gimp/po/pt_BR.po

7585 lines
173 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-07-14 16:40:03 +00:00
# Conectiva Linux Installation Disks
# Copyright (C) 1999 Conectiva Inform<72>tica
# Este documento pode ser redistribu<62>do livremente sob os termos da GPL
# Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-08-19 09:13-0700\n"
2000-07-14 16:40:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-01-10 23:30-0300\n"
"Last-Translator: Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Revisor: Ariel Bassan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/about_dialog.c:120
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "About the GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/about_dialog.c:179
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/about_dialog.c:189
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " disponibilizado por"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/about_dialog.c:234
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Por favor visite o s<>tio http://www.gimp.org/ para maiores informa<6D><61>es"
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Taxa:"
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Press<73>o:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr " disponibilizado por"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Iniciando o GIMP"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:489 app/gimprc.c:452
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "analisando \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:551
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Procurando arquivos de dados"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:551
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitas"
#. initialize the global parasite table
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:553 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2493
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Pinc<6E>is"
#. initialize the list of gimp brushes
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:555 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2501
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "Padr<64>es"
#. initialize the list of gimp patterns
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:557 app/preferences_dialog.c:2505
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp palettes
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:559 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2509
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:749
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Realmente Finalizar?"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:753
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Alguns arquivos n<>o foram salvos.\n"
"\n"
"Finalizar o GIMP?"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:754
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Finalizar"
#. the cancel button
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1039
#: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 app/layers_dialog.c:3761
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341 app/palette.c:1818
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1324 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1191 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Caminho Bezier ainda fechado."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Curva corrompida"
#: app/bezier_select.c:2995
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curva n<>o foi fechada!"
#: app/bezier_select.c:3282 app/gimage_mask.c:620
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Opera<72><61>o de pintura falhou!"
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Frente para Fundo (RGB) "
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Frente para Fundo (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Frente para Transparente"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Copiar gradiente"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Mistura:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2233
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linear"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "C<>nico (sim<69>trico)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "C<>nico (assim<69>trico)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formato de explos<6F>o (angular)"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formato de explos<6F>o (esf<73>rico)"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formato de explos<6F>o (com ondas)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Espiral (sentido hor<6F>rio)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Espiral (anti-hor<6F>rio)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:844 app/preferences_dialog.c:1820
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: app/blend.c:343
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Onda dente de serra"
#: app/blend.c:344
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Onda triangular"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: app/blend.c:367
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Exemplo adaptativo"
#: app/blend.c:395
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Profundidade m<>xima:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "Borda:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Mistura inv<6E>lida para imagens indexadas."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Mistura: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Opera<72><61>o de mistura falhou."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Misturando..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "Mistura:"
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209
#: app/tools.c:1049
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Brilho e Contraste n<>o funcionam em desenhos indexados."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1189 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:721
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:339 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1542 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Reinicializar"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3216 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinc<6E>is"
#. The close button
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1068 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:275 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2051
#: app/palette.c:2067 app/palette.c:3098 app/palette_select.c:66
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:367 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1544 app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Press<73>o:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Taxa de mudan<61>a de tamanho:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "<22>ngulo:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de pincel"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2049 app/pattern_select.c:170
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: app/brush_select.c:407
#, fuzzy
msgid "No Brushes available"
msgstr "pr<70>-visualiza<7A><61>o n<>o dispon<6F>vel"
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:413 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1164 app/palette.c:2219
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1171 app/palette.c:2065
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1181 app/palette.c:1818 app/palette.c:2230
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Espa<70>amento:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Este pincel n<>o pode ser editado."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Este pincel n<>o pode ser eliminado."
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "Amostra combinada"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de preenchimento"
#: app/bucket_fill.c:159
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Preenchimento de cor da frente"
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Preenchimento de cor do fundo"
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Padr<64>o de preenchimento"
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Opera<72><61>o de preenchimento falhou"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/bucket_fill.c:368
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "N<>o h<> padr<64>es dispon<6F>veis para esta opera<72><61>o."
#. The shell and main vbox
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:716
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Por sele<6C><65>o de cores"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:772
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:780
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:785 app/paint_funcs.c:101
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:787 app/colormap_dialog.i.c:130
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:788 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:789
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Interceptar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:800
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Bordas confusas"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:819
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:830
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Converter"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/by_color_select.c:837
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#. formulate the new layer_mask name
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1752
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
#: app/channel.c:615
msgid "Selection Mask"
msgstr "M<>scara de Sele<6C><65>o"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Deslocamento X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1077 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1392
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "Embrulhar"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290
#: app/layers_dialog.c:3584
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3586
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Deslocamento dividido por (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Aumentar canal"
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Canal baixo"
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicar canal"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Sele<6C><65>o de Canal \n"
"<Shift> Adicionar <Ctrl> Remover <Shift><Ctrl> Interse<73><65>o"
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Remover canal"
#: app/channels_dialog.c:1204
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "C<>pia vazia do canal"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Novas op<6F><70>es de canais"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "Nome do canal:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacidade de preenchimento:"
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar atributos do canal"
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Origem da imagem"
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "Origem de padr<64>o"
#: app/clone.c:147
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: app/clone.c:151
msgid "Non Aligned"
msgstr "N<>o alinhado"
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "Alinhado"
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Padr<64>es n<>o dispon<6F>veis para esta opera<72><61>o"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:1021
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanceamento de cores"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Opera<72><61>o de balanceamento de cor somente no modo RGB"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Tons m<>dios"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Tons claros"
#: app/color_balance.c:288
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "N<>veis de cores:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
#: app/color_notebook.c:118
msgid "Color Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de cores"
#: app/color_notebook.c:126
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Retornar para cor anterior"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:568
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de cores"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Amostra proporcional"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Atualizar cor ativa"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Trio hex.:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "<22>ndice:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Trio hex."
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:259
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidade:"
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634
#: app/color_picker.c:635 app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:657
#: app/color_picker.c:675 app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "N<>o dispon<6F>vel"
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr ""
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr ""
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
msgstr "V"
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
msgstr "VD"
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
msgstr "AZ"
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "Cores"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "Satura<72><61>o"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:302
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:98
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Paleta de cores indexadas"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de pena"
#: app/commands.c:335
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Sele<6C><65>o de pena por:"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de encolhimento"
#: app/commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Sele<6C><65>o de encolhimento por:"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encolher a imagem a partir da borda"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de crescimento"
#: app/commands.c:405
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Sele<6C><65>o de crescimento por:"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de bordas"
#: app/commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Sele<6C><65>o de bordas por:"
#: app/commands.c:1324
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Erro de redimensionamento: largura e altura devem ser maiores que zero."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Convers<72>o de cor indexada"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Op<4F><70>es gerais de paleta"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Gerar paleta otimizada"
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "N<>mero de cores: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Op<4F><70>es de personaliza<7A><61>o da paleta de cores"
#: app/convert.c:585
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Remover cores n<>o utilizadas da paleta final"
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Usar paleta personalizada"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Usar paleta otimizada da Internet "
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Usar paleta preto e branco (1-bit)"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Op<4F><70>es de mistura"
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sem cores para mistura"
#: app/convert.c:685
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Misturador de cores posicionado"
#: app/convert.c:699
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Misturador de cores Floyd-Steinberg (perda de cores reduzidas)"
#: app/convert.c:712
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Misturador de cores Floyd-Steinberg (normal) "
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Habilita mistura da transpar<61>ncia"
#: app/convert.c:755
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Aviso ] "
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Voc<6F> est<73> tentando converter uma imagem com camadas/alfa de RGB/CINZA para "
"INDEXEDA.\n"
"Caso se deseje criar um GIF transparente ou animado a partir desta imagem, "
"n<>o\n"
"se deve gerar uma paleta com mais de 255 cores."
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Usar paleta personalizada"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tipo complexo"
#: app/convolve.c:175
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: app/convolve.c:177
msgid "Sharpen"
msgstr "Salientar formas"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:372
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Cortar & Redimensionar"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "Somente na camada atual"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Permitir aumento"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Ferramenta de acionamento"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1064
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1066
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Cortar: "
#: app/crop.c:1037
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Cortar: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1058
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informa<6D><61>es sobre Cortar & Redimensionar"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1074
msgid "Origin X:"
msgstr "Origem X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1090 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: app/crop.c:1115
msgid "From Selection"
msgstr "A partir da sele<6C><65>o"
#: app/crop.c:1121
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-Encolhimento"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:1161
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/curves.c:434
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curvas para desenhos indexados n<>o podem ser ajustadas"
#: app/curves.c:575
#, fuzzy
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modificar curvas para o canal:"
#: app/curves.c:586 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:665
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Tipo de curva:"
#: app/curves.c:672
msgid "Smooth"
msgstr "Liso"
#: app/curves.c:673
msgid "Free"
msgstr "Livre"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/curves.c:699 app/levels.c:598 app/module_db.c:865
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2047
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:365 app/preferences_dialog.c:1463
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: app/curves.c:1273
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Carregar n<>veis"
#: app/curves.c:1288
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvar n<>veis"
#: app/curves.c:1579
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Carregar/Salvar n<>veis"
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1452 app/levels.c:1470
#: app/paths_dialog.c:1905
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel abrir o arquivo %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Diminui<75><69>o de satura<72><61>o somente em desenhos no modo de cor RGB"
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Estatus do dispositivo"
#: app/disp_callbacks.c:816 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Camada colada"
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr "Mover a entrada selecionada para cima no <20>ndice"
#: app/docindex.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr "Mover a entrada selecionada para baixo no <20>ndice"
#: app/docindex.c:126
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Remover a entrada selecionada do <20>ndice"
#: app/docindex.c:767
msgid "Document Index"
msgstr "<22>ndice do documento"
#: app/dodgeburn.c:139
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposi<73><69>o:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: app/dodgeburn.c:163
msgid "Dodge"
msgstr "Fuga"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Burn"
msgstr "Queimar"
#: app/dodgeburn.c:175
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/edit_selection.c:190
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mover: 0,0"
#: app/edit_selection.c:436 app/edit_selection.c:446
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Equaliza<7A><61>o n<>o funciona com imagens indexadas."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:108
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Borda s<>lida"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:102
msgid "Anti Erase"
msgstr "N<>o permite apagar"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir arquivo %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "N<>o pode salvar, nada selecionado!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Salvar registro de erro em arquivo..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "Erro do Console GIMP"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Gravar todos os erros em arquivo..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Gravar sele<6C><65>o em arquivo..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Tentando criar uma imagem com\n"
"um tamanho inicial de %s.\n"
"\n"
"Selecione OK para criar a imagem.\n"
"Escolha Cancelar caso n<>o queira criar\n"
"uma imagem t<>o grande.\n"
"\n"
"Para evitar que este di<64>logo seja apresentado,\n"
"altere o \"Tamanho M<>ximo da Imagem\"\n"
"(atualmente igual a %s) no di<64>logo \n"
"de prefer<65>ncias."
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirme o tamanho da imagem"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Tamanho da imagem: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Nova imagem"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1536
#: app/preferences_dialog.c:1573 app/user_install.c:1379
msgid "Pixels"
msgstr "Pontos"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolu<6C><75>o X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagem"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:252 app/fileops.c:298
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
#. format-chooser frame
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:313
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Determinar tipo de arquivo:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:386
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"gerar\n"
"pr<70>-visualiza<7A><61>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:405
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Sem sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:453 app/fileops.c:1710
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "Grava<76><61>o falhou"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:478 app/fileops.c:510
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:527
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar op<6F><70>es"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:536
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determinar tipo de arquivo:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:596
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr "N<>o pode reverter. N<>o h<> arquivo associado com esta imagem."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:603
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Reinicializar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:614
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "Revers<72>o falhou."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:711
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "N<>o pode preencher tipo de imagem desconhecida."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:728
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s <20> um arquivo irregular (%s)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:749
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:798
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1105
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "N<>o pode preencher tipo de imagem desconhecida."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1120
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s <20> um arquivo irregular (%s)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1139
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1389
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(a imagem de refer<65>ncia pode estar desatualizada)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1390
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "(sem informa<6D><61>o)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1400
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(salvamento de imagem de refer<65>ncia foi desabilitado)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1404
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(n<>o foi poss<73>vel gravar imagem de refer<65>ncia)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1408
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(a imagem de refer<65>ncia n<>o foi gravada)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1425
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "pr<70>-visualiza<7A><61>o n<>o dispon<6F>vel"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1531
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(n<>o foi poss<73>vel executar a pr<70>-visualiza<7A><61>o)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1636
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "Falha da Abertura"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1800
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s j<> existe. Gravar por cima? "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1802
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Arquivo j<> Existe!"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1807
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/fileops.c:1807
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "No"
msgstr "N<>o"
#: app/flip_tool.c:79
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta de invers<72>o"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1587
#: app/preferences_dialog.c:2380
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1589
#: app/preferences_dialog.c:2382
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel fixar esta camada\n"
"porque n<>o h<> uma sele<6C><65>o flutuante."
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel criar uma nova camada da \n"
"sele<6C><65>o flutuante porque esta pertence a uma\n"
"camada de m<>scara ou canal."
#: app/gdisplay.c:227
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vazio"
#: app/gdisplay.c:227 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:230
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de cinza vazia"
#: app/gdisplay.c:230
msgid "grayscale"
msgstr "escala de cinza"
#: app/gdisplay.c:233
msgid "indexed-empty"
msgstr "<22>ndice vazio"
#: app/gdisplay.c:233
msgid "indexed"
msgstr "indexado"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
msgid "Up"
msgstr "Para Cima"
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de cores de tela"
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros Dispon<6F>veis"
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros Ativos"
#: app/gdisplay_ops.c:297
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Altera<72><61>es foram feitas em %s.\n"
"Fechar de qualquer maneira?"
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel cortar/copiar pois a regi<67>o\n"
"selecionada est<73> vazia."
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Sele<6C><65>o flutuante: n<>o h<> sele<6C><65>o para flutuar."
#: app/gimage_mask.c:358
msgid "Floated Layer"
msgstr "Camada Flutuante"
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"A camada ativa n<>o possui canal alfa\n"
"para converter para uma sele<6C><65>o."
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"A camada ativa n<>o tem m<>scara\n"
"para converter a sele<6C><65>o."
#: app/gimage_mask.c:565
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Nenhuma sele<6C><65>o para pressionar!"
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Erro no arquivo de pinc<6E>is GIMP...abortando."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "O arquivo de pinc<6E>is do GIMP parece estar truncado."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Vers<72>o desconhecida de formato do pincel #%d em \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar pincel\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar pincel pixmap\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar pipe pixmap\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:309
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Os pipes de pincel devem ter pelo menos um pincel."
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
"Falha ao carregar um dos\n"
"pinc<6E>is no pipe de pincel."
#: app/gimpbrushpipe.c:466
#, fuzzy
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Falha ao ler caminho de %s"
#: app/gimpdrawable.c:171
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "N<>o pode preencher tipo de imagem desconhecida."
#: app/gimpdrawable.c:505
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "anexa <20> imagem"
#: app/gimpdrawable.c:540
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "remover anexo da imagem"
#: app/gimpdrawable.c:747
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
#: app/gimpdrawable.c:764
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Camada de tipo %d n<>o <20> suportada"
#: app/gimphelp.c:169
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel encontrar o procedimento Gimp Help\n"
"Browser, provavelmente este n<>o foi compilado\n"
"porque o GtkXmHTML n<>o est<73> instalado."
#: app/gimpimage.c:1183
msgid "attach parasite to image"
msgstr "anexar parasita <20> imagem"
#: app/gimpimage.c:1208
msgid "detach parasite from image"
msgstr "remover parasita da imagem"
#: app/gimpimage.c:2312
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Camada n<>o pode mais ser elevada"
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Camada n<>o pode mais ser baixada"
#: app/gimpimage.c:2366
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Camada j<> est<73> no topo"
#: app/gimpimage.c:2372
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "N<>o pode elevar camada sem canal alfa"
#: app/gimpimage.c:2400
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Camada j<> est<73> no fundo"
#: app/gimpimage.c:2455
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Fundo n<>o tem camada alfa, camada foi colocada acima"
#: app/gimpimage.c:2526
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"N<>o h<> camadas suficientes para serem combinadas.\n"
"Deve haver no m<>nimo duas."
#: app/gimpimage.c:2610
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "N<>o h<> camadas vis<69>veis suficientes para serem combinadas."
#: app/gimpimage.c:3027
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"J<> existe uma camada de m<>scara; \n"
"n<>o <20> poss<73>vel adicionar uma nova."
#: app/gimpimage.c:3033
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel adicionar uma m<>scara em\n"
"uma imagem indexada."
#: app/gimpimage.c:3039
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel adicionar uma m<>scara\n"
"<22> uma imagem sem um canal alfa."
#: app/gimpimage.c:3048
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel adicionar uma m<>scara de dimens<6E>es diferentes da camada "
"especificada"
#: app/gimpimage.c:3155
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Canal n<>o pode ser elevado al<61>m deste ponto. "
#: app/gimpimage.c:3206
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Canal n<>o pode ser diminu<6E>do al<61>m deste ponto"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/gimpimage.c:3426 app/palette.c:352 app/palette.c:929 app/palette.c:1065
#: app/palette.c:2007 app/palette.c:2729 app/palette.c:2861
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Sem t<>tulo"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."
#: app/gimprc.c:471
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "erro na interpreta<74><61>o: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " na linha %d coluna %d\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " indicador inv<6E>lido: %s\n"
#: app/gimprc.c:1442
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr " erro na interpreta<74><61>o de pluginrc"
#: app/gimprc.c:2917
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "N<>o pode abrir %s; %s"
#: app/gimprc.c:2936
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "N<>o pode renomear %s para %s.antigo; %s"
#: app/gimprc.c:2942
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel reabrir %s\n"
#: app/gimprc.c:2954
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "N<>o pode gravar em %s; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Mensagem repetida %d vezes"
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr "Mensagem repetida uma vez"
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"AVISO:\n"
"H<> muitos di<64>logos de mensagem abertos.\n"
"As mensagens foram redirecionadas para stderr."
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensagem do Gimp"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "pixels"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:507 app/measure.c:511 app/paint_core.c:530
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "mil<69>metro"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "mil<69>metros"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "percentual"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "Colar em"
#: app/global_edit.c:750
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "Colar como novo"
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Colar buffer nomeado"
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Selecionar um buffer para colar"
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
msgstr "Corte com denomina<6E><61>o"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Informe um nome para este buffer"
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
msgstr "C<>pia com denomina<6E><61>o"
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr "Curvado"
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Esf<73>rico (crescente)"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Esf<73>rico (decrescente)"
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB plano"
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (contador de cores no sentido anti-hor<6F>rio)"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (cores no sentido hor<6F>rio)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de gradientes"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3154
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2191
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Opera<72><61>es de gradiente"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "Novo gradiente"
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Copiar gradiente"
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Remover gradiente"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Renomear gradiente"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Salvar como POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Amplia<69><61>o geral"
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
msgstr "Atualiza<7A><61>o instant<6E>nea"
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Padr<64>o"
#: app/gradient.c:1541
msgid "New gradient"
msgstr "Novo gradiente"
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Informe um nome para o novo gradiente"
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
msgstr "sem t<>tulo"
#: app/gradient.c:1601
msgid "Copy gradient"
msgstr "Copiar gradiente"
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Informe um nome para o gradiente copiado"
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
msgstr "Renomear gradiente"
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Informe um novo nome para o gradiente"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1809
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Tem certeza que quer remover\n"
"\"%s\" da lista e do disco r<>gido?"
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Fator de amplia<69><61>o: %d:1 Mostrando [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Posi<73><69>o: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacidade: %0.3f"
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Frente configurada para RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2302
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Fundo configurado para RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Arrastar: mover Shift+arrastar: mover & comprimir"
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Clique: sele<6C><65>o Shift+clique: sele<6C><65>o estendida"
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Clique: sele<6C><65>o Shift+clique: sele<6C><65>o estendida Arrastar: mover"
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Clique: sele<6C><65>o Shift+clique: sele<6C><65>o estendida Arrastar: mover "
"Shif+arrastar: mover & comprimir"
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posi<73><69>o de manuseio: %0.6f"
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Dist<73>ncia: %0.6f"
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Cor do ponto final <20> esquerda"
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
msgstr "Carregar a partir de"
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Ponto final direito do vizinho <20> esquerda"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
msgstr "Ponto final <20> direita"
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
msgstr "Salvar em"
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Cor do ponto final <20> direita"
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Ponto final esquerdo do vizinho <20> direita"
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
msgstr "Ponto final <20> esquera"
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
msgstr "Sele<6C><65>o de opera<72><61>es"
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Misturando fun<75><6E>es para o segmento "
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Tipo de colora<72><61>o para o segmento"
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dividir o segmento no ponto m<>dio"
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dividir o segmento uniformemente"
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
msgstr "Remover segmento"
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Recentralizar o ponto m<>dio do segmento"
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Redistribuir pontos de manuseio no segmento"
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
msgstr "Inverter segmento"
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Misturar fun<75><6E>es para a sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Tipo de colora<72><61>o para a sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dividir segmentos nos pontos m<>dios"
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dividir segmentos uniformemente"
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
msgstr "Remover sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Recentralizar pontos m<>dios da sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Redistribuir pontos de manuseio na sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
msgstr "Inverter sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replicar sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
msgstr "Cor de frente"
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varia)"
#: app/gradient.c:4838
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Por favor, selecione o n<>mero de partes uniformes"
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "nas quais se deseja dividir o segmento selecionado"
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "nas quais se deseja dividir os segmentos da sele<6C><65>o"
#: app/gradient.c:5219
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Mistura de cores dos pontos extremos"
#: app/gradient.c:5231
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Mistura de opacidade dos pontos extremos"
#: app/gradient.c:5399
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Por favor selecionar o n<>mero de vezes"
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "que se deseja replicar o segmento selecionado"
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "que se deseja replicar a sele<6C><65>o"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de gradiente"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:165 app/histogram_tool.c:269 app/tools.c:1217
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/histogram_tool.c:203
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histograma n<>o funciona com imagens indexadas"
#: app/histogram_tool.c:255
msgid "Mean:"
msgstr "M<>dia:"
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desvio padr<64>o:"
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels:"
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Count:"
msgstr "Contador:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentual:"
#: app/histogram_tool.c:294
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informa<6D><61>es no Canal"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:1077
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Satura<72><61>o de cores"
#: app/hue_saturation.c:283
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Satura<72><61>o de cores funciona somente com imagens em formato RGB"
#: app/hue_saturation.c:351
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Y"
msgstr "A"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:442
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Cores / Luminosidade / Ajustes de satura<72><61>o"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Cores"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:488
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Luminosidade"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Satura<72><61>o"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolu<6C><75>o da imagem est<73> fora dos\n"
"limites, usando a resolu<6C><75>o padr<64>o."
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Escalas de cinza"
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3583
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3585
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: app/image_new.c:336
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:338
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Pincel ativo.\n"
"Clique para abrir o painel de di<64>logo de pinc<6E>is."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Padr<64>o ativo.\n"
"Clique para abrir o di<64>logo de padr<64>es."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Gradiente ativo.\n"
"Clique para abrir o di<64>logo de gradientes."
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1794
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Cinza est<73>tico"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Cor est<73>tica"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo-cor"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Cor real"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Cor direta"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Vermelho:"
#: app/info_window.c:167
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "VD"
#: app/info_window.c:173
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "AZ"
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "Estendida"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimens<6E>es (l x a):"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolu<6C><75>o:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Taxa de escala:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo de apresenta<74><61>o"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "Classe visual:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Profundidade visual:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "pixels"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Cor indexada"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Cor"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade:"
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclina<6E><61>o:"
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Cores de frente e fundo. Os quadrados branco e preto reinicializam as cores. "
" As setas trocam as cores e o duplo clique seleciona uma cor a partir de uma "
"janela de sele<6C><65>o."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimentos Internos"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Pincel UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Opera<72><61>es de Canal"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Procedimentos do GDisplay"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedimentos de desenho"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedimentos de edi<64><69>o"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Opera<72><61>es de arquivo"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "Floating selections"
msgstr "Sele<6C><65>o de objetos flutuantes"
#: app/internal_procs.c:101
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedimentos do arquivo Gimprc"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradiente UI"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Guide procedures"
msgstr "Guia de procedimentos"
#: app/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedimentos de texto"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3162
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1784
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2177 app/palette.c:2189
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/internal_procs.c:131
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedimentos de informa<6D><61>es anexas"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: app/internal_procs.c:137
msgid "Pattern UI"
msgstr "Padr<64>o UI"
#: app/internal_procs.c:143
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de dados de procedimentos"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "M<>scara da imagem"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedimentos de texto"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procedimentos de Ferramentas"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: app/invert.c:41
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter n<>o funciona em imagens indexadas."
#: app/invert.c:51
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Opera<72><61>o de invers<72>o falhou."
#: app/layer.c:259
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Camadas com largura ou altura igual a zero n<>o s<>o permitidas."
#: app/layer.c:507
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s m<>scara"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Selecionar camada"
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3515
msgid "New Layer"
msgstr "Nova camada"
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Elevar camada \n"
"<Shift> Para o topo"
#: app/layers_dialog.c:273
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Baixar camada \n"
"<Shift> Para o fundo"
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicar camada"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Fixar camada"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Remover camada"
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicar (Chamas)"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:99 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividir (R<>pido)"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposi<73><69>o"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "Diferen<65>a"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "Adi<64><69>o"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "Somente escurecer"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "Somente clarear"
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "Manter a transpar<61>ncia"
#: app/layers_dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transpar<61>ncia"
#: app/layers_dialog.c:1907
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copia de camada vazia"
#: app/layers_dialog.c:2169 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3693
msgid "Floating Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o flutuante"
#: app/layers_dialog.c:3476
msgid "New Layer Options"
msgstr "Op<4F><70>es de nova camada"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3505
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nome da camada:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3519
msgid "Layer Width:"
msgstr "Largura da camada:"
#: app/layers_dialog.c:3579
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo de preenchimento da camada:"
#: app/layers_dialog.c:3658
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos da camada"
#: app/layers_dialog.c:3685
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Adicionar op<6F><70>es de m<>scara"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3771
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializar camada da m<>scara para:"
#: app/layers_dialog.c:3776
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Branco (Opacidade total)"
#: app/layers_dialog.c:3778
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Preto (Transpar<61>ncia total)"
#: app/layers_dialog.c:3780
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canal alfa da camada"
#: app/layers_dialog.c:3841 app/layers_dialog.c:3927
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Largura ou altura inv<6E>lida(s).\n"
"Ambas devem ser positivas."
#: app/layers_dialog.c:4013
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Op<4F><70>es de mistura de camadas"
#: app/layers_dialog.c:4038
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Final, Camada misturada deve ser:"
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Final, Camada fixa deve ser:"
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandir se necess<73>rio "
#: app/layers_dialog.c:4046
msgid "Clipped to image"
msgstr "Anexado <20> imagem"
#: app/layers_dialog.c:4048
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Anexado <20> camada de fundo"
#: app/lc_dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Camadas & Canais"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
msgid "Auto"
msgstr "Autom<6F>tico"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:1189
msgid "Levels"
msgstr "N<>veis"
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "N<>veis para imagens indexadas n<>o podem ser ajustados."
#: app/levels.c:361
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modificar n<>veis para canal: "
#: app/levels.c:385
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "N<>veis de entrada:"
#: app/levels.c:494
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "N<>veis de sa<73>da: "
#: app/levels.c:1063
msgid "Load Levels"
msgstr "Carregar n<>veis"
#: app/levels.c:1078
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvar n<>veis"
#: app/levels.c:1407
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Carregar/Salvar n<>veis"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Ampliar"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permitir redimensionamento de janela"
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia & diminui"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Amplia & diminui"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:296
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "Vers<72>o do Gimp"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:300
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Uso: %s [op<6F><70>o ...] [arquivos ...]\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:301
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "As op<6F><70>es v<>lidas s<>o:\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:302
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help(ajuda) Apresenta esta ajuda.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:303
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --vers<72>o Apresenta as informa<6D><61>es de vers<72>o.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:304
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <comandos> Execu<63><75>o em lotes de comandos.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:305
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Usa um arquivo gimprc alternativo.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:306
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Executa sem interface de usu<73>rio.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:307
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restaurar sess<73>o Tenta restaurar sess<73>o salva.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:308
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Executa sem carregar padr<64>es, gradientes, paletas, "
"pinc<6E>is.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:309
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verboso Mostra as mensagens de inicializa<7A><61>o.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:310
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash N<>o apresenta a janela de inicializa<7A><61>o.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:311
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" --no-splash-image N<>o adiciona uma imagem <20> janela de "
"inicializa<7A><61>o.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:312
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm N<>o usa mem<65>ria compartilhada entre o Gimp e seus "
"plugins.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:313
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm N<>o usa extens<6E>es de Mem<65>ria Compartilhada do X.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:314
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Mostra avisos no console no lugar de caixas de "
"di<64>logo.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:315
#, fuzzy
msgid ""
" --debug-handlers Enable debugging signal handlers for non-fatal "
"signals.\n"
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgstr ""
" --debug-handlers Habilita manipuladores de sinais de depura<72><61>o.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:317
msgid " Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:318
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> Usa o terminal X indicado.\n"
"\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:319
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usa um arquivo gimprc alternativo.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/main.c:336
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Esta janela ser<65> fechada em dez segundos)\n"
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr "Ferramenta de medi<64><69>o"
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "Usar janela informativa"
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr "Dist<73>ncia:"
#: app/measure.c:507 app/measure.c:512 app/measure.c:520 app/measure.c:548
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:93
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/Arquivo"
#. <Image>/File
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:95 app/menus.c:201
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arquivo/Novo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:97 app/menus.c:203
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arquivo/Abrir"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:104
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arquivo/Capturar/extrair1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:109
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arquivo/Prefer<65>ncias..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:116
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Camadas & Canais..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:118
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Op<4F><70>es de ferramentas..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:123
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Pinc<6E>is..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:125
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Padr<64>es..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:127
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Gradientes..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:129
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Paleta..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:131
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Di<44>logos/Paleta indexada..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:136
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Dispositivos de entrada..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:138
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Status do dispositivo..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:143
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/<2F>ndex de documentos..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:145
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Console de erros..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:147
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Mostrar filtros..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:157 app/menus.c:216
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arquivo/Finalizar"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:163
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:165
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Extens<6E>es/M<>dulo visualizador"
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:174
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:176
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Arquivo/Ajuda..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:178
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Ajuda/Ajuda ao contexto..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:180
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Arquivo/Dica do dia"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:182
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Arquivo/Sobre..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:184
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Ajuda/Itens do dep<65>sito (Debug)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:205
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arquivo/Salvar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:207
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arquivo/Salvar como"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:209
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arquivo/Reverter"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:214
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arquivo/Fechar"
#. <Image>/Edit
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:224
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Editar/Desfazer"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:226
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Editar/Refazer"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:231
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Editar/Cortar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:233
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Editar/Copiar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:235
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Editar/Colar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:237
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Editar/Colar em"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:239
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Editar/Colar como novo"
#. <Image>/Edit/Buffer
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:244
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Editar/Cortar por nome"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:246
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Editar/Copiar por nome"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:248
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Editar/Colar por nome"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:253
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Editar/Limpar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:255
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:257
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:259
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Editar/Borda"
#. <Image>/Select
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:267
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecionar/Inverter"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:269
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecionar/Tudo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:271
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecionar/Nenhum"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:273
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecionar/Flutuante"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:278
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selecionar/Pena"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:280
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecionar/Apontar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:282
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selecionar/Encolher"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:284
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selecionar/Aumentar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:286
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selecionar/Borda"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:291
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecionar/Salvar em canal"
#. <Image>/View
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:296
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ver/Aumentar visualiza<7A><61>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:298
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ver/Diminuir visualiza<7A><61>o"
#. <Image>/View/Zoom
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:303
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ver/Visualizar/16:1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:305
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vista/Visualiza<7A><61>o/8:1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:307
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ver/Visualizar/4:1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:309
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ver/Visualizar/2:1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:311
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ver/Visualizar/1:1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:313
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ver/Visualizar/1:2"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:315
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ver/Visualizar/1:4"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:317
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ver/Visualizar/1:8"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:319
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ver/Visualizar/1:16"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:322
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ver/Ponto por ponto"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:327
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ver/Janela de informa<6D><61>es"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:329
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ver/Janela de navega<67><61>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:334
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ver/Acionar Sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:336
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ver/Alternar R<>guas"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:338
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ver/Acionar Barra de status"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:340
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ver/Acionar Guias"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:342
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ver/Fixar com guias"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:347
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ver/Nova visualiza<7A><61>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:349
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ver/Env<6E>lucro"
#. <Image>/Image/Mode
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:354
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Imagem/RGB"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:356
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Imagem/Escala de cinza"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:358
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Imagem/Indexado"
#. <Image>/Image/Colors
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:366
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Imagem/Cores/Diminuir Satura<72><61>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:368
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Imagem/Cores/Inverter"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:376
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Imagem/Cores/Equalizar"
#. <Image>/Image/Alpha
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:384
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Imagem/Alfa/Adic. Canal Alfa"
#. <Image>/Image/Transforms
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:389
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Imagem/Transforma<6D><61>es/Deslocamento"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:391
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Imagem/Transforma<6D><61>es"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:398
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Imagem/Redimensionar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:400
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Imagem/Escala"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:402
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Imagem/Duplicar"
#. <Image>/Layers
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:410
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Camadas/Camadas & Canais..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:414
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Camadas/Comprimir imagem"
#. <Image>/Layers/Stack
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:419
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Camada Anterior"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:421
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Pr<50>xima Camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:423
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Elevar Camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:425
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Baixar Camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:427
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Camadas/Pilha/Camada no topo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:429
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Camadas/Pilha/Camada para o fundo"
#. <Image>/Layers/Rotate
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:436
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Camadas/Pilha"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:441
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Camadas/Ancorar Camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:443
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Camadas/Combinar Camadas Vis<69>veis"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:445
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Camadas/Comprimir imagem"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:450
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Camadas/M<>scara para sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:455
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Camadas/Adicionar canal alfa"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:457
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Camadas/Sele<6C><65>o para alfa"
#. <Image>/Tools
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:465
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Ferramentas/Caixa de Ferramentas"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:467
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Ferramentas/Cores padr<64>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:469
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Ferramentas/Trocar cores"
#. <Image>/Dialogs
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:476
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Di<44>logos/Camadas & Canais..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:478
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Di<44>logos/Op<4F><70>es de ferramentas..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:483
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Di<44>logos/Pinc<6E>is..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:485
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Di<44>logos/Padr<64>es..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:487
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Di<44>logos/Gradientes..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:489
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Di<44>logos/Paleta..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:491
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Di<44>logos/Paleta indexada..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:496
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Di<44>logos/Dispositivos de entrada..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:498
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Di<44>logos/Status do dispositivo..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:503
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/<2F>ndex de documentos..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:505
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Console de erros..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:507
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Di<44>logos/Filtros de apresenta<74><61>o..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:509
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Editar/Hist<73>rico de desfazer..."
#. <Image>/Filters
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:518
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:520
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Novamente mostrar <20>ltimo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:525
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:527
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Arquivo/Fechar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:529
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:531
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:533
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:535
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:540
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:542
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtros/extrair1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:544
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:546
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:548
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:550
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Arquivo/Reverter"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:552
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:557
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtros/extrair1"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:559
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Arquivo/Fechar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:564
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtros"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:575
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Autom<6F>tico"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:589
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Por extens<6E>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:603
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nova camada"
#. <Layers>/Stack
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:608
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Pilha/Elevar camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:610
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Pilha/Baixar camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:612
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Pilha/Camada no topo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:614
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Pilha/Camada no fundo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:617
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicar camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:619
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Fixar camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:621
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Remover camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:626
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tamanho de limite de camada..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:628
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Camadas/Comprimir imagem"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:630
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Escalar camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:635
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Misturar camadas vis<69>veis"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:637
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Misturar abaixo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:639
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Imagem plana"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:644
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Adicionar camada de m<>scara"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:646
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar camada de m<>scara"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:648
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Remover camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:650
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/M<>scara para sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:655
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Adicionar canal alfa"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:657
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa para sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:662
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Editar atributos da camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:673
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Novo canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:675
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Aumentar canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:677
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Diminuir canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:679
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicar canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:684
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Selecionar canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:686
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Adicionar <20> sele<6C><65>o "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:688
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Remover da sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:690
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Interceptar com sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:695
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Remover canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:700
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Editar atributos do canal"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:711
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/New Path"
msgstr "/Novo caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:713
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicar caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:715
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Caminho para sele<6C><65>o"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:717
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Sele<6C><65>o para o caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:719
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Caminho para acionar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:721
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Apagar caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:726
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copiar caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:728
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Colar caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:730
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importar caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:732
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportar caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:737
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Editar atributos da camada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/menus.c:1290
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Erro na abertura do arquivo: %s\n"
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "M<>dulo DB"
#: app/module_db.c:63
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Carregar"
#: app/module_db.c:64
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Carregar imagem"
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr "Descarga solicitada"
#: app/module_db.c:66
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Descarregar"
#: app/module_db.c:308
msgid "Module DB"
msgstr "M<>dulo DB"
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "carregar m<>dulo: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "omitir m<>dulo: \"%s\"\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:634
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "erro ao carregar m<>dulo: %s: %s"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:813
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "<No modules>"
msgstr "<Sem m<>dulos>"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:826 app/module_db.c:835
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "on disk"
msgstr "no disco"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:826
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "only in memory"
msgstr "somente em mem<65>ria"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:835
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "em nenhum lugar (clique para atualizar)"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:874
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:890
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "Prop<6F>sito: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:891
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:892
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Vers<72>o: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:893
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos autorais: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:894
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:895
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Localiza<7A><61>o: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:896
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Estado: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/module_db.c:915
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Carregamento autom<6F>tico durante a inicializa<7A><61>o"
#: app/move.c:494
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Op<4F><70>es de movimento de ferramenta"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1232
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navega<67><61>o: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navega<67><61>o: sem imagem"
#: app/paint_core.c:791
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "N<>o h<> pinc<6E>is dispon<6F>veis para uso com esta ferramenta."
#: app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Atr<74>s"
#: app/paint_funcs.c:92
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtra<72><61>o"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr "Escurecer"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr "Uma vez para frente"
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr "Uma vez para tr<74>s"
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Dente de serra cont<6E>nuo"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Tri<72>ngulo cont<6E>nuo"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:402
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Carregando paleta %s:\n"
"Paleta inv<6E>lida:\n"
"faltando cabe<62>alho m<>gico\n"
"Este arquivo precisa ser convertido do DOS?"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:407
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Carregando paleta %s:\n"
"Paleta inv<6E>lida: faltando cabe<62>alho m<>gico"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:420
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
"Erro de leitura"
#. maybe we should just abort?
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:436
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
"Falta componente VERMELHO"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:443
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
"Falta componente VERDE"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:450
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
"Falta componente AZUL"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:459
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
"Valor RGB fora de alcance"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgstr "n<>o foi poss<73>vel salvar paletas \"%s\"\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1150
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Preto"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1670 app/palette.c:2146
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1756
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Nova paleta"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1759
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Informe o nome da nova paleta"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1813
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Remover caminho"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1892
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Misturar paleta"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:1895
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Informe o nome da paleta misturada"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2041
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Editar paleta de cores"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2059
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de Cores"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2179 app/palette.c:3233
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2190 app/palette_select.c:88
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Ncols"
msgstr "N<>mero de colunas"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2210
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Palette Ops"
msgstr "Opera<72><61>es de paleta"
#. The "Import" frame
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2241 app/palette.c:3096 app/palette.c:3110
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:2252
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Misturar"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3090
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar paleta"
#. The source's name
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3126
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3139
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "new_import"
msgstr "nova importa<74><61>o"
#. The source type
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3144
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3172
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta de cores indexadas"
#. The sample size
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3185
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Sample Size:"
msgstr "Tamanho do modelo:"
#. The interval
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/palette.c:3198
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de paleta"
#: app/paths_dialog.c:163
msgid "New Path"
msgstr "Novo caminho"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicar caminho"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Path to Selection"
msgstr "Caminho para sele<6C><65>o"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "Sele<6C><65>o para o caminho"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Stroke Path"
msgstr "Caminho para acionamento"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Delete Path"
msgstr "Remover caminho"
#: app/paths_dialog.c:192
msgid "New Point"
msgstr "Novo ponto"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Adicionar ponto"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Delete Point"
msgstr "Remover ponto"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar ponto"
#: app/paths_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Caminho %d"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos da camada"
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Entre um novo nome para o caminho"
#: app/paths_dialog.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Falha ao ler a partir de %s"
#: app/paths_dialog.c:1934
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Falha ao ler caminho de %s"
#: app/paths_dialog.c:1941
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Nenhum ponto foi especificado no arquivo de caminho %s"
#: app/paths_dialog.c:1952
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Falha ao ler pontos do caminho de %s"
#: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "falha na abertura de %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2047
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Carga/Armazenamento de Curvas Bezier"
#: app/paths_dialog.c:2087
msgid "Load Path"
msgstr "Carregar caminho"
#: app/paths_dialog.c:2109
msgid "Store Path"
msgstr "Armazenar caminho"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o padr<64>o"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Padr<64>o de preenchimento"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Vers<72>o do GIMP desconhecida #%d em \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Erro no arquivo de padr<64>es do Gimp...finalizando."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "Arquivo de padr<64>es do Gimp aparenta estar truncado."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Falhou na carga de padr<64>o"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informa<6D><61>o de transforma<6D><61>o de perspectiva"
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Mestre"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:330
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configura<72><61>o dos recursos"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:337
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:350
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "pesquisa plugin: \"%s\"\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:388
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "gravando \"%s\"\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:403
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Inicializando extens<6E>es: "
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:405
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extens<6E>es"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:840
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "imposs<73>vel alocar plugins : \"%s\""
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/plug_in.c:1467
2000-07-14 16:40:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Anunciar n<>o opera em imagens indexadas"
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:1105
msgid "Posterize"
msgstr "Anunciar"
#: app/posterize.c:215
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "N<>veis an<61>ncio"
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Erro: N<>veis para a op<6F><70>o desfazer devem ser iguais a zero ou maiores."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Erro: Velocidade deve ser igual a 50 ou maior."
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Erro: Largura padr<64>o deve ser igual a 1 ou maior."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Erro: Altura padr<64>o deve ser igual a 1 ou maior."
#: app/preferences_dialog.c:272
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Erro: Unidade padr<64>o deve estar na faixa de unidades."
#: app/preferences_dialog.c:279
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Erro: resolu<6C><75>o padr<64>o n<>o pode ser igual a zero."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Erro: Unidade de resolu<6C><75>o padr<64>o deve estar na faixa de unidades. "
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Erro: Resolu<6C><75>o do monitor deve ser diferente de zero."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Erro: formato do t<>tulo da imagem deve ser diferente de NULO."
#: app/preferences_dialog.c:308
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Erro: N<>mero de processadores devem estar entre 1 e 30."
#: app/preferences_dialog.c:359
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Prefer<65>ncias"
#: app/preferences_dialog.c:380
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Pelo menos uma das altera<72><61>es executadas ter<65>\n"
"efeito somente ap<61>s a reinicializa<7A><61>o do Gimp.\n"
"\n"
"Voc<6F> pode escolher 'Salvar' agora para tornar\n"
"suas altera<72><61>es permanentes, dessa forma pode-se\n"
"reiniciar o Gimp ou pressionar 'Fechar'e as\n"
"partes cr<63>ticas de suas altera<72><61>es n<>o ser<65>o\n"
"aplicadas."
#: app/preferences_dialog.c:474
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Voc<6F> precisa reinicializar o Gimp para que estas mudan<61>as tenham efeito."
#: app/preferences_dialog.c:1029
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "O coment<6E>rio padr<64>o est<73> limitado a %d caracteres."
#: app/preferences_dialog.c:1455
msgid "Preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/preferences_dialog.c:1507
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: app/preferences_dialog.c:1518
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Padr<64>es de Tamanho de Imagem e Unidades"
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: app/preferences_dialog.c:1534
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Resolu<6C><75>o de imagem padr<64>o e unidade de resolu<6C><75>o"
#: app/preferences_dialog.c:1591 app/preferences_dialog.c:2384
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Tipo Padr<64>o de Imagem:"
#: app/preferences_dialog.c:1650
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Tamanho m<>ximo da imagem:"
#: app/preferences_dialog.c:1655 app/preferences_dialog.c:1657
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Padr<64>o"
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Coment<6E>rio usado para novas imagens"
#: app/preferences_dialog.c:1685 app/preferences_dialog.c:1687
msgid "Display"
msgstr "Tela"
#: app/preferences_dialog.c:1695
msgid "Transparency"
msgstr "Transpar<61>ncia"
#: app/preferences_dialog.c:1714
msgid "Light Checks"
msgstr "Verifica<63><61>o de luzes"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Verifica<63><61>o de tons m<>dios"
#: app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Dark Checks"
msgstr "Verifica<63><61>o de tons escuros"
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "White Only"
msgstr "Somente branco"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Gray Only"
msgstr "Somente cinza"
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Black Only"
msgstr "Somente preto"
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Tipo de transpar<61>ncia:"
#: app/preferences_dialog.c:1730 app/preferences_dialog.c:1822
#: app/preferences_dialog.c:1836
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/preferences_dialog.c:1823
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Medium"
msgstr "M<>dio"
#: app/preferences_dialog.c:1732 app/preferences_dialog.c:1824
#: app/preferences_dialog.c:1838
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Check Size:"
msgstr "Verifica<63><61>o de tamanho"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Imagem com 8-bits"
#: app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "N<>mero m<>nimo de cores:"
#: app/preferences_dialog.c:1763
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalar mapa de cores"
#: app/preferences_dialog.c:1772
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Ciclo de mapa de cores"
#: app/preferences_dialog.c:1821
msgid "Tiny"
msgstr "Min<69>sculo"
#: app/preferences_dialog.c:1825
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Cores"
#: app/preferences_dialog.c:1829
msgid "Preview Size:"
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o do tamanho:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Tamanho de pr<70>-visualiza<7A><61>o do navigador "
#: app/preferences_dialog.c:1852
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1856
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/Ferramentas/Caixa de Ferramentas"
#: app/preferences_dialog.c:1859
#, fuzzy
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Mostrar pincel e indicadores de padr<64>es na barra de ferramentas"
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Comportamento de di<64>logo"
#: app/preferences_dialog.c:1870
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Janela de navega<67><61>o por exibi<62><69>o"
#: app/preferences_dialog.c:1879
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Janela de informa<6D><61>o segue o mouse"
#: app/preferences_dialog.c:1890 app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de ajuda"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
#: app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Ajuda sens<6E>vel ao contexto com \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1921
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Sistema de ajuda"
#: app/preferences_dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Intervalo:"
#: app/preferences_dialog.c:1934
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Navegador de ajuda para usar:"
#: app/preferences_dialog.c:1943 app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Image Windows"
msgstr "Janelas de imagens"
#: app/preferences_dialog.c:1953
msgid "Appearance"
msgstr "Apar<61>ncia"
#: app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Use, por padr<64>o, \"ponto por ponto\""
#: app/preferences_dialog.c:1964
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Redimensionar janela no visualizador"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar r<>guas"
#: app/preferences_dialog.c:1982
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de status"
#: app/preferences_dialog.c:2006
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Velocidade das formigas"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2014
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Standard"
msgstr "Padr<64>o"
#: app/preferences_dialog.c:2025
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar percentual de visualiza<7A><61>o"
#: app/preferences_dialog.c:2030
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostrar taxa de visualiza<7A><61>o"
#: app/preferences_dialog.c:2035
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Mostrar taxa de visualiza<7A><61>o invertida"
#: app/preferences_dialog.c:2046
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Formato do t<>tulo da imagem:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Repeti<74><69>o de movimento do cursor"
#: app/preferences_dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Acompanhamento perfeito, por<6F>m lento do cursor"
#: app/preferences_dialog.c:2062
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Atualizando desabilita<74><61>o do cursor"
#: app/preferences_dialog.c:2081
#, fuzzy
msgid "Tool Icon"
msgstr "Op<4F><70>es de ferramentas"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2090
msgid "Cursor Mode:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2096 app/preferences_dialog.c:2098
#: app/tools.c:1536
msgid "Tool Options"
msgstr "Op<4F><70>es de ferramentas"
#: app/preferences_dialog.c:2106
msgid "Paint Options"
msgstr "Op<4F><70>es de pintura"
#: app/preferences_dialog.c:2109
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Usar op<6F><70>es globais de pintura"
#: app/preferences_dialog.c:2118
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Selecionar regi<67>es cont<6E>guas"
#: app/preferences_dialog.c:2137
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Borda:"
#: app/preferences_dialog.c:2146 app/preferences_dialog.c:2148
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: app/preferences_dialog.c:2156
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Economia do uso de mem<65>ria"
#: app/preferences_dialog.c:2186
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "N<>veis da op<6F><70>o desfazer:"
#: app/preferences_dialog.c:2198 app/user_install.c:1105
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tamanho de cobertura do cache"
#: app/preferences_dialog.c:2209
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "N<>mero de processadores para uso:"
#: app/preferences_dialog.c:2213 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: app/preferences_dialog.c:2231
#, fuzzy
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Vizinho mais pr<70>ximo"
#: app/preferences_dialog.c:2235
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "C<>bido (devagar)"
#: app/preferences_dialog.c:2240
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Tipo de interpola<6C><61>o:"
#: app/preferences_dialog.c:2243
msgid "File Saving"
msgstr "Salvando arquivo"
#: app/preferences_dialog.c:2260 app/preferences_dialog.c:2273
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: app/preferences_dialog.c:2265
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Tentar gravar um arquivo de refer<65>ncia"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, fuzzy
msgid "Only when Modified"
msgstr "Somente quando modificado"
#: app/preferences_dialog.c:2277
#, fuzzy
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'Arquivo > Salvar' salva a imagem:"
#: app/preferences_dialog.c:2283
msgid "Session Management"
msgstr "Gerenciamento de sess<73>o"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Session"
msgstr "Sess<73>o"
#: app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Window Positions"
msgstr "Posi<73><69>es da janela"
#: app/preferences_dialog.c:2295
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Salvar as posi<73><69>es da janela ao finalizar"
#: app/preferences_dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Limpar as posi<73><69>es da janela salva"
#: app/preferences_dialog.c:2317
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Sempre tente restaurar a sess<73>o"
#: app/preferences_dialog.c:2326
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Salvar status do dispositivo ao finalizar "
#: app/preferences_dialog.c:2339 app/preferences_dialog.c:2341
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2357
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Atualmente %d x %d ppp)"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "From windowing system"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Manually:"
msgstr "Manualmente"
#: app/preferences_dialog.c:2437 app/preferences_dialog.c:2439
msgid "Directories"
msgstr "Diret<65>rios"
#: app/preferences_dialog.c:2456
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Diret<65>rio tempor<6F>rio:"
#: app/preferences_dialog.c:2456
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio tempor<6F>rio"
#: app/preferences_dialog.c:2457
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Diret<65>rio de troca:"
#: app/preferences_dialog.c:2457 app/user_install.c:1125
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de troca"
#: app/preferences_dialog.c:2493
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Diret<65>rios de pinc<6E>is"
#: app/preferences_dialog.c:2495
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de pinc<6E>is"
#: app/preferences_dialog.c:2497
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Pinc<6E>is gerados "
#: app/preferences_dialog.c:2497
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Diret<65>rios de pinc<6E>is gerados"
#: app/preferences_dialog.c:2499
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de pinc<6E>is gerados"
#: app/preferences_dialog.c:2501
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Diret<65>rios de padr<64>es"
#: app/preferences_dialog.c:2503
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de padr<64>es"
#: app/preferences_dialog.c:2505
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Diret<65>rio de paletas"
#: app/preferences_dialog.c:2507
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de paletas"
#: app/preferences_dialog.c:2509
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Diret<65>rios de gradientes"
#: app/preferences_dialog.c:2511
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de gradientes"
#: app/preferences_dialog.c:2513
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/preferences_dialog.c:2513
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Diret<65>rios de Plugins"
#: app/preferences_dialog.c:2515
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecionar Diret<65>rio de Plugins"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Modules"
msgstr "M<>dulos"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Modules Directories"
msgstr "Diret<65>rios de m<>dulos"
#: app/preferences_dialog.c:2519
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selecionar diret<65>rio de m<>dulos"
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de dados de procedimentos"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB chamadando erro %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB chamadando erro %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Argumentos incorretos passados para procedural_db_run_proc:\n"
"Argumento %d para '%s' deve ser um %s, mas foi passado um %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedimento interno do Gimp"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plugin do Gimp"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extens<6E>o do Gimp"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimento tempor<6F>rio"
#: app/qmask.c:270
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editar atributos da Qm<51>scara"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacidade da m<>scara:"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/rect_select.c:200
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Sele<6C><65>o: ADD"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/rect_select.c:203
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Sele<6C><65>o: SUBTRA<52><41>O"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/rect_select.c:206
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Sele<6C><65>o: INTERSE<53><45>O"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/rect_select.c:209
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Sele<6C><65>o: SUBSTITUI<55><49>O"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: app/rect_select.c:444 app/rect_select.c:451
2000-07-14 16:40:03 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Sele<6C><65>o:"
#: app/resize.c:155
msgid "Scale Layer"
msgstr "Camada de escala"
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: app/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Salvar imagem"
#: app/resize.c:163
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimens<6E>es do pixel"
#: app/resize.c:173
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ajusta tamanho de limite de camada"
#: app/resize.c:178
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Ajustar tamanho de tela"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Largura original"
#. the new size labels
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Nova largura:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:337
msgid "Ratio X:"
msgstr "Propor<6F><72>o X:"
#: app/resize.c:433
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tamanho de impress<73>o & Unidade de apresenta<74><61>o"
#: app/resize.c:1236
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Erro de Escala: largura e altura devem ser maiores que zero."
#: app/resize.c:1317
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Camada muito pequena"
#: app/resize.c:1321
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"O tamanho da imagem escolhida ir<69>\n"
"diminuir completamente algumas camadas.\n"
"<22> isso que voc<6F> quer fazer?"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informa<6D><61>o de rota<74><61>o"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Rota<74><61>o..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informa<6D><61>o de escala"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Largura atual:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Taxa de escala X:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Escala..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "Informa<6D><61>es de corte"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnitude de corte do X:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Cortando..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:400
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de texto"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "Redu<64><75>o da distor<6F><72>o"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Borda:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Usar texto din<69>mico"
#: app/text_tool.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Fonte '%s' n<>o encontrada.%s"
#: app/text_tool.c:628
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Fonte '%s' n<>o encontrada.%s"
#: app/text_tool.c:631
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Caso n<>o estejam dispon<6F>veis fontes escalon<6F>veis, tente reduzir a distor<6F><72>o "
"nas op<6F><70>es de ferramenta."
#: app/text_tool.c:742
msgid "Text Layer"
msgstr "Camada de texto"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:1133
msgid "Threshold"
msgstr "Limites"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Limites n<>o funcionam em imagens indexadas."
#: app/threshold.c:288
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Faixa de limites: "
#: app/tips_dialog.c:72
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Gimp Dica do dia"
#: app/tips_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostrar dica na pr<70>xima vez"
#: app/tips_dialog.c:175
msgid "Previous Tip"
msgstr "Dica anterior"
#: app/tips_dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "Pr<50>xima dica"
#: app/tips_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"O arquivo de dicas do Gimp n<>o foi localizado!\n"
"Deveria existir um arquivo chamado gimp_tips.txt no\n"
"diret<65>rio de dados do Gimp. Por favor verifique a instala<6C><61>o."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta ferramenta n<>o tem op<6F><70>es dispon<6F>veis."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o retangular"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o el<65>ptica"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o <20> m<>o livre"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o confusa "
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o Bezier"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:288
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Tesoura inteligente"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Por sele<6C><65>o de cores"
#: app/tool_options.c:190
msgid "Feather"
msgstr "Pena"
#: app/tool_options.c:311
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Tamanho fixo / taxa de orienta<74><61>o"
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:596
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: app/tool_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Mistura:"
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:652
msgid "Pencil"
msgstr "L<>pis"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:680
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:708
msgid "Eraser"
msgstr "Apagador"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:736
msgid "Airbrush"
msgstr "Pintura spray"
#: app/tool_options.c:481
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta de c<>pia"
#: app/tool_options.c:483
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Envolver"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr "Ferramenta de tintas"
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:848 app/tools.c:854
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Fugir ou Queimar"
#: app/tool_options.c:489
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Manchar"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Aumento"
#: app/tool_options.c:710
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de press<73>o"
#: app/tool_options.c:729
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Press<73>o:"
#: app/tool_options.c:772
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Taxa:"
#: app/tools.c:148
msgid "Rect Select"
msgstr "Sele<6C><65>o retangular"
#: app/tools.c:149
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o retangular"
#: app/tools.c:154
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecionar regi<67>es retangulares"
#: app/tools.c:176
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Sele<6C><65>o el<65>ptica"
#: app/tools.c:177
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o el<65>ptica"
#: app/tools.c:182
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecionar regi<67>es el<65>pticas"
#: app/tools.c:204
msgid "Free Select"
msgstr "Sele<6C><65>o livre"
#: app/tools.c:205
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o livre"
#: app/tools.c:210
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecionar regi<67>es de desenho manual"
#: app/tools.c:232
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sele<6C><65>o confusa "
#: app/tools.c:233
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o confusa"
#: app/tools.c:238
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecionar regi<67>es cont<6E>guas"
#: app/tools.c:260
msgid "Bezier Select"
msgstr "Sele<6C><65>o Bezier"
#: app/tools.c:261
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o Bezier"
#: app/tools.c:266
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecionar regi<67>es usando curvas Bezier"
#: app/tools.c:289
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Ferramentas/Tesoura inteligente"
#: app/tools.c:294
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecionar formas a partir da imagem"
#: app/tools.c:316
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools.c:317
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
#: app/tools.c:322
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mover camadas & sele<6C><65>es"
#: app/tools.c:344
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliar"
#: app/tools.c:345
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
#: app/tools.c:350
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Amplia & diminui"
#: app/tools.c:373
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Ferramentas/Cortar & Redimensionar"
#: app/tools.c:378
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Cortar ou redimensionar a imagem"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:400 app/tools.c:428 app/tools.c:456 app/tools.c:484
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/tools.c:401
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
#: app/tools.c:406 app/tools.c:434 app/tools.c:462 app/tools.c:490
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Transforma<6D><61>o"
#: app/tools.c:512
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: app/tools.c:513
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
#: app/tools.c:518
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Virar a camada ou sele<6C><65>o"
#: app/tools.c:540
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/tools.c:541
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/tools.c:546
msgid "Add text to the image"
msgstr "Adicionar texto <20> imagem"
#: app/tools.c:569
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Ferramentas/Selecionador de cores"
#: app/tools.c:574
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Selecionar cores a partir da imagem"
#: app/tools.c:597
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Ferramentas/Preenchimento"
#: app/tools.c:602
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Preencher com uma cor ou padr<64>o"
#: app/tools.c:624
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#: app/tools.c:625
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Ferramentas/Misturar"
#: app/tools.c:630
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
#: app/tools.c:653
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Ferramentas/L<>pis"
#: app/tools.c:658
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Desenhar os tra<72>os fortes do l<>pis"
#: app/tools.c:681
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Ferramentas/Pincel"
#: app/tools.c:686
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pintar tra<72>os fracos"
#: app/tools.c:709
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Ferramentas/Apagador"
#: app/tools.c:714
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Apagar mantendo o fundo ou transpar<61>ncia"
#: app/tools.c:737
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Ferramentas/Pincel"
#: app/tools.c:742
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Spray com press<73>o variada"
#: app/tools.c:764
msgid "Clone"
msgstr "C<>pia"
#: app/tools.c:765
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Ferramentas/C<>pia"
#: app/tools.c:770
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Pintar usando padr<64>es ou regi<67>es de imagens"
#: app/tools.c:792
msgid "Convolve"
msgstr "Envolver"
#: app/tools.c:793
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Ferramentas/Envolver"
#: app/tools.c:798
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Desfocar ou ressaltar"
#: app/tools.c:820
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools.c:821
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Ferramentas/Pincel"
#: app/tools.c:826
msgid "Draw in ink"
msgstr "Desenhar com tinta"
#: app/tools.c:849
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Ferramentas/FugirQueimar"
#: app/tools.c:876 app/tools.c:882
msgid "Smudge"
msgstr "Manchar"
#: app/tools.c:877
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Ferramentas/Manchar"
#: app/tools.c:934
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
#: app/tools.c:935
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Ferramentas/Medidas"
#: app/tools.c:940
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Medir dist<73>ncias e <20>ngulos"
#: app/tools.c:993
msgid "By Color Select"
msgstr "Por Sele<6C><65>o de Cores"
#: app/tools.c:994
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Selecionar/Por Cor..."
#: app/tools.c:999
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecionar regi<67>es usando curvas Bezier"
#: app/tools.c:1022
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Imagem/Cores/Balanceamento de cores"
#: app/tools.c:1027
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Balanceamento de cores"
#: app/tools.c:1050
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Imagem/Cores/Brilho-Contraste"
#: app/tools.c:1055
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: app/tools.c:1078
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Imagem/Cores/Satura<72><61>o-Tom"
#: app/tools.c:1083
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Ajuste de matiz e satura<72><61>o"
#: app/tools.c:1106
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Imagem/Cores/P<>ster"
#: app/tools.c:1111
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reduzir a imagem a um n<>mero fixo de cores"
#: app/tools.c:1134
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Imagem/Cores/Limites"
#: app/tools.c:1139
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduzir imagem a duas cores usando um limite"
#: app/tools.c:1162
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Imagem/Cores/Curvas"
#: app/tools.c:1167
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajuste de curvas de cores"
#: app/tools.c:1190
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Imagem/Cores/N<>veis"
#: app/tools.c:1195
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "N<>veis autom<6F>ticos"
#: app/tools.c:1218
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Imagem/Histograma"
#: app/tools.c:1223
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Imagem/Histograma"
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "Cortar"
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transforma<6D><61>es n<>o funcionam em\n"
"camadas que contenham m<>scaras."
#: app/transform_core.c:1604
msgid "Transformation"
msgstr "Transforma<6D><61>o"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformar"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rota<74><61>o"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Emparelhando"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
#, fuzzy
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Ferramenta paradigma"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Corretivo"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensidade:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Polindo"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Mostrar caminho"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
#, fuzzy
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultado do clip"
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "N<>o pode abrir %s; %s"
#: app/undo.c:2902
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<inv<6E>lido>>"
#: app/undo.c:2903
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Imagem"
#: app/undo.c:2904
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "M<>scara da imagem"
#: app/undo.c:2905
#, fuzzy
msgid "mask"
msgstr "%s m<>scara"
#: app/undo.c:2906
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Nome da camada:"
#. ok
#: app/undo.c:2907
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Transformar"
#: app/undo.c:2908
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "ponto"
#: app/undo.c:2909
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Nova camada"
#: app/undo.c:2910
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Remover camada"
#: app/undo.c:2911
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Nome da camada:"
#: app/undo.c:2912
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "/Adicionar camada de m<>scara"
#. ok
#: app/undo.c:2913
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Aplicar camada de m<>scara?"
#. ok
#: app/undo.c:2914
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Renomear caminho"
#: app/undo.c:2915
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Op<4F><70>es de mistura de camadas"
#. ok
#: app/undo.c:2916
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/undo.c:2917
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Remover canal"
#: app/undo.c:2918
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Nome do canal:"
#: app/undo.c:2919
msgid "FS to layer"
msgstr "FS para camada"
#. ok
#: app/undo.c:2920
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Imagem"
#: app/undo.c:2921
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2922
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2923
msgid "guide"
msgstr "guia"
#: app/undo.c:2924
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Texto"
#: app/undo.c:2925
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de objetos flutuantes"
#: app/undo.c:2926
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Colar"
#: app/undo.c:2927
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: app/undo.c:2928
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Transformar"
#: app/undo.c:2929
msgid "paint core"
msgstr "pintar n<>cleo"
#: app/undo.c:2930
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Camada Flutuante"
#. unused!
#: app/undo.c:2931
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Camada Flutuante"
#: app/undo.c:2932
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Aplicar camada de m<>scara?"
#. ok
#: app/undo.c:2933
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Nome da camada:"
#: app/undo.c:2934
#, fuzzy
msgid "FS anchor"
msgstr "Fator"
#: app/undo.c:2935
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "M<>scara da imagem"
#: app/undo.c:2936
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "copiar"
#: app/undo.c:2937
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "escala de cinza"
#: app/undo.c:2938
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Redimensionar imagem"
#: app/undo.c:2939
msgid "quickmask"
msgstr "m<>scara r<>pida"
#: app/undo.c:2940
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "anexar parasita <20> imagem"
#: app/undo.c:2941
msgid "remove parasite"
msgstr "remover informa<6D><61>es anexas"
#: app/undo.c:2942
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Resolu<6C><75>o X:"
#: app/undo.c:2943
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Escala da imagem"
#: app/undo.c:2944
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Redimensionar imagem"
#: app/undo.c:2945
msgid "misc"
msgstr "misc"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: hist<73>rico da opc<70>o desfazer"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ imagem base ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "O Gimp n<>o est<73> adequadamente instalado para o usu<73>rio atual\n"
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"A instala<6C><61>o foi encerrada porque o indicador de '--nointerface' foi "
"encontrado\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Para executar instala<6C><61>o de usu<73>rio execute o GIMP sem o indicador "
"'--nointerface' \n"
#: app/user_install.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"\t\tO gimprc <20> usado para armazenamento das prefer<65>ncias \n"
"\t\tpessoais como o comportamento padr<64>o do Gimp & teclas de plugins.\n"
"\t\tCaminhos para pesquisa de pinc<6E>is, paletas e gradientes\n"
"\t\tpadr<64>es, plugins e m<>dulos s<>o tamb<6D>m configurados aqui.\n"
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"O Gimp usa um arquivo gtkrc adicional, por isso pode-se\n"
"configur<75>-lo para que se pare<72>a diferente das outras\n"
"apps. GTK"
#: app/user_install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"\t\tPlugins e suas extens<6E>es s<>o programas externos executados\n"
"\t\tpelo Gimp que podem prover funcionalidades adicionais.\n"
"\t\tEstes programas s<>o pesquisados em tempo de execu<63><75>o\n"
"\t\te as informa<6D><61>es sobre suas funcionalidades e modos\n"
"\t\ts<74>o guardadas neste arquivo. Este arquivo deve ser lido\n"
"\t\tsomente pelo Gimp e n<>o deve ser editado.\n"
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Os atalhos de teclado podem ser redefinidos dinamicamente no Gimp.\n"
"O menurc <20> um dep<65>sito de sua configura<72><61>o, por isso este pode\n"
"ser lembrado para a pr<70>xima sess<73>o. Caso queira, voc<6F> pode editar\n"
"este arquivo, mas <20> muito mais f<>cil definir as teclas dentro do\n"
"Gimp. A elimina<6E><61>o deste arquivo ir<69> recuperar os atalhos de\n"
"teclado padr<64>es."
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"O sessionrc <20> usado para armazenar as janelas de di<64>logo abertas\n"
"na <20>ltima vez que o Gimp foi finalizado. Voc<6F> pode configurar o \n"
"Gimp para abrir estes di<64>logos novamente na posi<73><69>o salva."
#: app/user_install.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"\t\tO unitrc <20> usado para armazenar as unidades de base de dados de "
"usu<73>rio.\n"
"\t\tPodem ser definidas unidades adicionais a serem utilizadas\n"
"\t\tda mesma forma que s<>o utilizadas medidas como polegadas,\n"
"\t\tmil<69>metros, pontos e picas. Este arquivo <20> sobrescrito toda \n"
"\t\tvez que o Gimp <20> finalizado.\n"
#: app/user_install.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"\t\tEste <20> um subdiret<65>rio utilizado para armazenar\n"
"\t\tas defini<6E><69>es de pinc<6E>is criados pelos usu<73>rios. O arquivo\n"
"\t\tpadr<64>o gimprc verifica este subdiret<65>rio em conjunto com\n"
"\t\tos pinc<6E>is padr<64>o do sistema, ao pesquisar por informa<6D><61>es\n"
"\t\trelacionadas.\n"
#: app/user_install.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"\t\tEste <20> um subdiret<65>rio usado para armazenar os pinc<6E>is\n"
"\t\tque foram criados com o editor de pinc<6E>is. O arquivo padr<64>o\n"
"\t\tgimprc verifica a exist<73>ncia deste subdiret<65>rio ao pesquisar\n"
"\t\tpor pinc<6E>is gerados pelo usu<73>rio.\n"
#: app/user_install.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio utilizado para armazenar\n"
"\t\tos gradientes definidos pelo usu<73>rio. O arquivo gimprc\n"
"\t\tpadr<64>o verifica a exist<73>ncia deste subdiret<65>rio al<61>m\n"
"\t\tdos gradientes padr<64>es pr<70>-instalados com o sistema.\n"
#: app/user_install.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tas paletas criadas pelo usu<73>rio.\n"
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
"\t\tsomente neste diret<65>rio ao pesquisar por paletas.\n"
"\t\tDurante a instala<6C><61>o as paletas do sistema ser<65>o copiadas\n"
"\t\tpara este diret<65>rio, permitindo que as modifica<63><61>es realizadas \n"
"\t\tdurante alguma sess<73>o sejam guardadas para uso futuro. \n"
#: app/user_install.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tos padr<64>es criados pelo usu<73>rio.\n"
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
"\t\tal<61>m dos padr<64>es de instal<61><6C>o para o system-wide gimp ao\n"
"\t\tpor padr<64>es.\n"
#: app/user_install.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tplugins tempor<6F>rios ou n<>o suportados pelo sistema que foram criados\n"
"\t\tpelo usu<73>rio. O arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
"\t\tal<61>m dos diret<65>rios GIMP plugins ao pesquisar pelos plugins "
"dispon<6F>veis.\n"
"\t\t\n"
#: app/user_install.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tm<74>dulos DLL tempor<6F>rios ou n<>o suportados pelo sistema que foram "
"criados\n"
"\t\tpelo usu<73>rio. O arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
"\t\tal<61>m do diret<65>rio m<>dulo GIMP system-wide ao pesquisar por m<>dulos\n"
"\t\tpara carregar ao inicializar.<\n"
#: app/user_install.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tprogramas (scripts) criados e instalados pelo usu<73>rio.\n"
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdiret<65>rio system-\n"
" wide gimp scripts ao pesquisar por scripts. \n"
"\t\t \n"
"\t\t\n"
#: app/user_install.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio usado para armazenar temporariamente\n"
"\t\tbuffers usados na a<><61>o desfazer para reduzir o uso de mem<65>-\n"
"\t\tria. Caso o Gimp seja finalizado de forma incondicional, alguns \n"
"\t\tarquivos podem indevidamente permanecer neste diret<65>rio com o \n"
"\t\tformato: gimp<x>.<x>, os quais podem ser eliminados pelo usu<73>rio\n"
"\t\tsem qualquer dano ao sistema.\n"
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Este subdiret<65>rio <20> usado para armazenar arquivos de par<61>metros\n"
"para a ferramenta Curvas."
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Este subdiret<65>rio <20> usado para armazenar arquivos de par<61>metros\n"
"para a ferramenta N<>veis"
#: app/user_install.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tos fractais criados pelo usu<73>rio e usados pelo plugin FractalExplorer.\n"
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdiret<65>rio al<61>m da instala<6C><61>o\n"
"\t\tpara o systemwide gimp FractalExplorer ao pesquisar por fractais.\n"
"\t\t\n"
#: app/user_install.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"\t\tEste <20> um subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tfiguras definidas pelo usu<73>rio que podem ser usadas\n"
"\t\tpelo plugin gfig. O arquivo padr<64>o gimprc verifica este diret<65>rio\n"
"\t\tal<61>m da instala<6C><61>o para o systemwide gimp gfig ao pesquisar por\n"
"\t\tfiguras gfig.\n"
#: app/user_install.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tos componentes gflares usados pelo plugin gflare.\n"
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdirert<72>rio al<61>m da\n"
"\t\tistala<6C><61>o para o systemwide gimp gflares ao pesquisar por\n"
"\t\tgflrares.\n"
#: app/user_install.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
"\t\tos componentes gflares usados pelo plugin gflare.\n"
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdirert<72>rio al<61>m da\n"
"\t\tistala<6C><61>o para o systemwide gimp gflares ao pesquisar por\n"
"\t\tgflrares.\n"
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Espere at<61> que seu diret<65>rio\n"
"pessoal do Gimp seja criado..."
#: app/user_install.c:541
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instala<6C><61>o do GIMP"
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "Instala<6C><61>o do GIMP"
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Clique em \"Continuar\" para entrar com a instala<6C><61>o de usu<73>rio do Gimp."
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/user_install.c:699
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Este programa <20> um software livre, que pode ser redistribu<62>do e/ou "
"modificado\n"
"sob os termos da Licen<65>a P<>blica Geral GNU publicada pela Funda<64><61>o \n"
"de Software Livre, ou pela vers<72>o 2 da referida Licen<65>a, ou\n"
"(a seu crit<69>rio) em qualquer vers<72>o posterior.\n"
#: app/user_install.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Este programa <20> distribu<62>do com o intuito de ser <20>til,\n"
"mas N<>O CONT<4E>M QUALQUER GARANTIA, nem mesmo \n"
"mercantis ou de atender a um determinado prop<6F>sito.\n"
"Veja a Licen<65>a P<>blilca GNU para maiores detalhes.\n"
#: app/user_install.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Deve ser enviada uma c<>pia da Licen<65>a P<>blica GNU\n"
"com este programa. Caso contr<74>rio escreva para a Funda<64><61>o\n"
"do Software Livre, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/user_install.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Instala<6C><61>o pessoal do Gimp\n"
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Clique em \"Continuar\" para criar seu diret<65>rio Gimp pessoal."
#: app/user_install.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Para uma instala<6C><61>o adequada do Gimp, um subdiret<65>rio chamado \n"
#: app/user_install.c:761
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Este subdiret<65>rio conter<65> v<>rios arquivos importantes.\n"
"Clique em um dos arquivos ou subdiret<65>rios na <20>rvore\n"
"para obter maiores informa<6D><61>es sobre o item selecionado."
#: app/user_install.c:845
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"Registro de instala<6C><61>o do usu<73>rio\n"
"\n"
#: app/user_install.c:851
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajuste do desempenho Gimp"
#: app/user_install.c:852
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Clique em \"Continuar\" para aceitar as configura<72><61>es acima."
#: app/user_install.c:855
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Para que haja um desempenho <20>timo do Gimp, algumas configura<72><61>es podem ter "
"que ser feitas."
#: app/user_install.c:864
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
#: app/user_install.c:865
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Clique em \"Continuar\" para iniciar o Gimp."
#: app/user_install.c:868
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Para exibir imagens em seu tamanho natural, o Gimp precisa conhecer a "
"resolu<6C><75>o do seu monitor."
#: app/user_install.c:877
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Instala<6C><61>o do GIMP"
#: app/user_install.c:947
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr " n<>o existe. N<>o <20> poss<73>vel continuar.\n"
#: app/user_install.c:959
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
" possui permiss<73>es inv<6E>lidas.\n"
"N<>o <20> poss<73>vel continuar."
#: app/user_install.c:997
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Foram apresentadas mensagens de erro?\n"
"Em caso afirmativo, finalize e verifique as \n"
"prov<6F>veis raz<61>es...\n"
"Caso contr<74>rio, a instala<6C><61>o foi completada com sucesso!\n"
#: app/user_install.c:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Foram apresentadas mensagens de erro?\n"
"Em caso afirmativo, finalize e verifique as \n"
"prov<6F>veis raz<61>es...\n"
"Caso contr<74>rio, a instala<6C><61>o foi completada com sucesso!\n"
#: app/user_install.c:1065
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Clicar em \"Continuar\" para completar a instala<6C><61>o do Gimp."
#: app/user_install.c:1070
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Instala<6C><61>o falhou. Avisar seu adminstrador de sistema.\n"
#: app/user_install.c:1091
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"O Gimp usa uma quantidade limitada de mem<65>ria para armazenamento de dados, o "
"chamado \"Tile Cache\". Voc<6F> deve ajustar este tamanho para que se ajuste na "
"mem<65>ria. Considerar a quantidade de mem<65>ria usada por outros processos em "
"execu<63><75>o."
#: app/user_install.c:1116
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Toda imagem e dados desfeitos que n<>o se ajustam no Tile Cache ser<65>o\n"
"gravados em um arquivo swap. Este arquivo deve estar localizado em um\n"
"sistema de arquivo local com espa<70>o livre suficiente (centenas de MB).\n"
"Em um sistema UNIX, voc<6F> pode querer usar o diret<65>rio temp \n"
"(\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
#: app/user_install.c:1130
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Diret<65>rio de troca:"
#: app/user_install.c:1183
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
#: app/user_install.c:1291
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mede as r<>guas e introduz seus comprimentos abaixo."
#: app/user_install.c:1306
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal"
#: app/user_install.c:1311
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical"
#: app/user_install.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"O Gimp pode obter esta informa<6D><61>o do seu servidor X.\n"
"Entretanto, a maioria dos servidores X n<>o retornam valores <20>teis."
#: app/user_install.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Atualmente %d x %d ppp)"
#: app/user_install.c:1373
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Como alternativa, a resolu<6C><75>o do monitor pode ser configurada manualmente."
#: app/user_install.c:1386
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
#: app/user_install.c:1422
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Voc<6F> tamb<6D>m pode pressionar o bot<6F>o \"Calibrar\" para abrir uma janela\n"
"que permite a detemina<6E><61>o interativa da resolu<6C><75>o do seu monitor."
#: app/user_install.c:1429
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: app/xcf.c:382
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro XCF: encontrada vers<72>o de arquivo XCF %d n<>o suportada"
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Aviso XCF: vers<72>o 0 no formato de arquivo XCF\n"
"n<>o pode salvar corretamente mapas de cores indexadas.\n"
"Substituindo mapa de tons de cinza."
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtros de cores de tela"
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
#, fuzzy
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtros de cores de tela"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Contraste"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Seletor de cores GTK como um seletor de cores conect<63>vel"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Seletor de cores do estilo pintor como um seletor de cores conect<63>vel "
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Tri<72>ngulo cont<6E>nuo"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Seletor de cores estilo aquarela como um m<>dulo conect<63>vel"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Cor est<73>tica"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Seletor de cores"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Este arquivo n<>o pode ser movido para cima"
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "N<>o h<> nenhuma sele<6C><65>o para mover para cima."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Este arquivo n<>o pode ser movido para baixo."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "N<>o h<> sele<6C><65>o para ser movida para baixo."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "N<>o h<> sele<6C><65>o para remover."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Abrir um arquivo"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Fechar o <20>ndice do documento"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK iniciado com sucesso"
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "A partir do Servidor X Window"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "Personalizado pelo editor"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "<22>ngulo"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP - Programa GNU de Manipula<6C><61>o de Imagens\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Personal GIMP Installation\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Instala<6C><61>o pessoal do Gimp\n"
#~ msgid ""
#~ " needs to be created. This\n"
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "precisa ser criado. Este subdiret<65>rio ir<69> contar com\n"
#~ "diversos arquivos importantes.:\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Registros de instala<6C><61>o"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instala<6C><61>o Finalizada Com Sucesso!\n"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Arquivo/Di<44>logos"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Arquivo"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Editar/Limpar"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Editar/Preencher"
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/Selecionar"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Ver"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Ver/Amplia<69><61>o"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/Imagem"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Imagem/Indexado"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Imagem/Cores"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Imagem/Cores"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Imagem/Alfa"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/Imagem/Transforma<6D><61>es"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Camadas"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Camadas/Pilha"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o retangular"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/Ferramentas/Pincel"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Di<44>logos"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/Filtros"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Pilha"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "Kilobytes"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "Megabytes"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Press<73>o"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Vers<72>o"
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr ""
#~ "finalizando temporizador de desvio, por favor envie um email para "
#~ "lewing@gimp.org"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Brilho e Contraste"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativo"
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
#~ msgid "(%d X %d)"
#~ msgstr "(%d X %d)"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hoje estamos todos sem editores de pinc<6E>is,\n"
#~ "por favor crie seus pr<70>prios formatos ou tente outra vez mais tarde\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "Wilber diz:\"Eu n<>o sei como remover aquele pincel\""
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Preenchimento"
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de balanceamento de cores"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es do seletor de cores"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Opera<72><61>es"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de cortar & redimensionar"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de curvas"
#~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
#~ msgstr ""
#~ "opera<72><61>o de atualiza<7A><61>o ativada m<>ltiplas vezes para dispositivo "
#~ "inexistente\n"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "chamada de preenchimento com um tipo desconhecido"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "N<>o apaga"
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro fatal: %s\n"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de abertura"
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr "adic_ponto(): N<>o foi poss<73>vel realocar a estrutura de pontos."
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Imagem/Canais"
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr ""
#~ "get_active_brush(): o pincel padr<64>o especificado n<>o foi encontrado!"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# Este arquivo ser<65> totalmente regravado cada vez que o programa for "
#~ "finalizado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr ""
#~ "transform_path(): indicador gimprc referenciado mas n<>o definido: %s"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# Este arquivo cont<6E>m a base de dados de unidades. <20> poss<73>vel\n"
#~ "# modificar esta lista com o editor de unidades. Ele n<>o deve\n"
#~ "# ser editado manualmente, apesar disso ser poss<73>vel.\n"
#~ "# Este arquivo ser<65> completamente regravado cada vez que\n"
#~ "# o Gimp <20> finalizado..\n"
#~ "\n"
#~ msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Tipo de gradiente %d desconhecido"
#~ msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Tipo de gradiente desconhecido %d"
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, NULL recebido em call_data"
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, NULL recebido em call_data"
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, sinal NULL recebido em call_data"
#~ msgid ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, n<>o pode encontrar o gradiente para "
#~ "renomear"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Remover gradiente"
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): N<>o foi poss<73>vel encontrar o gradiente "
#~ "para remover!"
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, n<>o foi poss<73>vel abrir \"%s\""
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
#~ msgstr "controle_movimenton(): Tentativa de movimenta<74><61>o inv<6E>lida %d"
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): n<>mero de segmentos inv<6E>lidos em \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
#~ "things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): segmento de gradiente %d mal formatado em \"%s\" --- "
#~ "problemasinesperados podem ocorrer"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): n<>o pode salvar o gradiente com nome de arquivo igual "
#~ "a NULO"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): n<>o <20> poss<73>vel abrir \"%s\""
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): nenhum segmento coincide com a posi<73><69>o %0.15f"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es do histograma"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de satura<72><61>o de cores"
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr ""
#~ "mudan<61>a de profundidade da imagem, imposs<73>vel restaurar a imagem original"
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Tipo de de campo de di<64>logo de informa<6D><61>o desconhecido"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Informa<6D><61>es de janela"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "Sombras de cor:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Sombras:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Sombras de cinza:"
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "pinc<6E>is\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "generated_brushes\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "paletas\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "padr<64>es\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plugins\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "m<>dulos\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: n<>o foi poss<73>vel alocar nova camada"
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: n<>o foi poss<73>vel alocar nova camada"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Pilha/Camada anterior"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Pilha/Pr<50>xima camada"
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "/Redimensionar camada"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de camada de m<>scara"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descartar"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de n<>veis"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Aumentar Op<4F><70>es"
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sinal sighup recebido"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sinal sigint recebido"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sinal sigquit recebido"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sinal sigabrt recebido"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sinal sigbus recebido"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sinal sigserv recebido"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sinal sigpipe recebido"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sinal sigterm recebido"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sinal sigfpe recebido"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "sinal desconhecido"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de medidas"
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Arquivo/MRU00"
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Arquivo/extrair1"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Extens<6E>es/extrair1"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Arquivo/---"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/extrair1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Arquivo/---movido"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Editar/extrair1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Editar/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Selecionar/extrair1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Selecionar/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Ver/extrair1"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Ver/---"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Imagem/extrair1"
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Imagem/Cores/extrair1"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Imagem/Cores/---"
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Imagem/Canais/extrair1"
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Imagem/Alfa/extrair1"
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Imagem/Transformar/extrair1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Imagem/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Camadas/extrair1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Camdas/Pilha/extrair1"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Camadas/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Ferramentas/extrair1"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Ferramentas/---"
#~ msgid "/Filters/---"
#~ msgstr "/Filtros/---"
#~ msgid "/Script-Fu/tearoff1"
#~ msgstr "/Programas de filtros/extrair1"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Di<44>logos/extrair1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Arquivo/MRU%02d"
#~ msgid "tearoff menu not in top level window"
#~ msgstr "menu de extra<72><61>o n<>o est<73> na janela de n<>vel superior"
#~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
#~ msgstr "n<>o pode extrair registro do menu da janela de n<>vel superior"
#~ msgid "missing module_init() symbol"
#~ msgstr "s<>mbolo de in<69>cio do m<>dulo n<>o localizado"
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
#~ msgstr " %s: s<>mbolo de in<69>cio do m<>dulo n<>o encontrado"
#~ msgid "%s: Window Navigation"
#~ msgstr "%s: Janela de navega<67><61>o"
#~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
#~ msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles <20> nula"
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "get_active_pattern(): Padr<64>o especificado n<>o encontrado!"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es do novo arquivo"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es de Tela"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "C<>bica"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es de interface"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es das janelas de imagens"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es das op<6F><70>es de ferramentas"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es do ambiente"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Informa<6D><61>es do monitor"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es de diret<65>rios"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Redimensionar camada"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# Este arquivo obt<62>m informa<6D><61>es espec<65>ficas da sess<73>o,\n"
#~ "# (aquelas que se deseje manter entre sess<73>es). Este arquivo\n"
#~ "# n<>o deve ser editado manualmente, apesar de isso ser\n"
#~ "# poss<73>vel. Este arquivo ser<65> totalmente reescrito cada vez\n"
#~ "# que o Gimp for finalizado. Caso este arquivo n<>o seja\n"
#~ "# localizado, os padr<64>es ser<65>o utilizados.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "N<>o pode converter a partir de uma cor indexada."
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro no buffer tempor<6F>rio: \"%s\" <20> um diret<65>rio (n<>o pode ser regravado)"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "N<>o pode gravar \"%s\""
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Erro no buffer tempor<6F>rio: informa<6D><61>o transferida para o disco foi perdida!"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta de texto"
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedimento de pesquisa falhou"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: n<>o foi poss<73>vel alocar a imagem"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de limites"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "iniciando tratamento de cobertura\n"
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo de troca...ERROS COME<4D>AR<41>O A ACONTECER"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "imposs<73>vel encontrar a localiza<7A><61>o de cobertura no disco: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr ""
#~ "imposs<73>vel ler unidade de cobertura no disco r<>gido: %d/%d ( %d ) bytes lidos"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr ""
#~ "imposs<73>vel gravar dado de cobertura no disco r<>gido: %d ( %d ) bytes gravados"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o confusas"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Sele<6C><65>o Bezier"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de tesoura inteligente"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o por cor"
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "Erro: Tipo de sele<6C><65>o desconhecido"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de preenchimento"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de mistura"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de l<>pis"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de pinc<6E>is"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de apagar"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de pintura spray"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de embrulho"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de tinta"
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de fuga ou queima"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de manchas"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Entradas X de pincel aerosol"
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
#~ msgstr "Erro: Tipo de pintura desconhecida"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Ferramentas/Mover"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "Transformar a camada ou sele<6C><65>o"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Ferramentas/Virar"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Ferramentas/Spray"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Ferramentas/Tinta"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Entrada X do Spray"
#~ msgid "/Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Ferramentas/EntradaXAerosol"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Aerosol Natural"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Caminho"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Ferramentas/Caminho"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Manipular caminhos"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "coordenada homog<6F>nea = 0...\n"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta transformar"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Densidade da grade:"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: compress<73>o zlib n<>o implementada"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: compress<73>o fractal n<>o implementada"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xcf: erro ao salvar unidade xcf rle: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "tipo de compress<73>o desconhecido: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "Aviso, resolu<6C><75>o fora de alcance no arquivo XCF"
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "Erro detectado ao carregar anexo da imagem"
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "Aviso: unidade fora de alcance no arquivo XCF, utilizando polegadas"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "propriedade desconhecida de imagem: %d (omitindo)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "propriedade desconhecida de camada: %d (omitindo)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "propriedade desconhecida do canal: %d (omitindo)"
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "n<>o foram encontradas unidades de cobertura neste n<>vel"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
#~ msgstr "xcf: erro ao carregar unidade de cobertura de arquivo xcf rle: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr ""
#~ "imposs<73>vel ler dados de cobertura do arquivo xcf: %d ( %d ) bytes lidos"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Selecionar arquivo"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "aviso: n<>o foi encontrado o diret<65>rio incial."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mais..."
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
#~ msgstr "formato da unidade de menu termina com sequ<71>ncia % %"
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
#~ msgstr "formato da unidade de menu cont<6E>m seq<65><71>ncia no formato '% % %c'"
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Sele<6C><65>o de unidade"
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Unidade"
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "n<>o pode manusear camadas"
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "Misturar camadas vis<69>veis"
#~ msgid "can only handle layers as animation frames"
#~ msgstr "somente <20> poss<73>vel manipular camadas como moldura de anima<6D><61>o"
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Salvar como anima<6D><61>o"
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "n<>o pode manusear transpar<61>ncia"
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Imagem plana"
#~ msgid "can only handle RGB images"
#~ msgstr "pode manusear somente imagens RGB"
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Converter para RGB"
#~ msgid "can only handle grayscale images"
#~ msgstr "pode somente manusear imagens em tons de cinza"
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "Converter para tons de cinza"
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "pode somente manusear imagens indexadas"
#~ msgid ""
#~ "Convert to indexed using default settings\n"
#~ "(Do it manually to tune the result)"
#~ msgstr ""
#~ "Converter para indexada usando os padr<64>es\n"
#~ "(Deve ser feito manualmente para ajustar o resultado)"
#~ msgid "can only handle RGB or grayscale images"
#~ msgstr "pode manipular somente imagens em tons de cinza ou RGB"
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "pode manipular somente imagens indexadas ou RGB"
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "pode manipular somente imagens em tons de cinza ou indexadas"
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Exportar arquivo"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportar"
#~ msgid ""
#~ "Your image should be exported before it can be saved for the following "
#~ "reasons:"
#~ msgstr "Sua imagem deve ser exportada antes de ser salva, devido a:"
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
#~ msgstr "A convers<72>o na exporta<74><61>o n<>o modificar<61> a imagem original."