gimp/po/sk.po

13136 lines
321 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp.HEAD.pot to Slovak
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0 pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-19 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n"
"Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-"
"interface'.\n"
"Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez '--"
"no-interface'."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"
#: app/batch.c:85
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n"
"Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia."
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neplatná možnosť \"%s\"\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzia"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie: %s [možnosť ...] [súbor ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Vypíše túto informáciu.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Vypíše informácie o verzii.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zobrazí správy o štarte.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a "
"zásuvnými modulmi.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-cpu-accel Nepoužívať špeciálnu CPU akceleráciu.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nenačítať vzorky, prechody, palety a štetce.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-fonts Nenačítať žiadne písmo.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Spustenie bez grafického rozhrania.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <obrazovka> Použiť zvolenú X obrazovku.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Štart bez úvodného okna.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <názov> Použiť alternatívny sessionrc súbor.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Použiť alternatívny gimprc súbor.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Použiť alternatívny systémový gimprc súbor.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Vypísať súbor gimprc so štandardnými "
"nastaveniami.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Zobraziť varovania na konzole miesto dialógového "
"okna.\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Ladiaci režim pre závažné signály.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Režim kompatibility s procedurálnou databázou.\n"
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <príkazy> Vykoná program v dávkovom režime.\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:219
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Štetce"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Buffery"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: app/actions/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Map farieb"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/_Dialógy"
#: app/actions/actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Posun kresby"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Histórie dokumentov"
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Posun kresby"
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Konzola s chybami"
#: app/actions/actions.c:129
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Súbor"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor prechodov"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Prechody"
#: app/actions/actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pomocník"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "Rýchla maska"
#: app/actions/actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Vý_ber"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
#: app/actions/actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "GIMP textový editor"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Tool Options"
msgstr "Nastavenia nástrojov"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: app/actions/actions.c:186
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Zobrazenie"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Ponuka Štetce"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "/_Nový štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/_Nový štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/D_uplikovať štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/D_uplikovať štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/O_dstrániť štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/O_dstrániť štetec"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "/_Obnoviť štetce"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "/_Obnoviť štetce"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/_Upraviť štetec..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/_Upraviť štetec..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ponuka Buffery"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "/_Vložiť buffer"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "/Vlož_iť buffer do"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "/Vložiť buffer ako _nový"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/O_dstrániť buffer"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Ponuka Kanály"
#: app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/_Upraviť atribúty kanála..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/_Nový kanál..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New channel..."
msgstr "/_Nový kanál..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "Nový kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/D_uplikovať kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Duplikovať kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/O_dstrániť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Zmazať kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/_Zdvihnúť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise channel"
msgstr "Zvýšiť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
#: app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Z_nížiť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower channel"
msgstr "Znížiť kanál"
#: app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
#: app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/_Kanál do výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanál do výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Prid_ať do výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Odob_rať z výberu"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdiel"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Pr_ienik s výberom"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Rozhranie"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribúty kanála"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Upraviť farebný kanál"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytie vyplňovania:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Nový kanál"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nový farebný kanál"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kópia kanálu"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanál do výberu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Map farieb"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "/_Upraviť farbu..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Upraviť farbu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add color from FG"
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "/Prid_ať farbu z pozadia"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add color from BG"
msgstr "/Prid_ať farbu z pozadia"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Upraviť položku farby palety"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Upraviť položku farby palety"
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Farba"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Krytie"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Režim úprav"
#: app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "/_Nástroje"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "_Brush"
msgstr "Š_tetec"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "_Pattern"
msgstr "Ús_ek"
#: app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "_Gradient"
msgstr "_Prechod"
#: app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo:"
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Tvar"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Polomer:"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "bodov"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Tvrdosť:"
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektíva"
#: app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Uhol:"
#: app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Nástroje/Štan_dardné farby"
#: app/actions/context-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Nástroje/_Zameniť farby"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
#: app/actions/data-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Zmazať dátový objekt"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť '%s' zo zoznamu a z disku?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/_Dialógy"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Dialógy/_Vytvoriť nový dok"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Ponuka nástroje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Nastavenia nástrojov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Stav zariadenia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Kanály"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Cesty"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Map farieb"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogram"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor výberu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigácia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Farba"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Štetce"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Vzorky"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Prechod"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Palety"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Písma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "Buffery"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Obrázky"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histórie dokumentov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Šablóny"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Nástroje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Konzola s chybami"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Správca modulov"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Pomocník/_Tip dňa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Automaticky"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ponuka Dialógy"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/_Pridať kartu"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "/Ve_ľkosť náhľadu"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Štýl kar_ty"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "/_Zatvoriť kartu"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/_Odpojiť kartu"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "/Presunúť do obrazovky..."
#: app/actions/dockable-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Drobná"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Veľmi malá"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Malá"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Stredná"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Veľká"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Veľmi veľká"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Obrovská"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Enormná"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Gigantická"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuálny stav"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona a text"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Stav a text"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "_Zobraziť ako zoznam"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Zobraziť ako mrie_žku"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Ponuka Dokumenty"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/_Otvoriť obrázok"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
#: app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Zd_vihnúť alebo otvoriť obrázok"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/_Dialóg pre otvorenie súboru"
#: app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Open image dialog"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/_Odstrániť položku"
#: app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
#: app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Znovu vytvoriť náh_ľad"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Znovu vytvoriť náh_ľad"
#: app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Znova n_ačítať všetky náhľady"
#: app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "/Znova n_ačítať všetky náhľady"
#: app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Odstrá_niť voľne visiace položky"
#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "/Odstrá_niť voľne visiace položky"
#: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Odfarbenie"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Vyrovnať"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Invertovať"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Posun:"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Čiara"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "/_Súbor"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Vodorovné:"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Zvislé:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o 90 stupňov do_prava"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 180 stupňov"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov do_ľava"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Odfarbenie pracuje iba s vrstvami vo farbách RGB."
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/actions/drawable-commands.c:114
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "Buffery"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystrihnúť"
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Orezanie"
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Vložiť"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Vložiť do"
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Vložiť ako nový"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopírovať pomenované"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Úpravy/Buffer/_Vložiť pomenovaný..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vymazať"
#: app/actions/edit-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Vyplniť vzorkou"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátiť %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Znovu %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:199
msgid "Cut Named"
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
#: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Vložte názov pre tento buffer"
#: app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopírovať pomenované"
#: app/actions/edit-commands.c:326
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."
#: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nepomenovaný buffer)"
#: app/actions/edit-commands.c:363
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na kopírovanie."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Ponuka Konzola s chybami"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "/_Vymazať chyby"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Vymazať chyby"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "/U_ložiť všetky chyby do súboru..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save all errors"
msgstr "Vymazať chyby"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "/Uložiť výber do _súboru..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "Presunúť výber"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Súbor"
#: app/actions/file-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Súbor/Otvoriť p_redošlé"
#: app/actions/file-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Súbor/_Získať"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Súbor/_Otvoriť..."
#: app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "/_Nová vrstva..."
#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Uložiť"
#: app/actions/file-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Súbor/Uložiť _ako..."
#: app/actions/file-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Súbor/Ulož_iť kópiu..."
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Súbor/Uložiť ako ša_blónu..."
#: app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Re_vert..."
msgstr "Návrat"
#: app/actions/file-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Súbor/_Koniec"
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Uložiť kópiu obrázka"
#: app/actions/file-commands.c:258
msgid "Create New Template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
#: app/actions/file-commands.c:262
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Vložte názov pre túto šablónu"
#: app/actions/file-commands.c:284
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Vrátenie zlyhalo. S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru."
#: app/actions/file-commands.c:296
msgid "Revert Image"
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Návrat '%s'\n"
"k '%s'?\n"
"\n"
"(Stratíte všetky svoje zmeny,vrátane všetkých informácií pre funkciu Vrátiť "
"späť)"
#: app/actions/file-commands.c:372
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nepomenovaná šablóna)"
#: app/actions/file-commands.c:493
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Ponuka Písma"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/_Aktualizovať zoznam písma"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Aktualizovať zoznam písma"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor prechodov"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "/Načíta_ť ľavú farbu z"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/_Uložiť ľavú farbu do"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Načítať pravú far_bu z"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Ul_ožiť pravú farbu do"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Farba ľav_ého koncového bodu..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Farba pravého koncového bod_u..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Farby ko_ncových bodov prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Kr_ytie koncových bodov prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu _ľavého suseda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu p_ravého suseda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineárna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Krivky"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (v_zostupná)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (z_ostupná)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/farebnýtyp/HSV (odtieň proti smeru hodinových ru_čičiek)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Zväčšiť všetko"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Zväčšiť všetko"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:582
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Funkcia prechodu pre se_gment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:584
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Typ vyfarbenia pre segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:587
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Pre_klopiť segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikovať segment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť seg_ment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Rovno_merne rozdeliť segment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Zmazať segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:597
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Opäť vy_centrovať stredný bod segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:599
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Opäť rozložiť riadiace _body v segmente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Funkcia prechodu pre vý_ber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Typ vyfarbenia pre výber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Preklopiť výber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikovať výber..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Rozdeliť seg_menty v stredných bodoch"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Ro_vnomerne rozdeliť segmenty..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Zmazať výber"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:619
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Opäť vy_centrovať riadiace body vo výbere"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:621
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Opäť _rozložiť riadiace body vo výbere"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:353
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikovať segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:354
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikovať segment prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikovať výber"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikovať výber prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:371
msgid "Replicate"
msgstr "Replikovať"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:386
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Zvoľte počet\n"
"replikácií zvoleného segmentu."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Zvoľte počet\n"
"replikácií zvoleného výberu."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:444
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:445
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:449
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:450
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:478
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
"na ktoré sa rozdelí zvolený segment."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:481
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
"na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Ponuka Prechody"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/_Nový prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/_Nový prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/D_uplikovať prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/D_uplikovať prechod"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Uložiť ako _Povray..."
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Od_strániť prechod..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Od_strániť prechod..."
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/_Obnoviť prechody"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/_Obnoviť prechody"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/_Upraviť prechod..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/_Upraviť prechod..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pomocník"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Pomocník/_Kontextový pomocník"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Ponuka nástroje"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Ponuka Obrázok"
#: app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Rozš."
#: app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/_Obrázok"
#: app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Režim"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformácia"
#: app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Vodítko"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Veľkosť plátna"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Print Size..."
msgstr "Veľkosť tlače:"
#: app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Orezanie obrázku"
#: app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Do jednej _vrstvy"
#: app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Nastaviť mriežku"
#: app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Odtiene šedej"
#: app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indexovaná"
#: app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka"
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr "Zmena veľkosti..."
#: app/actions/image-commands.c:242
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Premiestnenie kanálu"
#: app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Preklápanie..."
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Otáča sa..."
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."
#: app/actions/image-commands.c:484
#, fuzzy
msgid "Change Print Size"
msgstr "Veľkosť tlače:"
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Zväčšuje sa..."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Ponuka Obrázky"
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Zdvihnúť pohľady"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/_Nový pohľad"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/_Odstrániť obrázok"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Zmazať tento obrázok"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ponuka vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/_Vrstva"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Vrstva/Zá_sobník"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaticky"
#: app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Spoločné"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Priesvitnosť"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspektíva"
#: app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Režim vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Te_xtový nástroj"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/_Upraviť atribúty vrstvy..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/_Nová vrstva..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "New layer..."
msgstr "/_Nová vrstva..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/D_uplikovať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/O_dstrániť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Zmazať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/_Zdvihnúť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Umiestniť vrs_tvu hore"
#: app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
#: app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Z_nížiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Umiestniť vrstvu _dole"
#: app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
#: app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/_Pohltiť vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Pohltiť plávajúcu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Sply_núť dole"
#: app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/_Zrušiť textové informácie"
#: app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Roz_mery okrajov vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Vrstva do _veľkosti obrázku"
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Rozmery vrstvy..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Orezať vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Pr_idať masku vrstve..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Pridať alfa _kanál"
#: app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
#: app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Presunúť vrstvu masky"
#: app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Použiť _masku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Odstrániť mas_ku vrstvy"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Maska do výber_u"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Al_fa do výberu"
#: app/actions/layers-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Prid_ať do výberu"
#: app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať najvyššiu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať najnižšiu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať _predchádzajúcu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrať _nasledujúcu vrstvu"
#: app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribúty vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastaviť okraj vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Veľkosť vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Orezať vrstvu"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Masku vrstvy do výberu"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1085
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neplatná šírka alebo výška. Obe musia byť kladná."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor palety"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/_Odstrániť farbu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "Odstrániť farbu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Nová _farba z Popredia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "New color from FG"
msgstr "/Nová _farba z Popredia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Nová farba z Poza_dia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "New color from BG"
msgstr "/Nová farba z Poza_dia"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/Zväčš_iť"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/Z_menšiť"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Zv_äčšiť všetko"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Upraviť farby palety"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Upraviť položku farby palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Ponuka Palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Nová paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Nová paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/_Importovať paletu..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Import palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/D_uplikovať paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/D_uplikovať paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/_Spojiť palety..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Pripojiť paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/O_dstrániť paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/O_dstrániť paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/O_bnoviť palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/O_bnoviť palety"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/_Upraviť paletu..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/_Upraviť paletu..."
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Pripojiť paletu"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Zadajte názov pre zlúčenú paletu"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Ponuka Vzorky"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Nová vzorka"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Nová vzorka"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/D_uplikovať vzorku"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/D_uplikovať vzorku"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/_Zmazať vzorku..."
#: app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/_Zmazať vzorku..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/_Obnoviť vzorky"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/_Obnoviť vzorky"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/_Upraviť vzorku..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/_Upraviť vzorku..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filt_re"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Rozostrenie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Žiadne"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtre/_Detekcia hrán"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtre/_Vylepšenie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "V _strede"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtre/Efekty so s_klom"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filtre/_Svetelné efekty"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtre/S_kreslenie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtre/_Umelecké"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "V _strede"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "_Názov:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtre/An_imácia"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtre/K_ombinácia"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Nástroje"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358
msgid "Repeat Last"
msgstr "Opakovať posledný"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Znovu zobraziť posledný"
#: app/actions/plug-in-actions.c:344
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "O_pakovať \"%s\""
#: app/actions/plug-in-actions.c:345
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "_Znovu zobraziť \"%s\""
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Ponuka Rýchla maska"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Nastaviť farby a krytie..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "/_Aktívna rýchla maska"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Prepnúť rýchlu masku"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maska _zvolených oblastí"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maska _nezvolených oblastí"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Krytie masky:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Editor výberu"
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/Vý_ber"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Žiadne"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Žiadny výber"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Invertovať"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverzný výber"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "_Písmo:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Výber/Za_oblenie..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Nakláňanie..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Výber/Zvä_čšiť..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Výber/_Obvod..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Výber/Uložiť do _kanála"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Uložiť výber do kanála"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaoblený výber"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Zaobliť výber o"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšiť výber"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Zmenšiť výber o"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Ubrať z okrajov obrázku"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zväčšiť výber"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Zväčšiť výber o"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Okraj výberu"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Vybrať okraj"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie."
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Obkresliť výber"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Ponuka Šablóny"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/_Vytvoriť obrázok podľa šablóny..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/_Nová šablóna..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/D_uplikovať šablónu..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Duplikovať novú šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/_Upraviť šablónu..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Upraviť označenú šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/O_dstrániť šablónu"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Nová šablóna"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Upraviť šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Odstrániť šablónu"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Skutočne chcete zmazať šablónu '%s' zo zoznamu a disku?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "/Súbor/_Otvoriť..."
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Načítať text zo súboru"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:284
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Zmazať celý text"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Zľava doprava"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Sprava doľava"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:393
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:344
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:603
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Ponuka Nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "/_Uložiť nastavenia do"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "/_Obnoviť nastavenia z"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "/Preme_novať uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "/O_dstrániť uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "/Vymazať na_stavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Premenovať uložené nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Vložte názov pre tieto uložené nastavenia"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Vymazať nastavenia nástrojov"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Ponuka nástroje"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pre _výber"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Kresliaci nástroj:"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Nástroje/Nástroje _transformácie"
#: app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Nástroje/_Farby"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Viditeľnosť položky"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB farba"
#: app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Vrstva/Transformácia/_Ľubovolné otočenie..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Ponuka Cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Nás_troj cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/_Upraviť atribúty cesty..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/_Nová cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Nový farebný kanál"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/D_uplikovať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Duplikovať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/O_dstrániť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Zmazať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Splynutie viditeľných vrstiev"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/_Zdvihnúť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Zvýšiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/Z_nížiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Znížiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Ob_kresliť cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Stroke path..."
msgstr "/Ob_kresliť cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Obkresliť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Ko_pírovať cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/_Vložiť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/I_mportovať cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/E_xportovať cestu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/_Cesta do výberu"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Cesta do výberu"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Výber/Do _cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Výber d_o cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Výber d_o cesty"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Presunúť cestu"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia\n"
"výberu do cesty %s"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Uložené nastavenia"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atribúty cesty"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Nastavenie novej cesty"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cesta do výberu"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Obkresliť cestu"
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Zobrazenie"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa:"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Vlastná farba vyplnenia:"
#: app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Klonovanie"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Okná obrázka"
#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Okná obrázka"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Informačné okno"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Zobrazenie/Na_vigačné okno"
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť _filtre..."
#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"
#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"
#: app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Presunúť do obrazovky..."
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Zobrazenie/_Bod na bod"
#: app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Zobrazenie/Pri_tiahnuť k vodítkam"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Zobraziť m_riežku"
#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Zobrazenie/_Pritiahnuť k mriežke"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _ponuku"
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
#: app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Zobrazenie/Na c_elú obrazovku"
#: app/actions/view-actions.c:234
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Výber/Za_oblenie..."
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/Z _témy"
#: app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "/Farba svet_lej šachovnice"
#: app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "/Farba _tmavej šachovnice"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Vybrať _vlastnú farbu..."
#: app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/_Podľa nastavení"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Iné (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Mierka (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:572
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Hladká"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Voľná ruka"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Jas"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubická (najlepšia)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Svetlá"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "počas analyzovania prvku '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:602
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas analyzovania vášho súboru '%s'. Použijú sa "
"štandardné hodnoty. Bola vytvorená záloha vašej konfigurácie v '%s'."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
"Pôvodný súbor nebol dotknutý."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
"Žiadny súbor nebol vytvorený."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Analyzuje sa '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Ukladanie '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Ak je povolené, obrázok bude aktívny, keď okno obrázka získa fókus. Toto je "
"užitočné, keď správca okien používa \"fókus po kliknutí\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nastavuje farbu vyplnenia plátna, ak je nastavený režim výplne na vlastnú "
"farbu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zatvorením obrázku bez uloženia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú "
"však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý pixel na obrázku bol namapovaný na "
"pixel na obrazovke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Toto je vzdialenosť v bodoch, kde sa aktivuje prichytávanie k vodítkam a "
"mriežke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Nástroje ako magická polička a plechovka hľadajú oblasti algoritmom "
"semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom "
"pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity "
"pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje "
"štandardný prah."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na dokovacích oknách. Môže mať naň vplyv "
"to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený prechod použitý pre všetky nástroje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolená vzorka použitá pre všetky nástroje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP použije rôzne informačné okno pre každé zobrazenie "
"obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení "
"súbora, inak sa obrázok zobrazí v mierke 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
#, fuzzy
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na pseudocolor "
"vizuáloch."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných "
"transformáciách."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách "
"(menší čas znamená rýchlejší beh)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral "
"viac pamäte ako je tu určená veľkosť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP použije rôzne informačné okno pre každé zobrazenie "
"obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je "
"to doležité iba pre osembitové obrazovky."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna "
"obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-mp, "
"toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o "
"polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To "
"znamená, že kreslenie s veľkými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale "
"aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto "
"voľby má za následok rýchlejšiu kresbu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Nastavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v "
"dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu "
"spôsobovať spomalenie."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Nastavuje štandardnú veľkosť náhľadu na vrstvy a kanále."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa "
"zmení fyzická veľkosť obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k "
"zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom "
"spustení."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Ak je povolené, všetky kresliace nástroje budú zobrazovať náhľad obrysu "
"aktuálneho štetca."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
"otvorenia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, stavový riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť "
"zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, výber je štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou "
"\"Zobrazenie->Zobraziť výber\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, ohraničenie vrstvy je štandardne viditeľné. Toto môže byť "
"zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť ohraničenie vrstvy\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, vodítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť vodítka\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, mriežka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť mriežku\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Vždy si musíte vybrať medzi použitím pamäte a rýchlosťou. GIMP väčšinou dáva "
"prednosť rýchlosti pred pamäťou. Ak je pamäť veľký problém, tak skúste "
"povoliť toto nastavenie."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie "
"pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a "
"ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor "
"sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, "
"ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť "
"všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš "
"odkladací súbor do \"/tmp\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrhnúť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ak je povolené, môžete meniť klávesové skratky položiek ponuky stlačením "
"kombinácie kláves, keď je položka v ponuke zvýraznená."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa "
"tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale "
"niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok "
"nie je zdielaný s inými používateľmi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Nastavuje veľkosť náhľadov na obrázky uložených s každým obrázkom. GIMP však "
"nemôže uložiť náhľady, ak nie sú povolené náhľady na vrstvy."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť dlaždíc sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude "
"neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie "
"tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho priestoru, "
"ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte spôsobí, že GIMP "
"bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na nástrojoch. Môže mať naň vplyv to, "
"ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
"otvorenia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac "
"dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento "
"limit."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie "
"zásobníka spätných opráv. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné vrátiť späť "
"aspoň toľko operácií ako je nastavené."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii f_unkcie späť."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Nastaví externý Web prehliadač. Môže to byť absolútna cesta alebo názov "
"spustiteľného súboru hľadaného v PATH používateľa. Pokiaľ príkaz obsahuje '%"
"s', bude nahradená s URL, inak bude URL pripojená k príkazu oddelená "
"medzerou."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"
#: app/config/gimpscanner.c:516
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba počas analýzy '%s' v riadku %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Biela (úplné krytie)"
#: app/core/core-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Či_erna (úplne priesvitné)"
#: app/core/core-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Presun alfa kanálu vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
#: app/core/core-enums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch šedi"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Pozadie do priesvitna"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Vlastný prechod"
#: app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/core/core-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/core/core-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ubrať z aktuálneho výberu"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaná"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normálny)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (znížený odber farieb)"
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Pozícia: %0.6f"
#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generovať optimálnu paletu:"
#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW"
#: app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Použiť čiernobielu (1-Bit) paletu"
#: app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Použiť vlastnú paletu:"
#: app/core/core-enums.c:329
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "_Farba popredia:"
#: app/core/core-enums.c:330
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Far_ba pozadia"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Biely"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnosť"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineárny"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radiálny"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"
#: app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kužeľový (symetrický)"
#: app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
#: app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
#: app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (guľový)"
#: app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
#: app/core/core-enums.c:379
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)"
#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Priesečníky (body)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Priesečníky (krížiky)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Čiarkovaná"
#: app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvojito čiarkovaná"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Plná"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Nastavenia Obkreslenia"
#: app/core/core-enums.c:442
#, fuzzy
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Miter"
msgstr "Ostrá"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Okrúhla"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Šikmá"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr "Useknutá"
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Čiara"
#: app/core/core-enums.c:568
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Dlhé čiarky"
#: app/core/core-enums.c:569
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Stredné čiarky"
#: app/core/core-enums.c:570
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Krátke čiarky"
#: app/core/core-enums.c:571
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Riedke bodky"
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normálne bodky"
#: app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Husté bodky"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr "Bodkovanie"
#: app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Dash dot..."
msgstr "Čiarka bodka..."
#: app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Čiarka bodka bodka..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Veľkosť obrázka"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Drobná"
#: app/core/core-enums.c:731
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Veľmi malá"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Malá"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Veľká"
#: app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Veľmi veľká"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Obrovská"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Enormná"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantická"
#: app/core/core-enums.c:767
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pílová vlna"
#: app/core/core-enums.c:768
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trojuholníková vlna"
#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez náhľadov"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normálne (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Veľké (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Dopredu (Tradičné)"
#: app/core/core-enums.c:860
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Dozadu (Korigované)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nesprávny>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1030
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Preklopiť obrázok"
#: app/core/core-enums.c:1032
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Otočiť obrázok"
#: app/core/core-enums.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Orezanie obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1034
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Konverzia obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1035
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Splynutie vrstiev"
#: app/core/core-enums.c:1036
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Splynutie vektorov"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rýchla maska"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Procedúry kreslenia"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Maska výberu"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Viditeľnosť položky"
#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Prepojená položka"
#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Presunúť položku"
#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Veľkosť obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1050
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Použiť masku vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1051
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1052
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/core-enums.c:1053
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Pohltiť plávajúci výber"
#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:201
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:352
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Transformácia"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Kresliť"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pripojiť parazita"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "Odstrániť parazita"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1690
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"
#: app/core/core-enums.c:1064
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázku"
#: app/core/core-enums.c:1065
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Zmeniť indexovanú paletu"
#: app/core/core-enums.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Premenovať položku"
#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Nastavenie prepojenia položky"
#: app/core/core-enums.c:1077
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: app/core/core-enums.c:1080
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Zmeniť umiestnenie vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1082
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1083
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Nastaviť Uchovať zmeny"
#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Len pri modifikovaní"
#: app/core/core-enums.c:1087
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Nový kanál"
#: app/core/core-enums.c:1089
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Zmeniť umiestnenie kanála"
#: app/core/core-enums.c:1090
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Farba kanálu"
#: app/core/core-enums.c:1091
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Nové vektory"
#: app/core/core-enums.c:1092
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Zmazať vektory"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Režim vektorov"
#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Zmeniť umiestnenie vektorov"
#: app/core/core-enums.c:1095
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Výber do vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:1096
#, fuzzy
msgid "FS rigor"
msgstr "Upevnenie výberu"
#: app/core/core-enums.c:1097
#, fuzzy
msgid "FS relax"
msgstr "Uvoľnenie výberu"
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť"
#: app/core/gimp-edit.c:129 app/core/gimp-edit.c:253
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Vložená vrstva"
#: app/core/gimp-edit.c:303
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/core/gimp-edit.c:307 app/core/gimp-edit.c:328
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/core/gimp-edit.c:311
msgid "Fill with White"
msgstr "Vyplniť bielou"
#: app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou"
#: app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Vyplniť vzorkou"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Pozadie do priesvitna"
#: app/core/gimp-gui.c:148
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurálna databáza"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Prostredie zásuvných modulov"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Hľadajú sa dátové súbory"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Parazity"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n"
"GIMP štetce musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nie je GIMP štetec."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Premenovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Posunúť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Škálovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Zmeniť veľkosť kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Preklopiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Otočiť kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Zmenšiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Feather Channel"
msgstr "Zaobliť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Zostriť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Vyčistiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Vyplniť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertovať kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Border Channel"
msgstr "Ohraničiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Zväčšiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Zmenšiť kanál"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdny kanál."
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nastaviť farbu kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:1575
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nastaviť krytie kanála"
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska výberu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výber"
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa do výberu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanál do výberu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Približný výber"
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
msgid "Select by Color"
msgstr "Výber podľa farby"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nie je zmazať '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277
msgid "copy"
msgstr "kópia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kópia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Prechod"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
msgid "Desaturate"
msgstr "Odfarbenie"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr "Vyrovnať"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Úrovne"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Posun kresby"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "Generovať vykreslenie"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Preklopenie"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Otočenie"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor je poškodený."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Štýl čiary použitý pre mriežku."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Farba popredia mriežky."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Farba pozadia mriežky; použije si iba pri dvojčiarkovom štýle čiary."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Vodorovné medzery medzi čiarami mriežky."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Zvislé medzery medzi čiarami mriežky."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Zvislý posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Map farieb"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Zmena jednotky obrázku"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/Prid_ať farbu z popredia"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertovať obrázok do RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Orezanie obrázku"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridať vodorovné vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridať zvislé vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstrániť vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Presunúť vodítko"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre zlúčenie. Musia byť aspoň dve."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Splynutie dole"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Splynutie viditeľných ciest"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Málo viditeľných ciest pre splynutie. Musia byť najmenej dve."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Povoliť rýchlu masku"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Zablokovať rýchlu masku"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3048
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nie je možné vrátiť %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Premiestnenie kanálu"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Zmena jednotky obrázku"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pripojiť parazita k obrázku"
#: app/core/gimpimage.c:2210
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Odstrániť parazita z obrázku"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridať vrstvy"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nie je možné vrstvu bez alfy presunúť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie."
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Vrstva '%s' nemá alfu. Vrstva bola umiestnená nad ňou."
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridať kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstrániť kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Zvýšiť kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3104
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie."
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Znížiť kanál"
#: app/core/gimpimage.c:3151
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pridať cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Odstrániť cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Zvýšiť cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3342
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Znížiť cestu"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Remote image"
msgstr "Vzdialený obrázok"
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
msgid "Special File"
msgstr "Špeciálny súbor"
#: app/core/gimpimagefile.c:605
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Načítavam náhľad..."
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Náhľad je starý"
#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:540
#: app/widgets/gimpsizebox.c:533 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d bodov"
#: app/core/gimpimagefile.c:639
msgid "1 Layer"
msgstr "1 vrstva"
#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d vrstvy"
#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť miniatúru '%s': %s"
#: app/core/gimpitem.c:1096
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pripojiť parazita"
#: app/core/gimpitem.c:1106
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pripojiť parazita k položke"
#: app/core/gimpitem.c:1145 app/core/gimpitem.c:1152
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Odstrániť parazita z položky"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Pohltiť plávajúci výber"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho výberu, pretože patrí do "
"masky výberu alebo kanála."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Presunúť vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Preklopiť vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Otočiť vrstvu"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1129
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/gimplayer.c:1055
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nie je možné pridať masku vrstvy k vrstve, ktorá nie je súčasťou obrázka."
#: app/core/gimplayer.c:1062
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy pretože vrstva už masku má."
#: app/core/gimplayer.c:1069
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy do vrstvy bez alfa kanálu."
#: app/core/gimplayer.c:1079
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nie je možné pridať masku iných rozmerov, než má špecifikovaná vrstva."
#: app/core/gimplayer.c:1183
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Presun alfy do masky"
#: app/core/gimplayer.c:1343
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Použiť masku vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:1344
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
#: app/core/gimplayer.c:1445
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridať alfa kanál"
#: app/core/gimplayer.c:1467
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Vrstva do veľkosti obrázku"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Presunúť vrstvu masky"
#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička.\n"
"Nepotrebuje tento súbor prevod z DOSu?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Čítanie súboru s paletou '%s': Neplatný počet stĺpcov v riadku %d. Používam "
"štandardnú hodnotu."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ZELENÝ komponent v riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba MODRÝ komponent v riadku %d."
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Čítanie súboru s paletou '%s': RGB hodnota v riadku %d je mimo rozsahu."
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nie je možné čítať %d bajtov: %"
"s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Neznáma verzia formátu vzorky %"
"d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nepodporovaná hĺbka vzorky %"
"d.\n"
"GIMP vzorky musia byť ŠEDÉ alebo RGB."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nie je možné spustiť spätné volanie štetca. Príslušný zásuvný modul možno "
"spadol."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Čakajte prosím..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Presunúť výber"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Zostriť výber"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Žiadny výber"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."
#: app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nie je možné vystrihnúť alebo kopírovať, lebo zvolená oblasť je prázdna."
#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna."
#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/core/gimpselection.c:839
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Otočiť vrstvu"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Jednotka používaná pre zobrazovanie súradníc mimo režimu bod na bod."
#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Vodorovné rozlíšenie obrázka."
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka."
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "bod"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "mm"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "mm"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "bod"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "bodov"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "%"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Verziu %s Vám prinášajú"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Preklad"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Zdenko Podobný"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Prispeli"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "O programe GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Názov kanálu:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzia na indexované farby"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Map farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Max. počet farieb:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Odstrániť nepoužité farby z finálnej palety"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Rozptyľovanie"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Bez rozptylu farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Povoliť rozptyl priesvitnosti"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami."
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP správa"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Stav zariadenia"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "História"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Šablóny obrázkov"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor výberu"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Zobraziť navigáciu"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "popredie/pozadie"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor štetcov"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpolácia:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr "Súbor už existuje!"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Replikovať"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Nastaviť mriežku"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Nastaviť mriežku obrázka"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Splynutie vrstiev"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Konečná zlúčená vrstva bude:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Zväčšiť podľa potreby"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Pripnúť k obrázku"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Šablóny"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázku"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Zväčšovanie"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"Zvolená veľkosť obrázku zmenší niektoré vrstvy natoľko, že zmiznú. Prajete "
"si to?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statická šedá"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene šedej"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statické farby"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo farba"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Skutočná farba"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Priama farba"
#: app/dialogs/info-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Krivky"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Bodov"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414
#: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nedostupné"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "_Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: app/dialogs/info-window.c:227
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Počet:"
#: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
msgid "(none)"
msgstr "(Žiadna)"
#: app/dialogs/info-window.c:263
msgid "Info Window"
msgstr "Informačné okno"
#: app/dialogs/info-window.c:265
msgid "Image Information"
msgstr "Informácie o obrázku"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:282
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Veľkosti v bodoch:"
#: app/dialogs/info-window.c:284
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Veľkosť tlače:"
#: app/dialogs/info-window.c:286
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: app/dialogs/info-window.c:288
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
#: app/dialogs/info-window.c:290
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Počet vrstiev:"
#: app/dialogs/info-window.c:292
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Veľkosť v pamäti:"
#: app/dialogs/info-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Typ zobrazenia:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Vizuálna trieda:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Vizuálna hĺbka:"
#: app/dialogs/info-window.c:563
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bodov/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:565
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB farba"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexovaná farba"
#: app/dialogs/info-window.c:602
msgid "colors"
msgstr "farby"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Pridanie masky do vrstvy"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "In_vertovať masku"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Názov vrstvy:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1026
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1030
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Typ výplne vrstvy"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Správca modulov"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Správa zásuvných modulov"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaticky načítať"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Cesta k modulu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Žiadny modul>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Na disku"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Iba v pamäti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Už nie sú viac prístupné"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Otvoriť"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Požiadavka"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Odstrániť (z pamäte)"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Účel:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Posledná chyba:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Dostupné typy:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Posun vrstvy"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Posun masky vrstvy"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Posun kanála"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:187 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Posun:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:216
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:217
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Posun o (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Správanie sa dialógov"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Pozadie"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Upraviť farbu pozadia"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Priesvitný"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Import palety"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "_Import novej palety"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Vybrať zdroj"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "O_brázok"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Priečinky palety"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Nastavenia importu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Nový import"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "_Názov palety:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "P_očet farieb:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_tĺpce:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:600
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Zobraziť _ponuku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Zobraziť m_riežku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Farba vyplnenia plátna:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1090
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Vlastná farba vyplnenia:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
msgid "New Image"
msgstr "Nový obrázok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
msgid "Default Grid"
msgstr "Štandardná mriežka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
msgid "Previews"
msgstr "Náhľady"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanále"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Štandardná veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanále:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Veľkosť zobrazenia _navigátora:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Použiť dynamické _klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1366
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Uložiť klávesové skratky pri ukončení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Teraz uložiť klávesové skratky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Obnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Select Theme"
msgstr "Zvoľte tému"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Znovu načítanie akt_uálnej témy"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Help System"
msgstr "Systém pomocníkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Zobraziť výb_er"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
msgid "Help Browser"
msgstr "Prehliadač pomocníka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Použiť _prehliadač:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Web Browser"
msgstr "WWW prehliadač"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "Vybrať Web prehliadač"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Použiť prehliadač:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Prichytávanie k vodítkam a mriežke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Vzdialenosť pri_chytávania:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hľadanie spojitých oblastí"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Štandardný _prah:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Scaling"
msgstr "Zväčšovanie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Štandardná _interpolácia:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Možnosti kreslenia zdielaného medzi nástrojmi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Presun: "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Len aktuálna vrstva"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Ponuka nástroje"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
msgid "Image Windows"
msgstr "Okná obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Štandardne použiť \"_Jedna k jednej\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Rýchlosť beh_u čiary:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zväčšení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Prispôsobiť veľkosti okna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Počiatočný keof. zväčšenia:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Zobraziť o_brys štetca"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Režim kurz_ora:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Režim kurz_ora:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Vzhľad okna obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v bežno režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formát titulku obrázku a stavového riadku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "Title & Status"
msgstr "Titulok a stav"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Standard"
msgstr "štandard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zobraziť percento zväčšenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Zobraziť po_nuku obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Show memory usage"
msgstr "Zobraziť použitie pamäte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formát titulku obrázka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formát stavového riadku obrázku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "_Typ priesvitnosti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "_Veľkosť polí šachovnice:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Získať rozlíšenie monitora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Získať rozlíšenie od správcu okien (Aktuálne %d × %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuálne"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrovať"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2013
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Nastavenie rozšírených vstupných zariadení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Pri ukončení uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Teraz vymazať uložené nastavenia vstupného zariadenia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Window Management"
msgstr "Správa okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Správa okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Návod typu okna pre _nástroje:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Návod typu okna pre _doky:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Focus"
msgstr "Fókus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivovať obrázok vo f_ókuse"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Window Positions"
msgstr "Pozície okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Zapísať pozície okien pri ukončení"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "O_bnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Spotreba zdrojov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimálny počet farieb:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maximum pamäte pre funkciu Späť"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximálna veľkosť nového obrázku:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Počet používaných procesorov:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Maska obrázku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Veľkosť súborov s náhľadmi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Uložiť obrázok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Potvrdiť uzatvorenie neuložených obrázkov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Dočasný priečinok:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1401
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap priečinok:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Brush Folders"
msgstr "Priečinky štetca"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Priečinky vzoriek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Palette Folders"
msgstr "Priečinky palety"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Priečinky prechodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky prechodu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Font Folders"
msgstr "Priečinky s písmom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky s písmom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu priečinky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Zvoľte Script-Fu priečinky"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Module Folders"
msgstr "Priečinky modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky modulov"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Environment Folders"
msgstr "Priečinky prostredia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky prostredia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Theme Folders"
msgstr "Priečinky tém"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Veľkosť tlače:"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:156 app/widgets/gimpsizebox.c:240
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:163 app/widgets/gimpsizebox.c:247
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Výška:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:211 app/widgets/gimpsizebox.c:329
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:218 app/widgets/gimpsizebox.c:336
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:229 app/widgets/gimpsizebox.c:348
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bodov/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Ukončiť GIMP?"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Neuložené zmeny budú stratené."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Veľkosť plátna"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Výber vrstvy"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžku."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovné:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislé:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Súbor/_Koniec"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolácia:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Vrstvy indexovaných farieb sú zmenené bez interpolácie. Zvolený typ "
"interpolácie ovplyvní iba zmenu kanálov a masiek."
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Vyberte štýl obkreslenia"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Kresliaci nástroj:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Zdá sa, že váš súbor s GIMP tipmi chýba!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Mal by existovať súbor '%s'. Skontrolujte svoju inštaláciu."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: tip dňa"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Ukázať tip aj nabudúce"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Predchádzajúci tip"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "_Nasledujúci tip"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sk"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení, ktoré ovplyvňujú "
"správanie sa programu GIMP.Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie štetcov, "
"paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,aby "
"bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy s doplňujúcimi funkciami, "
"spúšťané programom GIMP. Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a "
"informácie o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto súboru. Tento súbor "
"je navrhnutý výhradne pre použitie programom GIMP a nemal by byť editovaný."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať. Súbor menurc "
"uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie spustenie. Je možné ho editovať, ale "
"oveľa jednoduchšie je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe. Ak tento "
"súbor zmažete, obnovia sa pôvodné klávesové skratky."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu ukončenia programu. "
"Môžete GIMP nastaviť tak, aby boli tieto okná po spustení otvorené na týchto "
"pozíciách."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré slúžia ako "
"šablóny obrázkov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek. Môžete definovať "
"vlastné jednotky a používať ich rovnako ako zabudované palce, milimetre, "
"body a piky. Tento súbor je prepísaný, pri každom ukončení GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných štetcov. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu pre štetce."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa pre písma, ktoré chcete aby boli viditeľné v "
"GIMPe. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá písma. Použite tento "
"priečinok pre písmo, ktoré chcete aby bolo iba pre GIMP. Inak umiestnite "
"písmo do systémových priečinkov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných prechodov. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď "
"hľadá prechody."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných paliet. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu pre palety."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných vzoriek. "
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu pre vzorky."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
"alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento "
"priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
"alebo iných nesystémových DLL modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu "
"so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly pre načítanie počas "
"inicializácie."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, dočasných "
"alebo iných nesystémových pridaných rozšírenízásuvných modulov. GIMP "
"prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým "
"priečinkom GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených a "
"nainštalovaných skriptov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá skripty "
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na dočasné ukladanie buffera pre funkciu vrátiť "
"späť na redukovanie použitej pamäte. Pokiaľ je GIMP zabitý, súbory v tvare: "
"gimp<#>.<#> môžu pretrvať v tomto priečinku. Tieto súbory nie je možné "
"použiť mimo sedenia relácie GIMP a preto ich pokojne môžete odstrániť."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie nastavení nástrojov."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj "
"Krivky."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre nástroj "
"Úrovne."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:389
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Inštalácia bola úspešne dokončená.Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím systémového administrátora."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Vitajte\n"
"v inštalácii programu GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis a GIMP vývojársky tím."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť v "
"súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU (GNU GPL) publikovanou vo Free "
"Software Foundation; či už verzie 2 alebo (podľa vašej voľby) akoukoľvek "
"novšou."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU "
"(GNU GPL); ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr ""
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobný GIMP priečinok"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť vytvorený priečinok '<b>%s</b>'."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov. Kliknite na "
"jeden zo súborov alebo priečinkov v strome a získate viac informácií o "
"zvolenej položke."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára váš osobný GIMP priečinok..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ladenie výkonu GIMPu"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1360
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov, tzv. "
"\"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť veľkosti "
"celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej inými "
"procesmi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1373
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1385
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia do "
"Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru. "
"Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným "
"priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi použiť "
"systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1396
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportovať cestu do SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importovať cestu z SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Názov cesty:"
#: app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Ikona nástroja"
#: app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Iba nitkový kríž"
#: app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Z témy"
#: app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Farba svetlej šachovnice"
#: app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Farba tmavej šachovnice"
#: app/display/display-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Vlastná farba"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:939
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:959
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Prepnúť rýchlu masku"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zatvoriť %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Neuložené zmeny budú stratené."
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Ikona"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Čiara"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pustiť novú vrstvu"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pustiť novú cestu"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtre farebného zobrazenia"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Nastavenie filtrov farebného zobrazenia"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Výber vrstvy"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Koeficient zväčšenia"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Výber koef. zväčšenia:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Lupa:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "odtiene šedej-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "odtiene šedej"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexovaný-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indexovaný"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Len pri modifikovaní"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 vrstva"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d vrstvy"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Tiene"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámy typ súboru"
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je bežný súbor"
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok"
#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
#: app/file/file-open.c:417
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
#: app/file/file-save.c:213
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"
#: app/gui/splash.c:102
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Spustenie GIMPu"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Zapisovanie '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonovanie"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Zmena ostrosti"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Atrament"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Štetec"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazanie"
#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Zdroj obrázku"
#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Zdroj vzorky"
#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nezarovnaný"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnaný"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Registrovaný"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Rozostrenie"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Obmedzenia"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizácia"
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Krivky"
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Farebné vyváženie"
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Ofarbiť"
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Preklápanie..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Nakláňanie..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformovanie..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:608 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Prechod..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlíšenie obrázku je mimo rozsah, namiesto neho sa použije štandardné "
"rozlíšenie."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vnútorné procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Štetec:"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Rozhranie štetcov"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Konverzia"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Zobraziť procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedúry kreslenia"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Procedúry transformačného nástroja"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Úpravy procedúr"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Práca so súbormi"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Plávajúce výbery"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Rozhranie písma:"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedúry Gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Rozhranie prechodov"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedúry vodítok"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedúry pomocníka"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Správy z procedúr"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedúry nástrojov kreslenia"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Rozhranie paliet"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parazitné procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rozhranie vzoriek"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Zásuvný modul"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedúry databázy"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedúry nástrojov Výberu"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedúry textov"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedúry transformačného nástroja"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"Chyba volania PDB:\n"
"procedúra '%s' nenájdená"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"Chyba volania PDB pre procedúru '%s'::\n"
"Nesúhlasí typ argumentu #%d (očakávané je '%s', prišlo %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozšírenie programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedúra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Voľný výber"
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Modul spadol: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Ukončujúci zásuvný modul mohol narušiť vnútorný stav GIMPu. Mali by ste "
"uložiť svoje obrázky a reštartovať GIMP, aby ste opäť dosiahli bezpečný stav."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Preskakujem %s': zlá verzia protokolu GIMP."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurácia zdrojov"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializácia zásuvných modulov"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Inicializácia modulu: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Spúšťanie rozšírenia: '%s'\n"
#: app/text/text-enums.c:81
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Zarovnané doľava"
#: app/text/text-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Zarovnané doprava"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centrované"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Vyplnené"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Rýchla hnedá líška\n"
"skáče cez lenivého psa."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Textová vrstva"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Veľkosť vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Preklopiť textovú vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"
#: app/text/gimptextlayer.c:531
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Zrušiť textové informácie"
#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kvôli nedostupnosti písiem textové funkcie nie sú dostupné."
#: app/text/gimptextlayer.c:616
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Prázdna textová vrstva"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problémy pri spracovaní parazita textu pre vrstvu '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať "
"vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať."
#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Iba vybrať"
#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nastaviť farbu popredia"
#: app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Orezanie"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Zmena rozmerov"
#: app/tools/tools-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Voľný výber"
#: app/tools/tools-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixná veľkosť"
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformovať výber"
#: app/tools/tools-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformovať cestu"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Presun"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Režim obrázku"
#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Počet čiar mriežky"
#: app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Medzera medzi riadkami mriežky"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tento nástroj nemá voľby."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvencia:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovanie:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:286
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:296
msgid "Max Depth:"
msgstr "Najväčšia hĺbka:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Prechod"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Prechod: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Jas-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximálny farebný nesúlad"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Typ vyplnenia %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Ovplyvnená oblasť %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Vyplniť celý výber"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Vyplniť podobné farby"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Hľadanie podobných farieb"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:497
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Vzorka splynutá"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Výber podľa farby"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Výber oblastí podľa farby"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Výber vrstvy"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázku"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klonovanie"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Farebné vyváženie"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Upraviť zvolený rozsah farebných úrovní"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "O_bnoviť rozsah"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Zachovať _svetlosť"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Ofarbiť obrázok"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Ofarbiť"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Ofarbiť obrázok"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Ofarbenie funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Výber farby"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Svetlosť:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Spriemerovaná vzorka"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Polomer:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Režim zbierania %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/_Upraviť paletu..."
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Farebná pipeta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Vyberie farbu z obrázku"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Farebná pipeta"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informácie o farebnej pipete"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Zmena ostrosti"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Typ zaostrenia %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Prepínanie nástrojov %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Len aktuálna vrstva"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Povoliť zväčšenie %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Orezanie obrázku alebo zmena jeho rozmerov"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:498 app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop: "
msgstr "Orezanie: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:990
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1013
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Začiatok X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1051 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1062
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Z výberu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatické zmenšenie"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Úprava kriviek farby"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Úprava kriviek farby"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Načítať krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Prečítať nastavenia kriviek zo súbora"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "Save Curves"
msgstr "Uložiť krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:285
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Krivky nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "O_bnoviť kanál"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Všetky kanály"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Typ krivky:"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Expozícia:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Plávajúci výber"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Presun: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výber"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Guma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Anti guma %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Typ preklopenia %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Preklopenie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Voľný výber oblasti"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Voľný výber"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Výber spojitých oblastí"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Približný výber"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Mierka histogramu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Odtieň-Sýtosť funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Spoločné"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Upraviť všetky farby"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Upraviť zvolenú farbu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "O_bnoviť farbu"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Rýchla maska"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Rýchla maska"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnanie"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: app/tools/gimptextoptions.c:425
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivosť"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Tilt:"
msgstr "Sklon:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Kreslenie perom"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Atrament"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Nožnice"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Inteligentné nožnice"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Úprava úrovní farieb"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Úprava úrovní farieb"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Načítať úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Uložiť úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Úrovne nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Vyberte čierny bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vyberte šedý bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Vyberte biely bod"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Vstupné úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Výstupné úrovne"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automaticky upraviť úrovne"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zväčšení"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zväčšenie a zmenšenie"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Použiť informácie"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Meradlo"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Meradlo"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridať vodítka"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdialenosť:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko pre presun"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Presunúť výber"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "Vyberte cestu pre presun"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Presun vrstiev a výberov"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Presun"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Presunúť vodítko"
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Zrušiť"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pridať vodítka"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Štetec"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Štetec:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient:"
msgstr "Prechod"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Ostré hrany"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Citlivosť na tlak"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdosť:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Rate"
msgstr "Zo stratena"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Dostratena"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Použiť farbu z prechodu"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Ceruzka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matica:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterizácia"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Ú_rovne posterizácie:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Výber: PRIDAŤ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Výber: ODČÍTAŤ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Výber: PRIENIK"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Výber: NAHRADENIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Otočenie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informácie o otočení"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Stred X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Informácie o zmene veľkosti"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Pôvodná šírka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Aktuálna šírka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Aktuálna šírka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Koeficient zmeny X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Koeficient zmeny X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:135
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vyhladzovanie hrán"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:446
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Zaoblenie hrán"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:422
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Zobraziť interaktívnych hraníc"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:445
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vybrať priesvitné oblasti"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatické zmenšenie výberu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Nakloniť"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Naklonenie vrstvy alebo výberu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Nakloniť"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informácie o naklonení"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Veľkosť naklonenia X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Veľkosť naklonenia X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Rozmazanie obrázku"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Rozmazanie"
#: app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting zmení obrys písma tak, aby boli vytvorené ostré bitmapy aj pri "
"malých veľkostiach"
#: app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Ak je dostupné, použije sa hinting z písma, ale ak chcete, vždy môžete "
"použiť automatický hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Odsadenie prvého riadku"
#: app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Upraviť medzery medzi riadkami"
#: app/tools/gimptextoptions.c:418
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "_Písmo:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
#, fuzzy
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Vnútenie auto-hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Text Color"
msgstr "Farba textu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Justify:"
msgstr "Zarovnanie:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Indent:"
msgstr "Odsadenie:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:474
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Rozostup\n"
"riadkov:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:477
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Pridanie textu do obrázku"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP textový editor"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Prah"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Použiť prah"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných vrstvách."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Smer transformácie"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolácia:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
#, fuzzy
msgid "Clip result"
msgstr "Orezať výsledok"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Obmedzenia"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 stupňov %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Dodržať výšku %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Dodržať šírku %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformovanie..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformácie nefungujú na vrstvách, ktoré obsahujú masky."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "obmedziť úpravy na mnohouholníky"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Mnohouholníky"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Cesta do výberu\n"
"%s Pridať\n"
"%s Ubrať\n"
"%s%s%s Prienik"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Vytvoriť výber z ciest"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Obkresliť cestu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Vytvoriť a upraviť cesty"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridať vykreslenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vložiť ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ťahať riadiaci bod"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ťahať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ťahať ukotvenia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Ťahať krivku"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Spojiť obkreslenia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Pretiahnuť cestu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konverzia hrany"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Zmazať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Zmazať segment"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr "Posunúť ukotvenia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Kliknutím vytvoríte nový komponent cesty."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím vytvoríte nové ukotvenie (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenia."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete riadiaci bod (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníte tvar krivky (SHIFT: symetricky)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete komponent (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Kliknutím vložíte ukotvenie na cestu (skúste SHIFT)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvenie s vybraným koncovým bodom."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Kliknutím zmeníte tento uzol na uhlový."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Zmazať ukotvenie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Neexistuje aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Cesty"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Premenovať cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Presunúť cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Zmeniť škálu cesty"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Zmeniť veľkosť cesty"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Preklopiť cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Otočiť cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovať cestu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdnu cestu."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importovať cestu"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "V buffery nebola nájdená žiadna cesta"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:801
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Súčet"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "_Názov:"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Veľkosť:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdosť:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Medzera:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percento šírky štetca"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355
msgid "(None)"
msgstr "(Nič)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Preradiť kanál"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Prázdna kópia kanálu"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktívne filtre"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Nastaviť zvolený filter: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Žiadny filter nie je zvolený"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Nastaviť zvolený filter"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieň:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sýt.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Azúrová:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Žltá:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Čierna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Farebný index:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Menšie náhľady"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Väčšie náhľady"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "_Názov:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Prostredie"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Splynutie dole"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Ul_ožiť pravú farbu do"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Výška"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesové skratky"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Mierne svetlo"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Posunúť kanál"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Návrat"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Uložiť stav zariadenia"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Popredie: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadie: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg."
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Zatvoriť tútokartu"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s správa"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Správa raz zopakovaná"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Podľa prípony"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Dostupné filtre"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Typ vyplnenia %s"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Typ vyplňovania"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Podľa prípony"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Okamžitá aktualizácia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Faktor zmeny: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozícia: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Krytie: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Farba popredia nastavená na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sŤahanie: posun a kompresia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Ťahanie: posun"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Kliknutie: výber"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Š_týl čiary:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Farba popredia:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Far_ba pozadia"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Medzera"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Použiť _prehliadač:"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMPu"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Použiť _prehliadač:"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Namiesto neho použiť Web prehliadač"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Priemer:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr "Rozptyl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Bodov:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Percento:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Keď je povolené, dialóg automaticky sleduje obrázok, na ktorom pracujete."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:987
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne viditeľnú"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne pripojenú"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Preradiť vrstvu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:311
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Prázdna textová vrstva"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:458
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Správa %d krát zopakovaná"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
msgid "Message repeated once."
msgstr "Správa raz zopakovaná"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Stĺpce:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Toto textové políčko je obmedzené na %d znakov."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Súbor '%s' nie je možné skonvertovať na platné URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:289
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Pevný pomer strán"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d bodov"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "dpi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Šírka vrstvy:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Š_týl čiary:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "Š_týl zakončenia:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Š_týl spojenia:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
#, fuzzy
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Limit _ostré:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Vzorka čiarkovania:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Dash preset:"
msgstr "Prednastavenie čiarkovania:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Vyhladzov_anie"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Uložené nastavenia"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Farba:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Vyplniť bielou"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Počet:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d bodov"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n"
"%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nič nie je zvolené."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Náhľad %d z %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
#, fuzzy
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Načítavam náhľad..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Zmena farby popredia"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Zmena farby pozadia"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktívna vzorka.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktívny štetec.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg štetca."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktívna vzorka.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktívny prechod.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:848
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. "
"Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Uložiť nastavenia do..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Obnoviť nastavenia z..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Odstrániť uložené nastavenia..."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ základný obrázok ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Preradiť cestu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "Importovať cesty"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Opačne"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozpustenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Pod kresbou"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Vymazanie farby"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Násobenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Delenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Obraz"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrytie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Ostré svetlo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Mierne svetlo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Extrakcia zrnitosti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiely"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Súčet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Len stmavenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Len zosvetlenie"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'."
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Hodnoty bodov"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Prehliadač pomocníka"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "WWW prehliadač"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Aktuálny stav"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona a text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona a popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Stav a text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Stav a popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Zobraziť ako mriežku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Bežné okno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Nástrojové okno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore XCF"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP správa"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor palety"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "V _strede"
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Ponuka Indexované palety"
#, fuzzy
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Indexované palety"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Vrátiť späť históriu"
#, fuzzy
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "Štetce"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "/Zobraziť po_nuku obrázka"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Buffery"
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "_Názov vrstvy:"
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Nastaviť indexovanú paletu"
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Zmeniť položku indexovanej palety"
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Pridať farbu do indexovanej palety"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Náhľad nie je dostupný"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indexované palety"
#, fuzzy
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "Za_hodiť zmeny"
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Možnosti zmeny vrstvy"
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Možnosti zmeny obrázka"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Veľkosti bodu"
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Veľkosť okrajov vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Nová šírka:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Výška:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Pomer X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Pomer X:"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Vynútiť pomer strán"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Tlačová veľkosť a jednotky zobrazovania"
#, fuzzy
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "Rozlíšenie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Rozlíšenie:"
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Nastavenia Obkreslenia"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Veľkosť:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr "Nový farebný kanál"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Zmazať kanál"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Kanál do výberu\n"
#~ "%s Pridať\n"
#~ "%s Ubrať\n"
#~ "%s%s%s Prienik"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Trojica he_x:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Pridať farbu z popredia\n"
#~ "%s z pozadia"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Upraviť indexovanú farbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Upraviť farby indexovanej palety obrázka"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Otvoriť zvolenú položku\n"
#~ "%s Zvýši okno, ak je už otvorené\n"
#~ "%s Otvorí dialóg obrázku"
#~ msgid ""
#~ "Recreate preview\n"
#~ "%s Reload all previews\n"
#~ "%s Remove Dangling Entries"
#~ msgstr ""
#~ "Opätovné vytvorenie náhľadov\n"
#~ "%s Opätovné načítanie všetkých náhľadov\n"
#~ "%s Odstránenie voľne visiacich údajov"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr ""
#~ "Uložiť všetky chyby\n"
#~ "%s Uložiť výber"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s na vrchol"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s naspodok"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Zmazať vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Nová farba z popredia\n"
#~ "%s z pozadia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Pokročilé nastavenia\n"
#~ "výberu do cesty %s"
#~ msgid ""
#~ "Reset to default values\n"
#~ "%s Reset all Tool Options"
#~ msgstr ""
#~ "Vynulovať na štandardné hodnoty\n"
#~ "%s vynulovať všetky voľby nástrojov"
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Pokročilé nastavenia\n"
#~ "výberu do cesty %s"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa vytvoriť obrázok s veľkosťou %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
#~ "Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite hodnotu v položke \"Maximálna "
#~ "veľkosť obrázku\" (teraz %s) v nastaveniach."
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Obrázok presahuje maximálnu veľkosť obrázka"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Vrstva je príliš malá"
#, fuzzy
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Polohovaný rozptyl farieb"
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Všeobecné vlastnosti palety"
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Vlastnosti rozptylu"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Varovanie ]"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa skonvertovať obrázok s alfa kanálom do indexovaných farieb.\n"
#~ "Nemali by ste použiť paletu s viac ako 255 farbami, ak plánujete vytvoriť "
#~ "priesvitný alebo animovaný súbor GIF z tohoto obrázku."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa vytvoriť obrázok s počiatočnou veľkosťou %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
#~ "Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite hodnotu v položke \"Maximálna "
#~ "veľkosť obrázku\" (teraz %s) v nastaveniach."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Rozšírené"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Ukladanie súboru"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Vzorky"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Hustota:"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné nájsť procedúru prehliadača pomocníka GIMP. Pravdepodobne "
#~ "nebola skompilovaná, pretože nie je nainštalovaný GtkHtml2."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interný"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Čierna"
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr "V '%s' boli vykonané zmeny."
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
#~ msgstr "Neuložené zmeny budú stratené."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Vybrať vlastnú paletu"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Svetlá šachovnica"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Stredná šachovnica"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Tmavá šachovnica"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Len biela"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Len šedá"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Len čierna"
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Konfigurovať vstupné zariadenia"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "VAROVANIE:\n"
#~ "Je otvorených príliš veľa dialógov správ.\n"
#~ "Správy sú presmerované do stderr."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "RGB farba"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indexovaná farba"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "RGB-alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Odtiene šedej-alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indexovaná-alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatické"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Ponuka Otvoriť"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Ponuka Uložiť"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "_Farba popredia:"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor '%s' existuje.\n"
#~ "Prepísať ho?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu písma. Príslušný zásuvný modul asi "
#~ "spadol."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu. Príslušný zásuvný modul asi "
#~ "spadol."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré súbory nie sú uložené.\n"
#~ "\n"
#~ "Naozaj ukončiť GIMP?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety. Zodpovedajúci zásuvný modul "
#~ "asi spadol."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety. Zodpovedajúci zásuvný modul "
#~ "asi spadol."
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Spätná väzba pohybu kurzoru"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Vyberte dočasný priečinok"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Odkladací priečinok:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Nezobrazovať mriežku"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Určenie _typu súboru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr "Skúšam starší zavádzač na súbor '%s' s neznámou príponou."
#~ msgid "Set canvas padding color"
#~ msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Zobraziť výb_er"
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Veľkosť náhľadu _histórie funkcie späť:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Správanie sa dialógov"
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "_Informačné okno na každé zobrazenie"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Ponuky"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Povoliť _trhacie ponuky"
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Dĺžka zoznamu p_redošlých dokumentov:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "_Pomoc citlivá na kontext s \"F1\""
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Dokonalé, ale pomalé _riadenie kurzoru"
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Povoliť akt_ualizáciu kurzora"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-bitové obrazovky"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Minimálny počet farieb:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Inštalovať farebnú mapu"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rozlíšenie monitora"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Aktuálne %d × %d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Zo systému _okien"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Šetrné používanie pamäte"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Len pri modifikovaní"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Vždy"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Súbor > Uložiť\" Uloží obrázok:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Správa sedení"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sedenie"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na spustenie GIMPu"
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Na zobrazenie obrázkov v ich prirodzenej veľkosti potrebuje GIMP "
#~ "poznať rozlíšenie vášho monitora.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP môže tieto informácie získať od správcu okien. Avšak ten neposkytuje "
#~ "obyčajne užitočné informácie."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Alternatívne, môžete manuálne nastaviť rozlíšenia monitora."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Tiež môžete stlačiť tlačítko \"Kalibrovať\" a otvorí sa vám okno, ktoré "
#~ "vám pomôže interaktívne určiť rozlíšenie vášho monitora."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibrovať"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Približný výber"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Rozsah prahu:"
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
#~ "the aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivovať obidva prepínače \"Dodržať výšku\"\n"
#~ "aj \"Dodržať šírku\" pre obmedzenie\n"
#~ "pomeru strán"
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Rozsah intenzity:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Priesvitný"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Špirála (proti smeru hodinových ručičiek)"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Nastavenia nástr_ojov"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Stav zaria_denia"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Vrstvy"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Kanály"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Cesty"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Indexovaná paleta"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Histogra_m"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Editor výberu"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Na_vigácia"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Pridať kartu/História f_unkcie späť"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Farby"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Š_tetce"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Vz_orky"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Prechody"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Pal_ety"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Písma"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Buffery"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Obrázky"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Hist_ória dokumentov"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Šablóny"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Pridať kartu/_Nástroje"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Pridať kartu/Chybov_á konzola"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Drobný"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/E_xtra malý"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Malý"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Stredný"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Veľký"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ex_tra veľký"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Obrovský"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ohrom_ný"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Veľkosť náhľadu/_Gigantický"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Štýl karty/_Ikona"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Štýl karty/Aktuálny _stav"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Štýl karty/_Text"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Štýl karty/I_kona a text"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Štýl karty/St_av a text"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Zo šab_lóny:"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/Načítať ľavú farbu z/_Pravého koncového bodu"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Načítať ľavú farbu z/_Farby popredia"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby _pozadia"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/Načítať pravú farbu z/_Ľavého koncového bodu"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Načítať pravú farbu z/_Farby popredia"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby _pozadia"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/_Lineárna"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/Za_krivená"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/_Sinusoidná"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/funckiaprechodu/(Premenlivá)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/farebnýtyp/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/farebnýtyp/_HSV (odtieň v smere hodinových ručičiek)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/farebnýtyp/(Premenlivý)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Konečná pohltená vrstva bude:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Súbor/_Nový..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Súbor/Otvoriť predošlé/(Žiadne)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Súbor/Otvoriť nedávne/_História dokumentov"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Súbor/_Uložiť"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Súbor/Náv_rat."
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Súbor/_Zatvoriť"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Upraviť/_Späť"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Upraviť/_Opakovať vrátené"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Upraviť/História _vrátení"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Úpravy/Vys_trihnúť"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Úpravy/_Kopírovať"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Úpravy/_Vložiť"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Úpravy/Vlož_iť do"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Úpravy/Vložiť ako _nové"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Úpravy/_Buffer"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Úpravy/Buffer/Vys_trihnúť pomenovaný..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Úpravy/Buffer/_Kopírovať pomenovaný..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Úpravy/Vym_azať"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplniť farbou popredia"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplniť farbou pozadia"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplniť so _vzorkou"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Úpravy/Obkre_sliť výber..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Úpravy/Obk_resliť cestu..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Výber/_Všetko"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Výber/_Nič"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Výber/_Invertovať"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Výber/_Plávajúci"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "Výber/Podľa far_by"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Výber/_Zaostriť"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Výber/Zmen_šiť..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Výber/Prepnúť _rýchlu masku"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Výber/Do _cesty"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Zobrazenie/_Nový pohľad"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Zmenšiť"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Zväčšiť"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/Prispôsobiť k oknu"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Zobrazenie/_Informačné okno"
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť _výber"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť o_hraničenie vrstvy"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť vo_dítka"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť mriež_ku"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť po_nuku"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť p_ravítka"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zo_braziť posuvníky"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť s_tavový riadok"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Stiahnu_ť okolie"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Zobrazenie/Presunúť do obrazovky..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Obrázok/Reži_m"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Obrázok/Režim/_RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Obrázok/Režim/_Odtiene šedej"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Obrázok/Režim/_Indexovaný..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Obrázok/_Transformácia"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácia/Preklopiť _vodorovne"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácia/Preklopiť zvislo"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácia/Otočenie o 90 stupňov do_prava"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Obrázok/_Rozmery plátna..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Obrázok/_Veľkosť obrázka..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Obrázok/_Orezať obrázok"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Obrázok/_Duplikovať"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Obrázok/Splynutie _viditeľných vrstiev..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Obrázok/Do jednej vrstvy"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Obrázok/Konfigu_rovať mriežku..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Vrstva/_Nová vrstva..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Duplikovať vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Pohltiť vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Vrstva/Z_lúčiť dole"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Zmazať vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Vrstva/Zrušiť _textové informácie"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť vy_ššie vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť ni_žšie vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť h_ore vrstvu"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Umiestniť _dole vrstvu"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Farebné _vyváženie..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Odtieň-S_ýtosť..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Ofarbiť..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Jas-Kontrast..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Prah..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Úrovne..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Krivky..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Posterizácia..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Odfarbiť"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Invertovať"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Auto"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/Auto/_Ekvalizovať"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Vrstva/Farby/_Histogram"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Vrstva/_Maska"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Pridať masku vrstve..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/Použiť masku vrstvy"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Odstrániť masku vrstvy"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Maska do výberu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/Prid_ať do výberu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/_Odobrať z výberu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Maska/Pr_ienik s výberom"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Vrstva/_Priesvitnosť"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Pridať alfa kanál"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Alfa do výberu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/Pri_dať k výberu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/_Odobrať z výberu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Vrstva/Priesvitnosť/Pr_ienik s výberom"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Vrstva/_Transformácia"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Preklopiť _vodorovne"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Preklopiť _zvislo"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o 90 stupňov do_ľava"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/Otočiť o _180 stupňov"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Vrstva/Transformácia/_Posun..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Vrstva/Roz_mery okrajov vrstvy..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Vrstva/Vrstvy podľa veľkosti _obrázka"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Vrstva/_Rozmery vrstvy..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Vrstva/_Orezať vrstvu"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Nástroje/_Panel nástrojov"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje _kreslenia"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Rôzne"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dialógy/Vlastnosti _nástrojov"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dialógy/Stav _zariadení"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dialógy/_Vrstvy"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dialógy/_Kanály"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dialógy/_Cesty"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dialógy/_Indexovaná paleta"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dialógy/Histogra_m"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dialógy/Editor _výberu"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dialógy/Na_vigácia"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dialógy/História f_unkcie Späť"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dialógy/_Farby"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dialógy/_Štetce"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dialógy/_Vzorky"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dialógy/_Prechody"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dialógy/Pa_lety"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dialógy/Pís_ma"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dialógy/Bu_ffery"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dialógy/_Obrázky"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dialógy/H_istória dokumentov"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dialógy/Šabl_óny"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dialógy/Nástr_oje"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dialógy/_Chybová konzola"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Opakovať posledný"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Zobraziť minulý"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filtre/_Rozostrenie"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filtre/_Farby"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filtre/Farby/Ma_povať"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filtre/_Šum"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Vše_obecné"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filtre/_Mapovanie"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filtre/_Generovanie"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filtre/Generovať/_Oblaky"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filtre/Generovať/_Prírodu"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filtre/Generovať/_Vzorku"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filtre/_Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filtre/_Hračky"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Posun _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "_Zalomiť"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Zobraziť pomer zmenšenia"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Návod typu okna"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Atribúty rýchlej masky"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rozlíšenie X:"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Obkreslenie"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Uložiť nastavenia do/_Novej položky..."
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Obnoviť nastavenia z/(nič)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Premenovať uložené nastavenia/(nič)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Odstrániť uložené nastavenia/(nič)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Súbor/_Nastavenia"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Súbor/_Dialógy"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vytvoriť nový dok"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/_Štetce, vzorky a prechody"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Vytvoriť nový dok/Rôzne"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Nastavenia nástrojov"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Stav zariadení"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vrstvy"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Kanály"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Cesty"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Indexovaná paleta"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Histogra_m"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Editor výberu"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Na_vigácia"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/História f_unkcie späť..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Farby"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Štetce"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Vzorky"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Prechody"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Pal_ety"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Pís_ma"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Buffery"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/_Obrázky"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Histór_ia dokumentov"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Š_ablóny"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Nástroje"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Súbor/Dialógy/Chybová ko_nzola"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Súbor/Lad_enie"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Rozš./Správca _modulov"
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Pomocník/_Pomocník"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomocník/_O programe"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Ruším inštaláciu..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozpr_ašovač"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Precho_d"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Jas-Kontrast..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Plechovka"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Výber podľa farby"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Klonovanie"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/Fare_bné vyváženie..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Ofarbiť..."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Nástroje/Farebná p_ipeta"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zmena _ostrosti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Orezanie a Rozmery"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Krivky..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zosv_etlenie-Stmavenie"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Eliptický výber"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Guma"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Preklopenie"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Voľný výber"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/Odtieň-_Sýtosť..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Pero"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Úrovne..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Povoliť zmeny veľkosti okna"
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Nástroje/_Lupa"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Nástroje/_Meradlo"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Presun"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Štetec"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/_Ceruzka"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Perspektíva"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Posterizácia..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/_Obdĺžnikový výber"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Otočenie"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Zmena veľkosti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/_Nakloniť"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Roz_mazať"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Nástroje/Te_xt"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Nástroje/Farby/_Prah..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Nástroje/_Cesty"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zmazať"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Popredie"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Pozadie"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Upraviť farbu popredia"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nový"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aktualizovať"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Šírka _obkreslenia:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štýl"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Komentár obrázka"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s Nastavenia"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Štart bez úvodného obrázku.\n"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Režim kanálu"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Vložiť transformáciu"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kópia prázdnej vrstvy"
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Kópia prázdneho vektora"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Upraviť medzery medzi písmenami"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Nie je možné otvoriť"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Upraviť krivky pre kanál: "
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Upraviť úrovne pre kanál: "
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8"
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %s"
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
#~ msgstr "GIMP (nestabilný)"