la finestra d'informaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "Move Tool"
msgstr "Eina Mou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mou les capes i les seleccions"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Mou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Pila/Capa al capdamunt"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Nom<6F>s la capa actual"
#. move mask
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:706
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "P<>xels"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Opcions de selecci<63> de les Bezier"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinzell"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pinta amb pinzells de tra<72> dif<69>s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Pinzell"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppathtool.c:115
msgid "Path Tool"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Eina de cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path tool prototype"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Prototipus d'eina de cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Eines/Cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Pinta pixels amb contorns durs"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Llapis"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
msgid "Perspective Tool"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Eina perspectiva"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Change perspective of the layer or selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Canvia la perspectiva de la capa o selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Perspectiva"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informaci<63> de la transformaci<63> de la perspectiva"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:159
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriu:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:191
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Posterize"
msgstr "Conversi<73> a cartell"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:106
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Redueix la imatge a un nombre fix de colors"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr "/Imatge/Colors/Convertir a cartell..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:171
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "La conversi<73> a cartell no funciona amb els dibuixos indexats"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:264
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Nivells de conversi<73> a cartell:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecci<63> rectangular"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecciona regions rectangulars"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de selecci<63>/Selecci<63> rectangular"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:236
msgid "Selection: ADD"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecci<63>: AFEGEIX"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:239
msgid "Selection: SUBTRACT"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecci<63>: RESTA"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: INTERSECT"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecci<63>: INTERSECTA"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
msgid "Selection: REPLACE"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Selecci<63>: REEMPLA<4C>A"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:462
msgid "Selection: "
msgstr "Selecci<63>: "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "Rotate Tool"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Eina Rotar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
msgid "Rotate the layer or selection"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Rota la capa o la selecci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Rotar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:180
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informaci<63> de la rotaci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:205
msgid "Center X:"
msgstr "Centre X:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "Rotating..."
msgstr "S'est<73> rotant..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:94
msgid "Scale Tool"
msgstr "Eina d'escalat"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Escala la capa o la selecci<63>"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Escala"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informaci<63> de l'escalat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:193
msgid "Current Width:"
msgstr "Amplada actual:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Ratio d'escalat X:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
msgid "Shear Tool"
msgstr "Eina de cisallatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Cisalla la capa o selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Cisalla"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Information"
msgstr "Informaci<63> de cisallament"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:179
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnitud del cisallament en X:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
msgid "Shearing..."
msgstr "S'est<73> cisallant..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Taca"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge image"
msgstr "Taca la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eines/Eines de pintura/Taca"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:133
msgid "Text Tool"
msgstr "Eina de text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:134
msgid "Add text to the image"
msgstr "Afegeix text a la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:135
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eines/Text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:334
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr "No s'ha triat cap tipus de lletra o el tipus de lletra no <20>s valid"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:471
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:610
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Recompte:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:627
msgid "Border:"
msgstr "Contorn:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431
msgid "Unit:"
msgstr "Unitat:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:113
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Redueix la imatge a dos colors fent servir un llindar"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgstr "/Imatge/Colors/Llindar..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:178
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "El llindar no funciona en dibuixos indexats."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:353
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Abast del llindar:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:315
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Les transformacions no funcionen en\n"
"capes que continguin m<>scares de capa."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "Eina de text"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "Mesura les dist<73>ncies i els angles"
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Eines/Text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:175
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:268
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat de la pressi<73>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:303
msgid "Hardness"
msgstr "Duresa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:419
msgid "Fade Out"
msgstr "Fon"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Length:"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:477
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gradient personalitzat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:534
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicar la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Suma a la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Resta de la selecci<63>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersecta amb la selecci<63>"
#. the antialias toggle button
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:165
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:171
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavitzat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:193
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ploma"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:246
msgid "Show Interactive Boundary"
2001-08-21 12:16:43 +00:00
msgstr "Mostra la frontera interaciva"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:277
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Selecciona regions rectangulars"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:285
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:302
#, fuzzy
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Uneix les capes visibles"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:347
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Selecci<63> d'encongiment"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:370
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:382
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Mida fixa / R<>tio d'aspecte"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Aquesta eina no t<> opcions."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformaci<63>"
#. the clip resulting image toggle button
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr "Posa el resultat al porta-retalls"
#. the show grid toggle button
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra la quadr<64>cula"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "Densitat:"
#. the show_path toggle button
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "Mostra el cam<61>"
#. the constraints frame
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:197
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrast:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Duresa:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "R<>tio d'aspecte:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Edita/Enganxa a dins"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Edita/Enganxa com a nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:176
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"Canal per seleccionar \n"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"<Maj> Afegeix\n"
"<Ctrl> Resta\n"
"<Maj><Ctrl> Intersecta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "<22>ndex:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:426
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "EEEEK"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nova"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir\n"
"\"%s\" de la llista i del disc?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Suprimeix l'objecte de dades"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:162
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Obre l'entrada seleccionada\n"
"<Maj> Apuja la finestra si ja <20>s oberta\n"
"<Ctrl> Carrega el di<64>leg de la imatge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:173
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Elimina de l'<27>ndex les entrades seleccionades"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Selecci<63> d'augment"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Estat:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom total"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el zoom"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix el zoom"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "Actualitzaci<63> immediata"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factor de zoom:: %d:1 Visualitzant [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Posici<63> de la nansa: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "(%d X %d)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
msgid "Drag: move"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Arrossegar: moure Maj<61>scules+arrossegar: moure i comprimir"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
msgstr "Replicar la selecci<63>"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Clic: seleccionar Maj<61>scules+clic: estendre la selecci<63>"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Clic: seleccionar Maj<61>scules+clic: estendre la selecci<63> Arrossegar: moure"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posici<63> de la nansa: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Dist<73>ncia: %0.6f"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "No s'ha pogut trobar el navegador de l'ajuda del GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"No es pot trobar el procediment per navegar en\n"
"l'ajuda del GIMP. <20>s probable que no fos compilat\n"
"per qu<71> no heu instal<61>lat el GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Utilitza el Navegador"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:261
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Suprimeix el canal"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:525
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"Apuja\n"
"<Maj> fins a la part superior"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgid ""
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
2001-08-21 21:06:58 +00:00
"Abaixa\n"
"<Maj> fins a la part inferior"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Deixa trans."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Conserva la transpar<61>ncia"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "No definit"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Recompte:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:455
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecci<63> de color"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"El pinzell actiu.\n"
"Feu clic per obrir el di<64>leg de pinzells."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"El patr<74> actiu.\n"
"Feu clic per obrir el di<64>leg de patrons."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"La gradaci<63> actiu.\n"
"Feu clic per obrir el di<64>leg de gradacions."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:709
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Colors de primer terme i de fons. Els quadrats blancs i negres restableixen "
"els colors. Les fletxes canvien els colors. Feu doble clic per seleccionar "
"un color del men<65> de colors."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Canal per seleccionar \n"
"<Maj> Afegeix\n"
"<Ctrl> Resta\n"
"<Maj><Ctrl> Intersecta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Fondre"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Darrere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Color Erase"
msgstr "Paleta de color"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplica"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Divide"
msgstr "Divideix"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposar"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
msgid "Hard Light"
msgstr "Llum forta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Difer<65>ncia"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Addici<63>"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Resta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Nom<6F>s enfosquir"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nom<6F>s aclarir"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Missatge repetit %d vegades"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "Message repeated once"
msgstr "Missatge repetit una sola vegada"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"Advert<72>ncia:\n"
"Hi ha massa di<64>legs de missatges\n"
"oberts. Els missatges s<>n redireccionats\n"
"cap el fitxer stderr."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid "GIMP Message"
msgstr "Missatge del GIMP"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
2001-08-21 21:06:58 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Advert<72>ncia del XCF: la versi<73> 0 del format de\n"
"fitxer XCF no ha desat correctament els\n"
"mapes de color indexats. S'est<73> substituint\n"
"el mapa d'escala de grisos."
#: app/xcf/xcf.c:261
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Error XCF: s'ha trobat %d una versi<73> del fitxer XCF no suportada"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir a %s: %s\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtre de visualitzaci<63> de color d'alt contrast"
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "High Contrast"
msgstr "Alt contrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtre de visualitzaci<63> de color d'alt contrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Cicles de contrast:"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
msgstr ""
"Selector de color d'estil de pintura com a selector de color addicional"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Selector de color d'estil d'aquarel<65>la com a m<>dul adicional"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarel<65>la"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Pressi<73>"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navegaci<63>: Sense imatge"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat %s.\n"
#~ "%s: Tipus de fitxer desconegut."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s'"
#~ msgstr "S'ha produ<64>t un error en obrir el fitxer: %s\n"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determina el tipus de fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(<28>s possible que aquesta miniatura sigui obsoleta)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Sense informaci<63>)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(S'ha inhabilitat l'opci<63> de desar miniatures)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Desar les opcions"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut desar.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/Refresca els patrons"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Una finestra de navegaci<63> per pantalla"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Mai"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Amunt"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Avall"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> del pinzell"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opcions de la paleta personalitzada"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Visualitza els filtres..."
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> de la paleta"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> de patr<74>"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Error: els nivells per desfer han de ser zero o m<>s."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Error: la velocitat de funcionament ha de ser 50 o m<>s."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Error: l'amplada per defecte ha de ser 1 o m<>s."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Error: l'al<61>ada per defecte ha de ser 1 o m<>s."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Error: la unitat per defecte ha d'estar dins del l<>mit de la unitat"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Error: la resoluci<63> per defecte no ha de ser zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Error: la unitat de la resoluci<63> per defecte ha d'estar dins del l<>mit de "
#~ "la unitat."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Error: la resoluci<63> del monitor no pot ser zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Error: El format del t<>tol d'imatge no ha de ser NUL."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Error: El format del t<>tol d'imatge no ha de ser NUL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Error: el nombre de processadors ha d'estar entre 1 i 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Petit"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opcions de pintar"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Usa les opcions globals de pintat"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opcions del degradat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Aquest pinzell no es pot editar."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Per defecte"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Posici<63>: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitat: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Color de fons ajustat a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Color de fons a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: seleccionar Maj<61>scules+clic: estendre la selecci<63> Arrossegar: "
#~ "moure Maj<61>scules+arrossegar: moure i comprimir"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imatge"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "m<>scara"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transforma"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "capa nova"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "suprimeix la capa"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "afegeix una m<>scara de capa"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "suprimeix la m<>scara de capa"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "canvia el nom de la capa"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "canal nou"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "suprimeix el canal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimatge"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecci<63> flotant"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "enganxa"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "talla"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "transforma el nucli"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "pinta el nucli"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "capa flotant"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplica la m<>scara de la capa"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "fusi<73> de la capa"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS <20>ncora"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod de la gimatge"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "retalla"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "escala de la capa"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "escala de la imatge"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "canvia la mida de la imatge"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "miscel<65>l<EFBFBD>nia"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "S'ha produit un error en el fitxer de pinzells del GIMP \"%s\"."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "No hi pot haver capes d'amplada o al<61><6C>ria zero."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "No s'ha pogut invertir."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/Dispositius d'entrada..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Di<44>legs/Dispositius d'entrada..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Combina les capes visibles..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Aplana la imatge"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Fitxer nou"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Caixa d'eines"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Mostra els indicadors de brotxa, de patr<74> i de gradient"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Ve<56> mes proper (R<>pid)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Gesti<74> de la sessi<73>"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessi<73>"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Intenta sempre restaurar la sessi<73>"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositius"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directoris"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directoris de pinzells"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directoris de patrons"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directoris de paletes"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directoris de gradacions"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoris d'extensions"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoris d'extensions"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directoris de m<>duls"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directoris de temes"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "No s'ha pogut mesclar."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Suavitzat"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "/Help/Mem Profile"
#~ msgstr "/Ajuda/Perfil de mem<65>ria"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Desa el cam<61>"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Es tracta d'un subdirectori utilitzat per emmagatzemar\n"
#~ "pinzells creats amb l'editor de pinzells. El fitxer gimprc\n"
#~ "per defecte comprova aquest subdirectori quan es busquen\n"
#~ "pinzells generats."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per\n"
#~ "emmagatzemar paletes definides per l'usuari. El fitxer\n"
#~ "gimprc per defecte comprova nom<6F>s aquest subdirectori\n"
#~ "(no tota la instal<61>laci<63> del sistema) quan busca paletes.\n"
#~ "Durant la instal<61>laci<63>,les paletes del sistema es copien\n"
#~ "aqu<71>. Aix<69> es fa per permetre que les modificacions fetes\n"
#~ "en les paletes durant l'execuci<63> del GIMP es mantinguin\n"
#~ "entre sessions."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directori d'intercanvi:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "No s'ha pogut omplir amb el cubell."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "error analitzant el pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Nombre de colors:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(No s'ha escrit el fitxer de miniatures)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(No s'ha pogut previsualitzar)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut desar.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Color del l<>mit esquerre"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Carregar de"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "L<>mit dret"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Color del l<>mit dret"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "L<>mit esquerre"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operacions de selecci<63>"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Color de fons"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Corbat"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinuso<73>dal"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varia)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB simple"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Voleu sortir de deb<65>?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Capes/Capes, canals i camins..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Capes/Gira"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Capes/Afegeix canal alfa"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "enlloc (feu clic a 'refresca')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Ajusta al voltant"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Eina Paradigma"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Versi<73> de format de pinzell desconeguda #%d a \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "S'ha produit un error en el fitxer de pinzells del GIMP \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "El fitxer de pinzell GIMP sembla truncat: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Els conductes de pinzells haurien de contenir-ne almenys un:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar un dels pinzells al conducte de pinzells\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "sense nom"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipus de capa %d no suportat."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "No es pot omplir un tipus d'imatge desconegut."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "extreure par<61>sit del dibuix"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "No hi ha patrons per a aquesta operaci<63>."
#~ msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
#~ msgstr "/Afegeix pestanya/Graella de pinzells..."
#~ msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
#~ msgstr "/Afegeix pestanya/Graella de patrons..."
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Afegeix pestanya/Graella de gradacions..."
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Afegeix pestanya/Graella de paletes..."
#~ msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
#~ msgstr "/Afegeix pestanya/Graella d'eines..."
#~ msgid "/Add Tab/Image Grid..."
#~ msgstr "/Afegeix pestanya/Graella d'imatges..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Substitueix"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Encreua"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Llindar del difuminat"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Gira"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Escala"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Cisalla"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de color GTK com a selector de color addicional"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mou l'entrada seleccionades cap amunt en l'<27>ndex\n"
#~ "<Maj> Al principi"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mou l'entrada seleccionades cap avall en l'<27>ndex\n"
#~ "<Maj> Al final"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat %s \n"
#~ "%s: S'ha denegat el perm<72>s."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut desar.\n"
#~ "%s: S'ha denegat el perm<72>s"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Di<44>legs/<2F>ndex del document..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "que us porta"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Neteja"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selecciona una mem<65>ria interm<72>dia per enganxar:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paleta de color indexada"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imatge:"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "none"
#~ msgstr "cap"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "S<>"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Surt"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Fitxer/Di<44>legs de prova/Amarrament de la llista..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Fitxer/Di<44>legs de prova/Amarrament de la graella..."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajuda/Aboca <20>tems (Depurar)"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Opcions de la paleta"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Fusiona"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Eines/Eina escap<61>ar"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Transforma"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Utilitza text din<69>mic"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "No s'ha trobat la font '%s'."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "No s'ha trobat la font '%s'.%s"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si no teniu fonts escalables, proveu de desactivar l'antialiasing en les "
#~ "opcions d'eina."
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Selecci<63> per color"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "/Select/By Color..."
#~ msgstr "/Selecciona/Per color..."
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "No hi ha pinzells disponibles"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Aquest pinzell no es pot suprimir."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Abaixa el canal"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Duplica el Canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Escap<61>a i canvia la mida"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Capa flotant"
2001-08-21 21:06:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Advert<72>ncia: No s'ha pogut carregar el pinzell\n"
#~ "\"%s\""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Copia el degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nou degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Entreu un nom per al nou degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "sense nom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Copia el degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Entreu un nom per al degradat copiat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Entreu un nou nom per al degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Opcions de Canal"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplica la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Fixa la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividir (Evitar)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Capes, canals i camins"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Eina per augmentar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Resta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Esborra"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Introdueix un nom per a la nova paleta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nombre de colors"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directoris dels pinzells creats"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Selecciona el directori dels pinzells creats"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> rectangular"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> el<65>l<EFBFBD>ptica"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> lliure"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> difusa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> Bezier"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> per color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Eina de mescla"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Eina de convoluci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Eina d'esborrallar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci<63>/Augmenta"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotaci<63>, escalatge, retall i perspectiva"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Volteja"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Dibuixa amb pinzells de tra<72> afinat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Mesura"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Eina de transformaci<63>"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotaci<63>"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Retallat"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Hist<73>ric de colors"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produit un error al fitxer de pinzells del GIMP... s'est<73> avortant."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Advert<72>ncia: No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de p<>xels\n"
#~ "\"%s\""
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Advert<72>ncia: No s'ha pogut carregar la paleta del mapa de p<>xels\n"
#~ "\"%s\""
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de p<>xels."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Aquest fitxer no es pot apujar."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "No hi ha cap selecci<63> per apujar."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Aquest fitxer no es pot abaixar."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "No hi ha cap selecci<63> per abaixar."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "No hi ha cap selecci<63> a eliminar."
2000-10-21 22:10:17 +00:00
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Obre un fitxer"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Tanca l'<27>ndex del document"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "El GTK s'ha iniciat amb <20>xit"
2000-10-21 22:10:17 +00:00
#~ msgid "attach parasite to image"
#~ msgstr "adjuntar par<61>sit a la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "extreure par<61>sit de la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el patr<74>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "Des del servidor X"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versi<73> "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr "eliminant el temporitzador perdut, informeu a lewing@gimp.org"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Custom from editor"
#~ msgstr "Personalitzar des de l'editor"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Opcions de brillantor-contrast"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ja s'han exhaurit els editors de pinzells,\n"
#~ "escriviu-ne un de propi o torneu-ho a intentar dem<65>\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "En Wilber diu:\"No s<> com suprimir aquest pinzell.\""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcions d'emplenat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Opcions del balan<61> de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Opcions del capturador de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Opcions d'escap<61>at i canvi de mida"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Opci<63> de corbes"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
#~ msgstr ""
#~ "devices_rc_update ha cridat moltes vegades un dispositiu no present\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "S'ha cridat un drawable_fill amb un tipus d'emplenament desconegut"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Inesborrable"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: error fatal: %s\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Opcions d'obrir"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr ""
#~ "add_point(): No s'ha pogut resituar el vector de punts a free_select."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Edita"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Edita/Omple"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Visualitza"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/Imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Imatge/Colors"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Imatge/Canals"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Imatge/Alfa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr ""
#~ "get_active_brush(): No s'ha trobat el pinzell per defecte especificat!"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# parasiterc del GIMP\n"
#~ "# Aquest fitxer es reescriur<75> totalment cada cop que sortiu del GIMP.\n"
#~ "\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "transform_path(): testimoni gimprc referenciat per<65> no definit: %s"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# Aquest fitxer cont<6E> la vostra base de dades d'unitats.\n"
#~ "# La podeu modificar amb l'editor d'unitats. Se suposa que no\n"
#~ "# ho fareu manualment, per<65> -per descomptat- ho podeu fer.\n"
#~ "# El fitxer es reescriur<75> completament cada cop que\n"
#~ "# sortiu del GIMP.\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Tipus de degradat %d desconegut "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Mode d'acolorit %d desconegut"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): ep!, s'ha rebut un NULL a call_data"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): ep!, s'ha rebut un Null a call_data"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): ep!, s'ha rebut un Null a call_data"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): ep!, no s'ha trobat el degradat a qu<71> "
#~ "s'ha de canviar el nom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Suprimeix el degradat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): No es pot trobar el degradat per "
#~ "suprimir!"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): ep!, no es pot obrir \"%s\""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
#~ msgstr "control_motion(): S'ha intentat moure la nansa falsa %d"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): nombre no v<>lid de segments a \"%s\""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- "
#~ "bad things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): segment %d de degradat mal formatat a \"%s\"---"
#~ "potser aviat passaran coses negatives"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): no es pot desar un degradat amb un nom de fitxer NUL"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): no es pot obrir \"%s\""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): Cap segment coincideix amb la posici<63> %0.15f"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Opcions de l'histograma"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Opcions de saturaci<63> de color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr ""
#~ "ha canviat la profunditat de la imatge, no es pot recuperar l'original"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Finestra d'informaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Ombres:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Ombres de gris:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angle"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP - Programa de retoc d'imatges GNU\n"
#~ "\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ " needs to be created. This\n"
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " s'ha de crear. Aquest\n"
#~ "subdirectori contindr<64> diversos fitxers importants:\n"
#~ "\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "pinzells\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "pinzells_generats\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "paletes\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "patrons\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "extensions\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "m<>duls\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instal<61>lar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Registre d'instal<61>laci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instal<61>laci<63> completa!\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: no s'ha pogut assignar una capa nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: no s'ha pogut assignar una capa nova"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Pila/Capa anterior"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Pila/Capa seg<65>ent"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "/Redimensiona la capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Opcions de la m<>scara de capa"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplica"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descarta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Opcions de nivells"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Opcions d'ampliaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "He rebut un sighup"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "He rebut un sigint"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "He rebut un sigquit"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "He rebut un sigabrt"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "He rebut un sigbus"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "He rebut un sigsegv"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "He rebut un sigpipe"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "He rebut un sigterm"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "He rebut un sigpfe"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "Senyal desconegut"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Opcions de mesura"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Fitxer/MRV00"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Visualitza/Zoom"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Pila"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Fitxer/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Fitxer/Di<44>legs/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Xtensions/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Fitxer/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Fitxer/---mogut"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Edici<63>/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Edita/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Selecciona/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Selecciona/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Visualitza/teraoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Visualitza/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Imatge/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Imatge/Colors/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Imatge/Colors/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Imatge/Canals/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Imatge/Alfa/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Imatge/Transformacions/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Imatge/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Capes/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Capes/Pila/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Capes/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Eines/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Eines/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Filters/---"
#~ msgstr "/Filtres/---"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Script-Fu/tearoff1"
#~ msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Di<44>legs/tearoff1"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Fitxer/MRU%02d"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "tearoff menu not in top level window"
#~ msgstr "el men<65> tearoff no est<73> a la finestra del nivell superior"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
#~ msgstr "no es pot eliminar el men<65> tearoff a la finestra de nivell superior"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
#~ msgstr "%s: el s<>mbol de module_init() no es troba"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "%s: Window Navigation"
#~ msgstr "%s: Finestra de navegaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
#~ msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles <20>s zero"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr ""
#~ "get_active_pattern(): No s'ha trobat el patr<74> especificat per defecte!"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Par<61>metres del nou fitxer"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "C<>bic"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Par<61>metres de les finestres d'imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Par<61>metres de les opcions d'eina"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Par<61>metres d'entorn"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Octets"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "Kilooctets"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "Megaoctets"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Informaci<63> del monitor"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# Aquest arxiu agafa informaci<63> espec<65>fica de la sessi<73>\n"
#~ "# (<28>s a dir, informaci<63> que potser voleu conservar\n"
#~ "# entre dues sessions del GIMP). No l'haurieu d'editar\n"
#~ "# manualment, per<65> naturalment podeu fer-ho. Aquest arxiu\n"
#~ "# es reescriur<75> sencer cada vegada que sortiu del gimp.\n"
#~ "# Si no es troba aquest arxiu, s'utilitzaran els\n"
#~ "# par<61>metres predeterminats.\n"
#~ "\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "No es pot convertir des d'un color indexat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produ<64>t un error en posar la mem<65>ria interm<72>dia temporal a la "
#~ "mem<65>ria cau: \"%s\" <20>s un directori (no es pot sobreescriure)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "No es pot escriure \"%s\""
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produ<64>t un error en posar la mem<65>ria interm<72>dia temporal a la "
#~ "mem<65>ria cau: la informaci<63> intercanviada al disc s'ha perdut!"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Opcions de l'eina de text"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: El procediment de recerca gDynText ha fallat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: no es pot assignar la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "Opcions del llindar"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "s'est<73> iniciant el mosaic preswapper\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut obrir l'arxiu intercanviat... AVIAT PASSARAN COSES DOLENTES"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "no s'ha pogut cercar la ubicaci<63> del mosaic en el disc: %d"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr ""
#~ "no s'han pogut llegir les dades del mosaic del disc: %d%d ( %d ) octets "
#~ "llegits"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut escriure les dades del mosaic al disc: %d ( %d ) octets "
#~ "escrits"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Opcions de selecci<63> de desenfocament"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Opcions de la tisora intel<65>ligent"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Opcions de la selecci<63> per color"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "ERROR: Tipus de selecci<63> desconeguda"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Opcions d'emplenament de la paperera"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Opcions de mescla"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Opcions del llapis"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Opcions del pinzell"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Opcions de l'esborrador"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Opcions de l'aer<65>graf"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Opcions de convoluci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "Opcions de les taques"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Opcions de l'aer<65>graf Xinput"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
#~ msgstr "ERROR: Tipus de dibuix desconegut"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Eines/Mou"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Eines/Volteja"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Eines/Aer<65>graf"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Aer<65>graf Xinput"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "/Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Eines/Aer<65>graf Xinput"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Aer<65>graf natural"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Cam<61>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Manipula els camins"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "coordenada homog<6F>nia = 0...\n"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Opcions de l'eina de transformaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Densitat de la quadr<64>cula:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: compressi<73> zlib no implementada"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: compressi<73> fractal no implementada"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xcf: oh oh! error en desar el mosaic xcf rle: %d"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "tipus de compressi<73> desconeguda: %d"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "Advert<72>ncia, resoluci<63> fora de rang en el fitxer XCF"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "S'ha detectat un error en carregar uns par<61>sits d'imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr ""
#~ "Advert<72>ncia, unitat fora de rang en el fitxer XCF, s'est<73> passant a "
#~ "polzades"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "Propietat de la imatge inesperada/desconeguda: %d (s'ignora)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "Propietat de la capa inesperada/desconeguda: %d (s'ignora)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "Propietat del canal inesperada/desconeguda: %d (s'ignora)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "no s'han trobat suficients mosaics en el nivell"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
#~ msgstr "xcf: oh oh! error en carregar el mosaic xcf rle: %d"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr ""
#~ "no s'han pogut llegir les dades del mosaic del fitxer xfc: %d ( %d ) "
#~ "octets llegits"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Selecciona el fitxer"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "advert<72>ncia: no hi ha directori d'inici."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "M<>s..."
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
#~ msgstr "la cadena unit-menu-format s'ha finalitzat dins la seq<65><71>ncia-%%"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
#~ msgstr "unit-menu-format cont<6E> una seq<65><71>ncia de format desconeguda '%%%c'"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Selecci<63> d'unitat"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Unitat "
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "no es poden tractar les capes"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle layers as animation frames"
#~ msgstr "nom<6F>s es poden tractar les capes com a marcs animats"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Desa com una animaci<63>"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "no es pot tractar la transpar<61>ncia"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Aplana la imatge"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle RGB images"
#~ msgstr "nom<6F>s es poden tractar les imatges RGB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Converteix a RGB"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle grayscale images"
#~ msgstr "nom<6F>s es poden tractar les imatges en escala de grisos"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "Converteix a escala de grisos"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "nom<6F>s es poden tractar les imatges indexades"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Convert to indexed using default settings\n"
#~ "(Do it manually to tune the result)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteix a indexada utilitzant els par<61>metres per defecte\n"
#~ "(Feu-ho manualment per afinar els resultats)"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle RGB or grayscale images"
#~ msgstr "nom<6F>s es poden tractar les imatges RGB o en escala de grisos"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "nom<6F>s es poden tractar les imatges RGB o les indexades"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "nom<6F>s es pot tractar imatges en escala de grisos o indexades"
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "es necessita un canal alfa"
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Afegeix el canal alfa"
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Exporta el fitxer"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporta"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your image should be exported before it can be saved for the following "
#~ "reasons:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha d'exportar la imatge abans de poder-la desar per les seg<65>ents raons:"
2000-05-03 12:52:29 +00:00
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
#~ msgstr "La conversi<73> d'exportaci<63> no modificar<61> la vostra imatge original."