gimp/po/hr.po

11441 lines
253 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: CROATIAN <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:174
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/app_procs.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/main.c:174
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriva opcija.\n"
#: app/main.c:399
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
# ##, cformat
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:408
msgid "Options:\n"
msgstr "Mogućnosti:\n"
#: app/main.c:409
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <naredbe> Radi u batch modu.\n"
#: app/main.c:410
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:411
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:412
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n"
#: app/main.c:413
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n"
#: app/main.c:415
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Pokušaj vratiti sesiju.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:417
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n"
#: app/main.c:419
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Prikaži poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:420
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nemoj koristiti djeljenu memoriju između GIMPa i "
"njegovih priključaka.\n"
#: app/main.c:421
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-xshm Ne koristi djeljenu memoriju X servera.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Uključi debugging signal handlere.\n"
#: app/main.c:423
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi označeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:424
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:425
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
#: app/main.c:444
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:324
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:325
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:326
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: app/base/base-enums.c:33
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/base/base-enums.c:34
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: app/base/base-enums.c:35
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/base/base-enums.c:36
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: app/base/base-enums.c:37
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: app/base/base-enums.c:38
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Uglađeno"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Slobodno"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubično (Sporo)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:374
#: app/config/gimpconfig.c:387 app/config/gimpscanner.c:388
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, fuzzy, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The original file has not been touched."
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"No file has been created."
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "greška raščlanjivanja: \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# ##, cformat
#: app/config/gimprc.c:342 app/config/gimprc.c:354 app/gui/gui.c:210
#: app/gui/gui.c:221
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimprc.c:577
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:88 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Bijela (Neprozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Crna (Prozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:241
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez Drhtanja Boje"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (normalno)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (smanjeno izljevanje boja)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozicionirano Drhtanje Boje"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/core-enums.c:170
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: app/core/core-enums.c:171
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: app/core/core-enums.c:191
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/core/core-enums.c:192
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#: app/core/core-enums.c:193
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Četverokutno"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:194
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konično (simetrično)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:195
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konično(asimetrično)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:196
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/core/core-enums.c:197
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferično)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:198
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namreškano)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:199
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgid "Intersections Only"
msgstr "Presjecanje"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Spoji"
#: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:261
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala Sive"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:260
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:262
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/core-enums.c:264
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:282 app/gui/preferences-dialog.c:1079
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1291
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1081
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1293
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: app/core/core-enums.c:284
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:322
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Mali"
#: app/core/core-enums.c:323
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mala"
#: app/core/core-enums.c:327
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Velika"
#: app/core/core-enums.c:328
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Veliki"
#: app/core/core-enums.c:329
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:349
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Nazubljeno valovito"
#: app/core/core-enums.c:350
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/core/core-enums.c:390
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:391
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:410
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicionalno"
#: app/core/core-enums.c:411
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korektur"
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Spremi Sliku"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/core/core-enums.c:475
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/gimpimage-crop.c:142
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/core/core-enums.c:478 app/gui/image-commands.c:350
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/core/core-enums.c:479 app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
#: app/core/gimpimage.c:3277
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "vodič"
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "vodič"
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:511
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/core-enums.c:483
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "promjena veličine sloja"
#: app/core/core-enums.c:484 app/core/core-enums.c:513
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Pomakni:"
#: app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "linkani sloj"
#: app/core/core-enums.c:486 app/core/core-enums.c:515
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimplayer.c:1076
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:61
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Brojač:"
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "kopiraj"
#: app/core/core-enums.c:496 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/core-enums.c:537
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:827
msgid "Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
#: app/paint/gimppaintcore.c:447
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "slikaj"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539 app/core/gimpitem.c:786
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/core-enums.c:501 app/pdb/drawable_cmds.c:118
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priključci"
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "razina slike"
#: app/core/core-enums.c:504 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Tip Slike"
# ##, cformat
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina Slike: %s"
#: app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/core/core-enums.c:510
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/core-enums.c:512
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/core-enums.c:514
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:516 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:517 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Izbriši Sloj"
#: app/core/core-enums.c:518
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:521
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:522
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:523
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:524
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Da Spremim Mogućnosti?"
#: app/core/core-enums.c:525 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/core-enums.c:527
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/core-enums.c:528
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/core-enums.c:529
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:530
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:531
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:532
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Način Odabira"
#: app/core/core-enums.c:533
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS u sloj"
#: app/core/core-enums.c:535
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:536
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
# ##, cformat
#: app/core/core-enums.c:541
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#: app/core/gimp.c:741
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Okolina"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tražim datoteke"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:336
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500 app/gui/preferences-dialog.c:1870
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:399
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:1878
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:378
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:1882
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "točaka"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indeks dokumenata"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:899
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replikacija"
# #, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:276
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:160
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:370
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:399
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:428
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:455
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1107
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpchannel.c:615
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:664
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1488
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1510
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1536
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1574
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:1599
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1665
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1722
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1773
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1794
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1823
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1860
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "nivo kanala"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/core/gimpdata.c:239
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u učitvanju kista\n"
"\"%s\""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
msgid "copy"
msgstr "kopiraj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u učitvanju kista\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Blend"
msgstr "Blenda"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:320 app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Zasićenje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inverzno"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Sloj Teksta"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:882 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Zrcalo"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:949 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1052
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1067
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:557
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "FG u Prozirno"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:383
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:405
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:461
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nema specificiranih točaka u stazi datoteke %s"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontalno"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikalno"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Četverokutni Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptični Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Odaberi/Ništa"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uvećavanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema masku za\n"
"konverziju u odabir."
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema odabira za izglađivanje!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pogreška u radu s kistom"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "brza maska"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3366
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimpimage.c:933 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "BezNaziva"
#: app/core/gimpimage.c:1007
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/core/gimpimage.c:1046
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage.c:1953
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:1986
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:2505
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/gimpimage.c:2587
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2654
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:2659 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2679
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:2684 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2701
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:2707
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe"
#: app/core/gimpimage.c:2712 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/core/gimpimage.c:2732
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:2737 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/core/gimpimage.c:2781
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "BG nema alfu,sloj je smješten iznad"
#: app/core/gimpimage.c:2827
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2879
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2927
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne može više povisivati"
#: app/core/gimpimage.c:2932 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2948
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne može više snižavati "
#: app/core/gimpimage.c:2953 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3018
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Staze"
#: app/core/gimpimage.c:3065
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/gimpimage.c:3112
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3117 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3133
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3138 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:748
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:753
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:778
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No preview available"
msgstr "Pregled nije moguć"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:782
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:786
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:790
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/core/gimpimagefile.c:818
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:820
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sloj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:899
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:796
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemogu usidriti ovaj sloj\n"
"jer to nije plutajući odabir."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg\n"
"odabira jer isti pripada maski sloja ili\n"
"kanalu."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:218
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1088
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Plutajući Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:833
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:840
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja sve dok\n"
"sloj ima jednu masku."
#: app/core/gimplayer.c:847
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:857
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja."
# #, cformat
#: app/core/gimplayer.c:900
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:1173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1205
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Učitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta:\n"
"Nedostaje zaglavlje\n"
"Možda treba konverziju iz DOS-a?"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Učitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogrešku"
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogrešku"
# #, cformat
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje Zelena komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (line %d):\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (line %d):\n"
"Vrijednosti RGB boje van granice"
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Crna"
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#. pseudo unit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palac"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palaca"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "točka"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "točaka"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "postotak"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:764
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:773
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:788
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Odabir/Po boji..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:801
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Mogućnosti"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1681
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zatvori"
# ##, cformat
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1683
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Promjena na %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Available Filters"
msgstr "Postojeći Filteri"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ne"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:91
msgid "Zoom out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Povećalo + & -"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Povećalo + & -"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim pričekajte..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s Greška.\n"
"%s: Nepoznata Vrsta Datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s greška.\n"
"%s nije regularna datoteka."
#: app/file/file-open.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# #, cformat
#: app/file/file-open.c:164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/file/file-utils.c:106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
# ##, cformat
#: app/gui/about-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inačicu %s za Vas napravili"
#: app/gui/about-dialog.c:355
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Za više informacija posjetite http://www.gimp.org"
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Kreirani Kistovi"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Ubaci u "
#: app/gui/buffers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Ubaci kao Novu"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:361
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:373
msgid "New Channel Options"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirna Ispuna:"
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kopiraj Prazni Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliciraj Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Izbriši Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/gui/color-notebook.c:430
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Miješalica:"
#: app/gui/color-notebook.c:451
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vrati na Staru Boju"
#: app/gui/color-notebook.c:488
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Mogućnosti Drhtanja"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Pozor ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Pokušavate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n"
"Nemožete generirati paletu veću od 255 boja ako od ove slike želitenapraviti "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"naimirani GIF ili prozirnu sliku."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Koristi definiranu paletu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Status Uređaja"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:272 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Maska slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315 app/gui/dialogs-constructors.c:479
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Slika"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:336
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:418
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool List"
msgstr "Mogućnosti Alata"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437 app/gui/dialogs-constructors.c:601
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456 app/gui/dialogs-constructors.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:479
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "razina slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Kist UI"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
#, fuzzy
msgid "Font Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Buffer Grid"
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Širina Sloja:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728
#, fuzzy
msgid "Paths List"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr "Staze"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728 app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Paths"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr "Staze"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Odabir:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
# ##, cformat
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807 app/gui/image-menu.c:1351
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "Balans Boje"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:89
#: app/tools/paint_options.c:316 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Document History List"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851 app/gui/dialogs-constructors.c:872
#, fuzzy
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "History"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:872
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "List of Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:978
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Odaberi"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima"
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "Odreži Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/error-console-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/Clear Errors"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/gui/error-console-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Save all Errors to File..."
msgstr "Zapiši sve greške u datoteku..."
#: app/gui/error-console-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Save Selection to File..."
msgstr "Zapiši označeno u datoteku..."
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
#: app/widgets/gimpdnd.c:1005 app/widgets/gimpdocumentview.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod Otvaranja.\n"
"%s"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#: app/gui/file-commands.c:290
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/file-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/file-commands.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom"
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:338
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-commands.c:404
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u Povratu.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Pokušavate kreirati sliku koja\n"
"ima početnu veličinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne želite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
"(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Click to update preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
#, fuzzy, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s postoji,prepisati?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "želite replicirati označeni segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Molim odaberite broj koraka"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Spoji"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "u koji želite spojiti odabrani segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "u koji želite spojiti segmente iz odabranog"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Boja desne krajnje točke"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Funkcija miješanja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Funkcija mješanja za segment"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferično (uvećanje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferično(umanjenje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Funkcija mješanja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Krajnje točke miješanja boje"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Krajnje točke neprozirnosti miješanja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Zrcali segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Spoji segment u središnjici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbriši segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Zrcali odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Spoji segmente u središnjici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Izbriši odabrano"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Novi Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Izbriši Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Izbriši Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/grid-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Namjesti"
#: app/gui/grid-dialog.c:103
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#: app/gui/grid-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/gui/grid-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#. the appearence frame
#: app/gui/grid-dialog.c:151
#, fuzzy
msgid "Appearence"
msgstr "Prikaz"
#: app/gui/grid-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/grid-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Grid Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/gui/grid-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Prednji plan"
#: app/gui/grid-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Grid Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/grid-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Pozadina"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak:"
#: app/gui/grid-dialog.c:214 app/gui/grid-dialog.c:255
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:257
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:259
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:226 app/gui/offset-dialog.c:102
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: app/gui/gui.c:469
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:487
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/gui.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke.\n"
"nisu spremljene.\n"
"Ipak želite Završiti?"
#: app/gui/image-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:352
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/gui/image-commands.c:377
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:378
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:383
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno proširenje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:386
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/gui/image-commands.c:389
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#: app/gui/image-commands.c:423
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/gui/image-commands.c:439
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule"
#: app/gui/image-commands.c:472
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloje je Premali"
#: app/gui/image-commands.c:476
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Odabrana veličina slike će izbaciti\n"
"neke slojeve iz kompozicije.\n"
"Da li to stvarno želite?"
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:556
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/_Open Recent"
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/image-menu.c:113
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datoteka/Spremi"
#: app/gui/image-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Save as Template..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datoteka/Povrat"
#: app/gui/image-menu.c:139
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datoteka/Kraj"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/gui/image-menu.c:156
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Uredi/Odreži"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Uredi/Ubaci"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Uredi/Počisti"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Uredi/Počisti"
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Uredi/Uokviri"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:242
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/image-menu.c:244
msgid "/Select/All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/gui/image-menu.c:249
msgid "/Select/None"
msgstr "/Odaberi/Ništa"
#: app/gui/image-menu.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Odaberi/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:259
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Odaberi/Plutajući"
#: app/gui/image-menu.c:263
#, fuzzy
msgid "/Select/By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/gui/image-menu.c:271
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/gui/image-menu.c:275
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
#: app/gui/image-menu.c:279
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#: app/gui/image-menu.c:284
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/gui/image-menu.c:289
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/gui/image-menu.c:296
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/gui/image-menu.c:301
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:309
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:311
msgid "/View/New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/image-menu.c:316
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Točka za Točku"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:323
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:325
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Prikaz/Umanjenje -"
#: app/gui/image-menu.c:330
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/gui/image-menu.c:335
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:343
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:347
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:351
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:359
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:363
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:367
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:371
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:375
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:389
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:399
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/image-menu.c:406
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Odabir "
#: app/gui/image-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:414
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:418
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:425
#, fuzzy
msgid "/View/Configure Grid..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:429
#, fuzzy
msgid "/View/Show Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:433
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:440
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:444
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:448
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:452
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:459
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:471
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Slika"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:475
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:477
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:482
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Slika/Vrsta/Siva Skala"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Slika/Vrsta/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:495
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:497
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:516
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:531
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Slika/Veličina Platna..."
#: app/gui/image-menu.c:536
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Slika/Veličina Slike..."
#: app/gui/image-menu.c:541
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/gui/image-menu.c:546
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#: app/gui/image-menu.c:554
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/image-menu.c:558
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Slojevi/Ravna Slika"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:565
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:567
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/image-menu.c:572
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:577
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:597
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Stack"
msgstr "/Slojevi/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:603
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:607
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:618
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:628
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/image-menu.c:633
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:641
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:643
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#: app/gui/image-menu.c:653
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colorize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/gui/image-menu.c:658
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:663
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/gui/image-menu.c:668
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/gui/image-menu.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/gui/image-menu.c:686
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Slika/Boje/Umanji Zasićenje"
#: app/gui/image-menu.c:691
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:699
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednači"
#: app/gui/image-menu.c:701
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednači"
#: app/gui/image-menu.c:708
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:718
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:722
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:726
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:739
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/image-menu.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/image-menu.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:755
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:757
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:770
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:775
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:780
msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:793
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:800
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Slojevi/Sloj u Veličinu Slike"
#: app/gui/image-menu.c:810
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:825
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:827
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/image-menu.c:844
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/gui/image-menu.c:845
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/gui/image-menu.c:846
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/gui/image-menu.c:847
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:851
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:855
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/image-menu.c:859
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:863
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:868
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:873
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:881
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:886
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:891
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:896
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:901
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:906
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:919
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:924
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:934
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/image-menu.c:939
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:944
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:949
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:957
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:962
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:967
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:972
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/image-menu.c:982
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:984
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:989
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:997
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filteri/Zamućenje"
#: app/gui/image-menu.c:998
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/image-menu.c:999
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filteri/Šum"
#: app/gui/image-menu.c:1000
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Edge-Detect"
msgstr "/Filteri/Detektor ruba"
#: app/gui/image-menu.c:1001
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filteri/Pojačani"
#: app/gui/image-menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filteri/Generički"
#: app/gui/image-menu.c:1006
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti čaše"
#: app/gui/image-menu.c:1007
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/gui/image-menu.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/image-menu.c:1009
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnički"
#: app/gui/image-menu.c:1010
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filteri/Mape"
#: app/gui/image-menu.c:1011
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:1012
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1016
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/gui/image-menu.c:1017
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filteri/Kombinacije"
#: app/gui/image-menu.c:1021
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Toys"
msgstr "/Filteri/Igračke"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/gui/image-menu.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:1352 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:1595
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
msgid "General"
msgstr "Generalno"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statična Siva"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statična Boja"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:362
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Nijansa:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Proširena"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimenzije (w x h):"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
# ##, cformat
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:653
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Širina Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:575
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:792
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:829
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Naziv Sloja:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:903
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/gui/layers-commands.c:935
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inverzno"
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Nepravilna širina ili visina.\n"
"Obje moraju biti pozitivne."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:54
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:59
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Pogreška u modulu"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Učitaj Stazu "
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "na disku"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nemam Uzoraka"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Zatvori"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Available Types:"
msgstr "Postojeći Filteri"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Ofset X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Zoom Out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom In"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Zoom All"
msgstr "Uvećaj sve"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Uvezi"
#. The "Source" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradijent"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Slika"
#. The "Import" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Uvezi"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Brojač:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/palette-select.c:246
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Upiši naziv stopljene palete"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palettes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/pattern-select.c:248
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/patterns-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ponovi:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene došle do izražaja."
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Preferences"
msgstr "Mogućnosti"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standardna Veličina Slike i Mjere"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Uobičajena Rezolucija i Mjerna Jed. Rezolucije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692
#: app/gui/user-install-dialog.c:1295
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Stand. Vrsta Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maks. Veličina Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Default Comment"
msgstr "Uobičajeni Komentar"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#. General
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Nav. Veličine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Nav. Veličine Pregleda:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dijalog Načina Rada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Veličina Liste Korištenih Dokumenata:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Položaji Prozora"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Prikaži Savjete za Alate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
msgid "Help Browser"
msgstr "Pretraživač Pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Traži Istovrsna Područja"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Uobičajeni Prag:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Ljestvica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Interpolation:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Appearance"
msgstr "Prikaz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi \"Točku za Točku\" kao standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Menubar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Prikaži Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1424
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Zoom & Resize Behavior"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1443
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1446
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1463
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Rad Kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Status Uređaja"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
msgid "Standard"
msgstr "Uobičajeno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prikaži omjer povećala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Prikaži obratno omjer povećala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Statusbar Format"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Vrsta Prozirnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Provjeri Veličinu:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Ciklus Mape Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razlučivost Zaslona"
# ##, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1715
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Od Window Managera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Ručno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potrošnja Resursa"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1787
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1173
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Veličina Spremnika (cache):"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj Procesora:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje Datoteke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Pokušaj Zapisati Sličicu:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Pomoćni Dir:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1194
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Kistovi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Uzorke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priključci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priključci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Priključke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:305
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Srazmjer Slike"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije Piksela"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna Širina:"
#. the new size labels
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Nova Širina:"
#. the scale ratio labels
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Omjer X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontrast:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centar X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolucija X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:308
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Odabir Skupljanja od:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Odabir Uvećanja na:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:165
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/templates-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/templates-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/New Template..."
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/templates-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/templates-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Edit Template..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/templates-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/templates-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:90
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:199
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Prethodni Savjet"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:209
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sljedeći Savjet"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Čini se da nedostaje vaša GIMP datoteka!\n"
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
"Molim provjerite instalaciju."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Koristi \"Točku za Točku\" kao standard"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datoteka/Izvuci"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datoteka/Postavke..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoć/Pomoć..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoć/Korisni Savjet..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoć/O..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n"
"to jest GIMP su to standardne postavke.\n"
"Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n"
"priključaka i modula su također pohranjene\n"
"u istoj."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možete\n"
"sami urediti izgled programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priključci su vanjski programi koje GIMP\n"
"koristi tijekom rada i isti mu uvećavaju\n"
"mogućnosti.Informacije i pozicija tih programa\n"
"su također u ovoj datoteci.\n"
"Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli\n"
"uređivati niti mijenjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u.\n"
"menurc datoteka sadrži te postavke te pamti postavke za\n"
"sljedeću sesiju.Možete je uređivati ali najbolje je odrediti\n"
"kratice iz GIMP-a.\n"
"Brisanjem ove datoteke GIMP vraća standardne postavke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n"
"su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n"
"Možete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših\n"
"mjernih jedinica.Možete slobodno dodati neke vaše\n"
"mjerne jedinice npr. palci,milimetri,točke itd.\n"
"Datoteka se prepiše svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n"
"kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n"
"gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n"
"traži dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij služi za spremanje gradijenata\n"
"definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij kad traži dodatne\n"
"gradijente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n"
"predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne priključke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n"
"privremene i druge ne-sistemske DLL module\n"
"Datoteka gimprc pretražuje i ovaj poddirektorij\n"
"i nudi korisniku dodatne DLL module."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n"
"predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne priključke uz sistemske."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n"
"ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n"
"ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagalište\n"
"tj. kao pomoćni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n"
"kako bi se smanjilo korištenje fizičke memorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Krivulje."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:386
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:586
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodošli na Vašu osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU program za obradu slike\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:758
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:788
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/gui/user-install-dialog.c:789
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:826
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
"poddirektorij %s ."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij će sadržavati određeni broj važnih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n"
"stablu kako bi dobili više informacija o istim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilješka Instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Pričekajte malo upravo kreiram Vaš\n"
"GIMP korisnički direktorij..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:913
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci"
#: app/gui/user-install-dialog.c:914
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:917
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:926
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Razlučivost Zaslona"
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:930
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati razlučivost zaslona."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:976
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:998
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Greška kod učitavanja uzorka \"%s\""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Generiraj\n"
"Pregled"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "greška u otvaranju na %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1141
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n"
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n"
"u obzir količinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati u\n"
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještena\n"
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n"
"sustavu za zapis ove datoteke možete koristiti privremene direktorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1246
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera.\n"
"Ipak,većina ne vraća korisnu povratnu informaciju."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1272
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Možete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n"
"koji omogućava da odredite rezoluciju interaktivno."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1325
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/vectors-commands.c:299
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:467
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/gui/vectors-commands.c:596
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/vectors-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Izvezi Stazu.."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Zračni kist"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Savij"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/paint/gimppaintcore.c:380
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor Slike"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Burn"
msgstr "Zažari"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
# #: app/paint_funcs.c:100
# msgid "Anti erase"
# msgstr "Ne brisanje"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Jednom Naprijed"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Jednom Natrag"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Petlja Nazubljenja"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Petlja Trokut"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Zamućivanje"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Oštrina"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:131
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Kontrast:"
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:187
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziraj"
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasićenje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezolucija slike je van granica,\n"
"koristim uobičajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Konverzija"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Display procedures"
msgstr "GZaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Uređivač procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajućeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Brojač:"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatci"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Priključak"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Mjere"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB - Greška u pozivu,nisam našao %s "
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Priključak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#: app/tools/tools-enums.c:98
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:698
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Pogreška na Priključku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Priključak je izgleda pobrkao lončiće GIMP-u.\n"
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
"kako bi radovi bili sigurni."
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Podešavanje resursa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# #, cformat
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:217
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "upisivanje \"%s\"\n"
# #, cformat
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:274
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:289
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:318
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startam ekstenzije:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centar X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Datoteka"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:312
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
# ##, cformat
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/text/gimptext.c:159
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:166
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:197
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:203
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:124
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/text/gimptextlayer.c:409
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Odsječak"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"
# ##, cformat
#: app/tools/tools-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Veličina Slike: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:100
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#: app/tools/tools-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:119
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:138
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/tools/tools-enums.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/tools-enums.c:140
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:505
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:184
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:202
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Miješalica: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blending..."
msgstr "Miješam..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend: "
msgstr "Miješalica: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Svjetloća:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gama Filter Zaslona "
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:476
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:493
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:539
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi područja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:368
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnavanje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Spremi Sliku"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Sačuvaj Sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Boja"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colorize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Zasićenje:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200
msgid "Sample Average"
msgstr "Obični Primjer"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:210 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Osvježi Aktivnu Boju"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljač boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Alati/Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Trio:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Trio"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Vrsta Svijanja"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Prikaži Alat"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Dozvoli Povećanje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Odsječak & Promjena veličine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel."
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
msgid "Crop: "
msgstr "Odsječak:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Odsječak: 0x0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:567
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
msgid "From Selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Učitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Vrsta"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Otkrivanje:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Pomakni: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptičnih područja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:192
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti Brisalo"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:201
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Ofset:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ručni odabir područja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram nemože raditi s indkesiranim crtežima"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr "Središnji:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr "Brojač:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informacija o Kanalu:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasićenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Glavni"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Podešavanje"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpinktool.c:166 app/tools/gimpinktool.c:703
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Uredi Točku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Izlazne Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Učitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr "Mjeri"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Alati/Mjerenja"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "vodič"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "stupnjeva"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje čarobnim kistom"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Razine Posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Srazmjer"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Scaling Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
msgid "Current Width:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Uglađivanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:405 app/tools/gimptextoptions.c:305
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:428
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ukrašavanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:487
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:531
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Striženje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Info o Striženju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnituda Striženja X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#: app/tools/gimptextoptions.c:267
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimptextoptions.c:270
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Brojač:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:275
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Brojač:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:282
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Veličina:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:291
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:297
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:311
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Boja"
#: app/tools/gimptextoptions.c:321
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:327
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:372
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crtežima"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Doseg Praga:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformacija"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Clip Result"
msgstr "Rezultat Odsječka"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:344
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitet:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:355
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:377
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:387 app/tools/gimptransformoptions.c:401
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:391
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:240
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/gimptransformtool.c:291
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Tranformacije ne rade na slojevima\n"
"koji sadrže maske slojeva."
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Tools/Vectors"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/paint_options.c:135
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/paint_options.c:138
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Kistovi"
#: app/tools/paint_options.c:152
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/paint_options.c:155
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Uzorci"
#: app/tools/paint_options.c:168
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/paint_options.c:174
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/paint_options.c:249
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tlak šprice"
#: app/tools/paint_options.c:265
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/paint_options.c:279
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/tools/paint_options.c:290
msgid "Rate"
msgstr "Mjera"
#: app/tools/paint_options.c:349
msgid "Fade Out"
msgstr "Iščezavanje"
#: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:420
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:405
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/tools/paint_options.c:435
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: app/tools/tool_manager.c:214
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Spremi u"
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformacija"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Kontrast:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoća:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Briši"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliciraj Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ne"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Izbriši Paletu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"Open the selected entry\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
"<Shift> Prikaži prozor ako je već otvoren\n"
"<Ctrl>Učitaj dijalog slike"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Recreate preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:331
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku..."
# ##, cformat
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Odabir uvećavanja"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stanje:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Povećalo + & -"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećalo + & -"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Uvećaj sve"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvježavanje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Faktor uvećanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 app/widgets/gimpgradienteditor.c:859
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1116
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1079
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1113
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: prošireni odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:198
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći.\n"
"Možda nije skompilirana zbog toga što\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"nemate GtkXmHTML instaliran."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Upotrijebi Netscape"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Izbriši Kanal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliciraj Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Zadrži Pro."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadrži Prozirnost"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:922
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređena"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1026
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1028
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta Boja"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Standardni komentar je ograničen na %d karaktera."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Naziv:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Procedure alata"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "želite replicirati označeno"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
# #, cformat
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Učitaj iz"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Pozadina"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:726
#, fuzzy
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ bazna slika ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Izbriši Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"Path to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Iza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Color Erase"
msgstr "Balans Boje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Umnožavanje (žarenje)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Uređaji"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdi rub"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Tvrdi rub"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Dodavanje"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Samo Zatamnjenje"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Samo Osvjetljenje"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
# #, cformat
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"POZOR:\n"
"Previše otvorenih dijaloga poruka.\n"
"Poruke su preusmjerene na stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:407
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:261
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/xcf/xcf-save.c:146 app/xcf/xcf-save.c:156 app/xcf/xcf-save.c:166
#: app/xcf/xcf-save.c:176 app/xcf/xcf-save.c:190 app/xcf/xcf.c:318
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Pogreška pri otvaranju : %s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# ##, cformat
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "greška raščlanjivanja: \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
# #, cformat
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:325
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "greška u otvaranju na %s: %s\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Priključci"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Priključci"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Odredi Dir. za Priključke"
# ##, cformat
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Greška u pozivu PDB %s"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neispravni argumenti prosljeđeni u procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d u '%s' bi trebao biti %s,ali je prošao kao %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Izbriši Kanal"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Odabir u Stazu"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Odabir Palete"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Nova Staza"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Staza u Odabir"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Nova Točka"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Dodaj Točku"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Izbriši Točku"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Uredi Točku"
# #, cformat
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Staza %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Upiši novi naziv staze"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Greška u čitanju iz %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Greška u čitanju staze iz %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Nema specificiranih točaka u stazi datoteke %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Greška u čitanju točaka staze od %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Učitaj/Spremi Bezierove Krivulje"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Učitaj Stazu "
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Odaberi područja koristeći Bezierove krivulje"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezier putanja zatvorena."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Pokvari krivulju"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Krivulja nije zatvorena!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Pogreška u radu s kistom"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Pokaži Stazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Status Uređaja"
# #, cformat
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bajtova"
# #, cformat
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
# #, cformat
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
# #, cformat
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
# #, cformat
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
# #, cformat
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
#~ "na indeksiranoj slici."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Striženje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Odabir Maske"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "vodič"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "pomak sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "ukloni parazita"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tip Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Kistovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Izvor Uzorka"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradijent"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
# ##, cformat
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Spremanja\n"
#~ "%s: Nepoznata vrsta datoteke."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Spremanja.\n"
#~ "%s nije regularna datoteka"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Presijeci Odabirom"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Broj Koraka Unatrag:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij možemo spremiti fraktale koje smo\n"
#~ "sami definirali a koristit će ih priključak FractalExplorer.\n"
#~ "Datoteka gimprc provjerava ovaj poddirektorij u potrazi\n"
#~ "za dodatnim fraktalima."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij možemo spremiti figure\n"
#~ "definirane od strane korisnika a koristit će ih\n"
#~ "GFig priključak.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij kako bi korisniku ponudila\n"
#~ "dodatne figure."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj direktorij koristi GFlare priključak.U njemu\n"
#~ "možemo definirati nove gflares koje će priključak\n"
#~ "koristiti.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kako bi korisniku ponudila dodatne\n"
#~ "mogućnosti za GFlare priključak."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj poddirektorij koristimo za definiranje novih datoteka\n"
#~ "koje će koristiti Gimpressionist priključak.Datoteka gimprc\n"
#~ "provejrava sadržaj istog i nudi korisniku dodatne definicije."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Jedinica:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP nije dobro instaliran za trenutnog korisnika\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnička instalacija je preskočena jer je korištena '--"
#~ "nointerface'zastavica\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Za korisničku instalaciju startajte GIMP bez '--nointerface' zastavice\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "Zakači parazita na crtež"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "Zakači parazita na crtež"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Molim, selektiraj broj jednoobraznih djelova"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Prikaz/Prikaži Vodilje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Slika/Alfa/Dodaj Alfa Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filteri/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
# ##, cformat
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Ne mogu pronaći Priključak: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Alati/Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Rub:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "za Krivulje."
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "ne postoji. Ne mogu instalirati."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "ima nepravilne dozvole. Ne mogu instalirati."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li primjetili kakvu poruku o grešci?\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "Ako niste instalacija je uspjela!\n"
#~ "U suprotnom završite i potražite uzrok greške..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za završetak instalacije GIMP-a."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
# ##, cformat
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " na crti %d kolumna %d\n"
# #, cformat
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " neočekivana oznaka: %s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
# #, cformat
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s.old; %s"
# #, cformat
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Ne mogu zapisivati u %s; %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu spremiti paletu \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Odabir Gradijenta"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Najmanje jedna od promjena će biti korisna tek\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "kad restartate GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Odaberite 'Spremi' kako bi spremili promjene te \n"
#~ "restartajte GIMP ili odaberite 'Zatvori' pa neću \n"
#~ "uvažiti promjene."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Info Prozor Slijedi Miša"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Spremi"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li primjetili kakvu poruku o grešci u konzoli?\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "Ako niste instalacija je uspjela!\n"
#~ "U suprotnom završite i potražite uzrok greške..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Razlučivost zaslona X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tip Ispune"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Plutajući odabir:Nema plutajućeg odabira."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "pogreška kod učit. modula: %s: %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "učitaj modul: \"%s\"\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "izuzmi modul: \"%s\"\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Hex Trio:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Mogućnosti:\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduli DB"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Učitavanje OK"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Pogreška kod učitavanja"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Zatraženo zatvaranje učitanog"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Zatvaranje OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Samoučitavanje tijekom starta"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Alat Zrcalo"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tinta"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Pametne Škare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Pomicanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Alat za Kloniranje"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Alat za Mjerenje"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gama:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Veliki Kontrast"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastni Ciklusi:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Slikarski izbornik boje kao priključak"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trokut"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Izbornik vodenih boja kao priključni modul"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vodena boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Tlak:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Repliciraj segment"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Repliciraj odabir"
# #, cformat
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Naziv sloja:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Dodaj Opcije Maske"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "novi_uvoz"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Izvor:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Primjer Veličine:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Priključci"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Priključci"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Ekstenzije"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivno"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Razine Boje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Alat za Kloniranje"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Učitaj/Spremi Krivulje"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Učitaj/Spremi Razine"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Alat za Mjerenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotiraj"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Odabir Boje"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Miješalica:"
# ##, cformat
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigacija: Nema Slike"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Otvaranja.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Odredi Vrstu Datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Možda je ova sličica van datuma)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nema Informacije)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Spremanje sličica je isključeno)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Otvaranja.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Spremanja"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "Greška kod spremanja: %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Povijest Boja"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikad"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gore"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolje"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Odabir Kista"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Definiranja Palete"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Odabir Uzorka"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Greška: Broj koraka unatrag mora biti 0 ili više"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Greška: Brzina koraka mora biti 50 ili više."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Greška: Standardna širina mora biti 1 ili više."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Greška: Standardna visina mora biti 1 ili više."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Greška: Standardna mjera mora biti u vrijednosti iste."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Greška: Standardna rezolucija ne smije biti 0."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Greška: Standardna rezolucija mjere mora biti u vrijednosti mjere."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Greška: Rezolucija monitora ne smije biti 0."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Greška: Naziv slike ne smije biti NULL."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Greška: Naziv slike ne smije biti NULL."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Greška: Broj procesora mora biti između 1 i 30."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Mala"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Slikanja"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Koristi Globalne Mogućnosti Slikanja"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Oper. Gradijenta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Žao mi je, ovaj kist ne možete uređivati"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardno"
# #, cformat
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Pozicija: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Neprozirnost: %0.3f"
# #, cformat
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Boja prednjeg plana podešena u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# #, cformat
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Boja pozadine u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Klik : odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni Shift"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ "+povuci: pomakni & komprimiraj"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "slika"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maska"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformiraj"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "novi sloj"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "izbriši sloj"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "dodaj masku sloja"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "izbriši masku sloja"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "novi kanal"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "izbriši kanal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "odabir plutajućeg"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "ubaci"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "odreži"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "jezgra tranformacije"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "jezgra slikanja"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "plutajući sloj"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "prihvati masku sloja"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "stopi sloj"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage nivo"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "odsječak"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "skala sloja"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "skaliranje slike"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "promjena veličine slike"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "potrepštine"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Visina i širina sloja 0 nije dozvoljena"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Opreacija inverzije nije uspjela"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Uređaji..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Ulazni Uređaji..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nova Datoteka"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Prikaži Pokazatelje kista i uzoraka na traci s alatima"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Najbliži Susjed (Brzo)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Urednik Sesije"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Uvijek Pokušaj Povratiti Sesiju"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Uređaji"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Direktoriji"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Uzoraka"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Paleta"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Gradijenata"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Priključaka"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Priključaka"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Greška u radu s miješalicom"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Uglađivanje"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Spremi Stazu"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij spremam kistove napravljene\n"
#~ "urednikom kistova.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kad traži dodatne kistove."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj direktorij se spremaju predefinirane palete\n"
#~ "od strane korisnika.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij te korisniku u radu ponudi\n"
#~ "i predefinirane palete.Prilikom instalacije programa\n"
#~ "ovdje se kopiraju i sistemske palete."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Pomoćni Direktorij:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Greška u operaciji s Kantom Boje."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Greška raščlanjivanja pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Broj boja:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Sličica nije zapisana)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(ne mogu napraviti pregled)"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Desna krajnja točka"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Boja desne krajnje točke"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Lijeva krajnja točka"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Odabir operacija"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Boja prednjeg plana"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Zakrivljeno"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidalno"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varijacije)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Čisti RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Stvarno želite Završiti?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Slojevi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nigdje (kliknite 'Osvježi')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Zaokruži"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Alat Primjera"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist će čini se biti oštećen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Cjevovodi kista moraju imati barem jedan kist"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Greška kod učitavanja jednog od kistova u cjevovodu"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "neimenovan"
# ##, cformat
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Vrsta sloja %d nije podržana"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nemogu ispuniti nepoznat tip slike"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Otkači parazita s crteža"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nemam raspoloživih uzoraka za ovu operaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Premjesti"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Početak Zamrljanosti"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK izbornik boje kao priključak"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> gore"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> dolje"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s Greška.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Spremanja.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Odaberi spremnik za ubaciti"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indeksirana Paleta Boja"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Uređaji..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Pomoć/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Rad s Paletom"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Za Vas napravili"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Transformacija"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Koristi Dinamički Tekst"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nisam našao font '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nisam našao font '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ako nemate skalabilne fontove,pokušajte isključiti antialiasing u "
#~ "opcijama alata."
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nemam raspoloživih kistova"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Žao mi je, ovaj kist ne možete izbrisati"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist će čini se biti oštećen"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Greška u učitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiraj Gradijent"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Novi gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Upiši naziv novog gradijenta"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bezimena"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiraj gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Unesi naziv za kopirani gradijent"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Unesi novi naziv za gradijent"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal Ops"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Usidri Sloj"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dijeljenje (smicanje)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Slojevi, Kanali & Staze"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Povećalo"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Oduzimanje"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Brisalo"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Upišite naziv nove palete"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncols"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Odaberi Direktorij Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Četverokutni Odabir"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Eliptični Odabir"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Slobodni Odabir"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Odabir Čarobnim Štapićem"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Blenda-Mješalica"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Svijač"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Mrljanje"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Povećalo"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Olovka za crtanje"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotacija"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Striženje"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Greška u radu s kistom...završavam"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Greška u učitvanju kista\n"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#~ "\"%s\""
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pozor: Greška kod učitavanja iz cjevovoda\n"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Greška u učitvanju kista."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
# ##, cformat
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nepoznata verzija GIMP-a #%d u \"%s\"\n"