2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
# Conectiva Linux Installation Disks
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999 Conectiva Inform<72>tica
|
|
|
|
|
# Este documento pode ser redistribu<62>do livremente sob os termos da GPL
|
|
|
|
|
# Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Gimp\n"
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-19 09:13-0700\n"
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-10 23:30-0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
"Revisor: Ariel Bassan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:120
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "About the GIMP"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre o GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this is a font, provide only one single font definition
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:179
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:189
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
|
|
|
msgstr " disponibilizado por"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:234
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor visite o s<>tio http://www.gimp.org/ para maiores informa<6D><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
|
|
|
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
|
|
|
msgstr "Press<73>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this is a font, provide only one single font definition
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:267
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558
|
|
|
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:285
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "brought to you by"
|
|
|
|
|
msgstr " disponibilizado por"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:373
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciando o GIMP"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:489 app/gimprc.c:452
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "analisando \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. initialize the xcf file format routines
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:551
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurando arquivos de dados"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:551
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parasites"
|
|
|
|
|
msgstr "Parasitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:553 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2493
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brushes"
|
|
|
|
|
msgstr "Pinc<6E>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:555 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2501
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:557 app/preferences_dialog.c:2505
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:559 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2509
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradients"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradientes"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:749
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Realmente Finalizar?"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:753
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some files unsaved.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quit the GIMP?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alguns arquivos n<>o foram salvos.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Finalizar o GIMP?"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:754
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the cancel button
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1039
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 app/layers_dialog.c:3761
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341 app/palette.c:1818
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1324 app/threshold.c:275
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1191 modules/cdisplay_gamma.c:332
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:476
|
|
|
|
|
msgid "Bezier path already closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Caminho Bezier ainda fechado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:497
|
|
|
|
|
msgid "Corrupt curve"
|
|
|
|
|
msgstr "Curva corrompida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:2995
|
|
|
|
|
msgid "Curve not closed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Curva n<>o foi fechada!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:3282 app/gimage_mask.c:620
|
|
|
|
|
msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>o de pintura falhou!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Deslocamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:305
|
|
|
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Frente para Fundo (RGB) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:306
|
|
|
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "Frente para Fundo (HSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:307
|
|
|
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Frente para Transparente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:312
|
|
|
|
|
msgid "Blend:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2233
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:321
|
|
|
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Bi-linear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:322
|
|
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:323
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Quadrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:324
|
|
|
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>nico (sim<69>trico)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>nico (assim<69>trico)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato de explos<6F>o (angular)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:327
|
|
|
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato de explos<6F>o (esf<73>rico)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:328
|
|
|
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato de explos<6F>o (com ondas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:329
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr "Espiral (sentido hor<6F>rio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:330
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr "Espiral (anti-hor<6F>rio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:334
|
|
|
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradiente:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:844 app/preferences_dialog.c:1820
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:343
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "Onda dente de serra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:344
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "Onda triangular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
|
|
|
msgstr "Repetir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemplo adaptativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profundidade m<>xima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Borda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:435
|
|
|
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura inv<6E>lida para imagens indexadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:460
|
|
|
|
|
msgid "Blend: 0, 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura: 0, 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:523
|
|
|
|
|
msgid "Blend operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>o de mistura falhou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:529
|
|
|
|
|
msgid "Blending..."
|
|
|
|
|
msgstr "Misturando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
|
|
|
|
|
msgid "Blend: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1049
|
|
|
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Brilho e Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Brilho e Contraste n<>o funcionam em desenhos indexados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314
|
|
|
|
|
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/threshold.c:271
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1189 modules/cdisplay_gamma.c:330
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:721
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:339 app/posterize.c:200
|
|
|
|
|
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1542 app/transform_core.c:406
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:634
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Reinicializar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the brightness scale widget
|
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brilho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the contrast scale widget
|
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:265
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:570
|
|
|
|
|
#: app/palette.c:3216 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor de pinc<6E>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The close button
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1068 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:275 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2051
|
|
|
|
|
#: app/palette.c:2067 app/palette.c:3098 app/palette_select.c:66
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:367 app/tips_dialog.c:160
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1544 app/undo_history.c:752
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the feather radius scale
|
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Radius:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Press<73>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa de mudan<61>a de tamanho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ngulo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de pincel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2049 app/pattern_select.c:170
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:407
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Brushes available"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>-visualiza<7A><61>o n<>o dispon<6F>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:413 app/tool_options.c:526
|
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
|
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1164 app/palette.c:2219
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:629
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1171 app/palette.c:2065
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette_select.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1181 app/palette.c:1818 app/palette.c:2230
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:510
|
|
|
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Espa<70>amento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this should never happen
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:1850
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
|
|
|
|
|
msgstr "Este pincel n<>o pode ser editado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this should never happen
|
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:1879
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Este pincel n<>o pode ser eliminado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
|
|
|
msgstr "Amostra combinada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. frame for Fill Type
|
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
|
|
|
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:159
|
|
|
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Preenchimento de cor da frente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:162
|
|
|
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Preenchimento de cor do fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>o de preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>o de preenchimento falhou"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:368
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No available patterns for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o h<> padr<64>es dispon<6F>veis para esta opera<72><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:716
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Por sele<6C><65>o de cores"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:772
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Inativo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:780
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:785 app/paint_funcs.c:101
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:787 app/colormap_dialog.i.c:130
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:788 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtract"
|
|
|
|
|
msgstr "Subtrair"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:789
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Intersect"
|
|
|
|
|
msgstr "Interceptar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:800
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fuzziness Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Bordas confusas"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:819
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:830
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:837
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
|
|
|
|
|
msgid "copy"
|
|
|
|
|
msgstr "copiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. formulate the new layer_mask name
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1752
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s copy"
|
|
|
|
|
msgstr "copiar %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channel.c:615
|
|
|
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>scara de Sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Deslocamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The offset labels
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Deslocamento X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1077 app/file_new_dialog.c:530
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
|
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1392
|
|
|
|
|
msgid "Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wrap Around"
|
|
|
|
|
msgstr "Embrulhar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3584
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3586
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Transparente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Deslocamento dividido por (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
|
|
|
|
|
msgid "New Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Aumentar canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Duplicar canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Channel to Selection \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sele<6C><65>o de Canal \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Adicionar <Ctrl> Remover <Shift><Ctrl> Interse<73><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1204
|
|
|
|
|
msgid "Empty Channel Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>pia vazia do canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:370
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:371
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:372
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1445
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1449
|
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "Indexado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2494
|
|
|
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Novas op<6F><70>es de canais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
|
|
|
|
|
msgid "Channel name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
|
|
|
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacidade de preenchimento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2657
|
|
|
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos do canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Image Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Origem da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Origem de padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o alinhado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Aligned"
|
|
|
|
|
msgstr "Alinhado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/clone.c:268
|
|
|
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>es n<>o dispon<6F>veis para esta opera<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:1021
|
|
|
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balanceamento de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:206
|
|
|
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>o de balanceamento de cor somente no modo RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Midtones"
|
|
|
|
|
msgstr "Tons m<>dios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Highlights"
|
|
|
|
|
msgstr "Tons claros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis de cores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the cyan-red scale widget
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:328
|
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the magenta-green scale widget
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:353
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the yellow-blue scale widget
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The preserve luminosity toggle
|
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Preserve Luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr "Preservar luminosidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Revert to Old Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Retornar para cor anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:568
|
|
|
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
|
|
|
msgstr "Seletor de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Amostra proporcional"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Update Active Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizar cor ativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alfa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
|
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Trio hex.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:268
|
|
|
|
|
msgid "Hex Triplet"
|
|
|
|
|
msgstr "Trio hex."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intensidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:635 app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:657
|
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:675 app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o dispon<6F>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:238
|
|
|
|
|
msgid "H"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:239
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:240
|
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
|
|
|
|
|
msgid "G"
|
|
|
|
|
msgstr "VD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "AZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:929
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:930
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Satura<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:302
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:98
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:932
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Color Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta de cores indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The GIMP image option menu
|
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:332
|
|
|
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de pena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Feather Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de pena por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:368
|
|
|
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de encolhimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:371
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shrink Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de encolhimento por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
|
|
|
msgstr "Encolher a imagem a partir da borda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:402
|
|
|
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de crescimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Grow Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de crescimento por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de bordas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:428
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de bordas por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/commands.c:1324
|
|
|
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erro de redimensionamento: largura e altura devem ser maiores que zero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Convers<72>o de cor indexada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:517
|
|
|
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es gerais de paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:530
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generate Optimal Palette:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerar paleta otimizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:563
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "# of Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero de cores: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the custom_frame here, it'll be added later
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:579
|
|
|
|
|
msgid "Custom Palette Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de personaliza<7A><61>o da paleta de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:585
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover cores n<>o utilizadas da paleta final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:597
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta personalizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:631
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta otimizada da Internet "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:647
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta preto e branco (1-bit)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:658
|
|
|
|
|
msgid "Dither Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de mistura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:671
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem cores para mistura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:685
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturador de cores posicionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:699
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturador de cores Floyd-Steinberg (perda de cores reduzidas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:712
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturador de cores Floyd-Steinberg (normal) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:726
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita mistura da transpar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:755
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
|
|
|
msgstr " [ Aviso ] "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:765
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
|
|
|
|
|
"INDEXED.\n"
|
|
|
|
|
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
|
|
|
|
|
"create a transparent or animated GIF file from this image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> est<73> tentando converter uma imagem com camadas/alfa de RGB/CINZA para "
|
|
|
|
|
"INDEXEDA.\n"
|
|
|
|
|
"Caso se deseje criar um GIF transparente ou animado a partir desta imagem, "
|
|
|
|
|
"n<>o\n"
|
|
|
|
|
"se deve gerar uma paleta com mais de 255 cores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convert.c:965
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar paleta personalizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convolve.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Convolve Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo complexo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convolve.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/convolve.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "Salientar formas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:178 app/tools.c:372
|
|
|
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar & Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current Layer only"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente na camada atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Allow Enlarging"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir aumento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Tool Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferramenta de acionamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1064
|
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1066
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
|
|
|
|
|
msgid "Crop: "
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1037
|
|
|
|
|
msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar: 0 x 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1058
|
|
|
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>es sobre Cortar & Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1074
|
|
|
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Origem X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1090 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
|
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1115
|
|
|
|
|
msgid "From Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "A partir da sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/crop.c:1121
|
|
|
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-Encolhimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:1161
|
|
|
|
|
msgid "Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Curvas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:434
|
|
|
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr "Curvas para desenhos indexados n<>o podem ser ajustadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:575
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar curvas para o canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:586 app/levels.c:373
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The option menu for selecting the drawing method
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:665
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Curve Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de curva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:672
|
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Liso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:673
|
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "Livre"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/curves.c:699 app/levels.c:598 app/module_db.c:865
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2047
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:365 app/preferences_dialog.c:1463
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:1273
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:1288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:1579
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load/Save Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar/Salvar n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1452 app/levels.c:1470
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1905
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel abrir o arquivo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/desaturate.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Diminui<75><69>o de satura<72><61>o somente em desenhos no modo de cor RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/devices.c:747
|
|
|
|
|
msgid "Device Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estatus do dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/disp_callbacks.c:816 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:375
|
|
|
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada colada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/docindex.c:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Raise window if already open\n"
|
|
|
|
|
"<Ctrl> Load Image dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/docindex.c:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the selected entry up in the index\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To top"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover a entrada selecionada para cima no <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/docindex.c:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the selected entry down in the index\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover a entrada selecionada para baixo no <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/docindex.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover a entrada selecionada do <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/docindex.c:767
|
|
|
|
|
msgid "Document Index"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice do documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
|
|
msgstr "Exposi<73><69>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
|
|
msgstr "Queimar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Move: 0, 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover: 0,0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:436 app/edit_selection.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Move: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mover: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/equalize.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Equaliza<7A><61>o n<>o funciona com imagens indexadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the hard toggle
|
|
|
|
|
#: app/eraser.c:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Borda s<>lida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
|
|
|
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Anti Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o permite apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao abrir arquivo %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode salvar, nada selecionado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Save error log to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar registro de erro em arquivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:273
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Error Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro do Console GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Write all errors to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar todos os erros em arquivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Write selection to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar sele<6C><65>o em arquivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to create an image which\n"
|
|
|
|
|
"has an initial size of %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
|
|
|
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
|
|
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
|
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
|
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
|
|
|
"preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tentando criar uma imagem com\n"
|
|
|
|
|
"um tamanho inicial de %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Selecione OK para criar a imagem.\n"
|
|
|
|
|
"Escolha Cancelar caso n<>o queira criar\n"
|
|
|
|
|
"uma imagem t<>o grande.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Para evitar que este di<64>logo seja apresentado,\n"
|
|
|
|
|
"altere o \"Tamanho M<>ximo da Imagem\"\n"
|
|
|
|
|
"(atualmente igual a %s) no di<64>logo \n"
|
|
|
|
|
"de prefer<65>ncias."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirme o tamanho da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:289
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da imagem: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:347
|
|
|
|
|
msgid "New Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1536
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1573 app/user_install.c:1379
|
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Pontos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
|
|
|
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolu<6C><75>o X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
|
|
|
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
|
|
|
msgstr "pixels/%a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. frame for Image Type
|
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:590
|
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de imagem"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:252 app/fileops.c:298
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. format-chooser frame
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:313
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Determine File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Determinar tipo de arquivo:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:386
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generate\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"gerar\n"
|
|
|
|
|
"pr<70>-visualiza<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:405
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Sem sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:453 app/fileops.c:1710
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Grava<76><61>o falhou"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:478 app/fileops.c:510
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar imagem"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:527
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar op<6F><70>es"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:536
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Determine File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Determinar tipo de arquivo:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:596
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revert failed.\n"
|
|
|
|
|
"No filename associated with this image."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode reverter. N<>o h<> arquivo associado com esta imagem."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:603
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "Reinicializar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:614
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revert failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Revers<72>o falhou."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:711
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Unknown file type."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode preencher tipo de imagem desconhecida."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:728
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20> um arquivo irregular (%s)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:749
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:798
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1105
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Unknown file type."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode preencher tipo de imagem desconhecida."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1120
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20> um arquivo irregular (%s)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1139
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1389
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
|
|
|
|
|
msgstr "(a imagem de refer<65>ncia pode estar desatualizada)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1390
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(No Information)"
|
|
|
|
|
msgstr "(sem informa<6D><61>o)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1400
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(salvamento de imagem de refer<65>ncia foi desabilitado)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1404
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(Could not write thumbnail file)"
|
|
|
|
|
msgstr "(n<>o foi poss<73>vel gravar imagem de refer<65>ncia)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1408
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(Thumbnail file not written)"
|
|
|
|
|
msgstr "(a imagem de refer<65>ncia n<>o foi gravada)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1425
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No preview available"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>-visualiza<7A><61>o n<>o dispon<6F>vel"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1531
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "(could not make preview)"
|
|
|
|
|
msgstr "(n<>o foi poss<73>vel executar a pr<70>-visualiza<7A><61>o)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1636
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha da Abertura"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1800
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s exists, overwrite?"
|
|
|
|
|
msgstr "%s j<> existe. Gravar por cima? "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1802
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivo j<> Existe!"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1807
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1807
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flip Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta de invers<72>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1587
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2380
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1589
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2382
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
|
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o foi poss<73>vel fixar esta camada\n"
|
|
|
|
|
"porque n<>o h<> uma sele<6C><65>o flutuante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:180
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
|
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
|
|
|
"layer mask or channel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o foi poss<73>vel criar uma nova camada da \n"
|
|
|
|
|
"sele<6C><65>o flutuante porque esta pertence a uma\n"
|
|
|
|
|
"camada de m<>scara ou canal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:227
|
|
|
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB-vazio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:227 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1633
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:230
|
|
|
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
|
|
|
msgstr "escala de cinza vazia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:230
|
|
|
|
|
msgid "grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "escala de cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:233
|
|
|
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice vazio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:233
|
|
|
|
|
msgid "indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "indexado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Para Cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Para baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtros de cores de tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtros Dispon<6F>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtros Ativos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes were made to %s.\n"
|
|
|
|
|
"Close anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Altera<72><61>es foram feitas em %s.\n"
|
|
|
|
|
"Fechar de qualquer maneira?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
|
|
|
|
"region is empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o foi poss<73>vel cortar/copiar pois a regi<67>o\n"
|
|
|
|
|
"selecionada est<73> vazia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:346
|
|
|
|
|
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o flutuante: n<>o h<> sele<6C><65>o para flutuar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:358
|
|
|
|
|
msgid "Floated Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada Flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:494
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active layer has no alpha channel\n"
|
|
|
|
|
"to convert to a selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A camada ativa n<>o possui canal alfa\n"
|
|
|
|
|
"para converter para uma sele<6C><65>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:513
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active layer has no mask\n"
|
|
|
|
|
"to convert to a selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A camada ativa n<>o tem m<>scara\n"
|
|
|
|
|
"para converter a sele<6C><65>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:565
|
|
|
|
|
msgid "No selection to stroke!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma sele<6C><65>o para pressionar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro no arquivo de pinc<6E>is GIMP...abortando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:297
|
|
|
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
|
|
|
|
msgstr "O arquivo de pinc<6E>is do GIMP parece estar truncado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vers<72>o desconhecida de formato do pincel #%d em \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Failed to load brush\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviso: Falha ao carregar pincel\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrushlist.c:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviso: Falha ao carregar pincel pixmap\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrushlist.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviso: Falha ao carregar pipe pixmap\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrushpipe.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
|
|
|
|
|
msgstr "Os pipes de pincel devem ter pelo menos um pincel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrushpipe.c:404
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load one of the\n"
|
|
|
|
|
"brushes in the brush pipe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Falha ao carregar um dos\n"
|
|
|
|
|
"pinc<6E>is no pipe de pincel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpbrushpipe.c:466
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load pixmap brush."
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao ler caminho de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Can't fill unknown image type."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode preencher tipo de imagem desconhecida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:505
|
|
|
|
|
msgid "parasite attach to drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "anexa <20> imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:540
|
|
|
|
|
msgid "detach parasite from drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "remover anexo da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:747
|
|
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "sem nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:764
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Layer type %d not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Camada de tipo %d n<>o <20> suportada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimphelp.c:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
|
|
|
|
"It probably was not compiled because\n"
|
|
|
|
|
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o foi poss<73>vel encontrar o procedimento Gimp Help\n"
|
|
|
|
|
"Browser, provavelmente este n<>o foi compilado\n"
|
|
|
|
|
"porque o GtkXmHTML n<>o est<73> instalado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1183
|
|
|
|
|
msgid "attach parasite to image"
|
|
|
|
|
msgstr "anexar parasita <20> imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1208
|
|
|
|
|
msgid "detach parasite from image"
|
|
|
|
|
msgstr "remover parasita da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2312
|
|
|
|
|
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada n<>o pode mais ser elevada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2340
|
|
|
|
|
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada n<>o pode mais ser baixada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2366
|
|
|
|
|
msgid "Layer is already on top"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada j<> est<73> no topo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2372
|
|
|
|
|
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode elevar camada sem canal alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2400
|
|
|
|
|
msgid "Layer is already on bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada j<> est<73> no fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2455
|
|
|
|
|
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
|
|
|
|
msgstr "Fundo n<>o tem camada alfa, camada foi colocada acima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2526
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
|
|
|
"There must be at least two."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o h<> camadas suficientes para serem combinadas.\n"
|
|
|
|
|
"Deve haver no m<>nimo duas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2610
|
|
|
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o h<> camadas vis<69>veis suficientes para serem combinadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3027
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to add a layer mask since\n"
|
|
|
|
|
"the layer already has one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"J<> existe uma camada de m<>scara; \n"
|
|
|
|
|
"n<>o <20> poss<73>vel adicionar uma nova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3033
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
|
|
|
"layer in an indexed image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o <20> poss<73>vel adicionar uma m<>scara em\n"
|
|
|
|
|
"uma imagem indexada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3039
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
|
|
|
|
"with no alpha channel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o <20> poss<73>vel adicionar uma m<>scara\n"
|
|
|
|
|
"<22> uma imagem sem um canal alfa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3048
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o <20> poss<73>vel adicionar uma m<>scara de dimens<6E>es diferentes da camada "
|
|
|
|
|
"especificada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3155
|
|
|
|
|
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal n<>o pode ser elevado al<61>m deste ponto. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3206
|
|
|
|
|
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal n<>o pode ser diminu<6E>do al<61>m deste ponto"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3426 app/palette.c:352 app/palette.c:929 app/palette.c:1065
|
|
|
|
|
#: app/palette.c:2007 app/palette.c:2729 app/palette.c:2861
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem t<>tulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Progresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor espere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erro na interpreta<74><61>o: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " at line %d column %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr " na linha %d coluna %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:473
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " indicador inv<6E>lido: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:1442
|
|
|
|
|
msgid "error parsing pluginrc"
|
|
|
|
|
msgstr " erro na interpreta<74><61>o de pluginrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2917
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't open %s; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode abrir %s; %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2936
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode renomear %s para %s.antigo; %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2942
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o foi poss<73>vel reabrir %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2954
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't write to %s; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode gravar em %s; %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message repeated %d times"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem repetida %d vezes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Message repeated once"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem repetida uma vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING:\n"
|
|
|
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
|
|
|
"Messages are redirected to stderr."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"AVISO:\n"
|
|
|
|
|
"H<> muitos di<64>logos de mensagem abertos.\n"
|
|
|
|
|
"As mensagens foram redirecionadas para stderr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:117
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem do Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:63
|
|
|
|
|
msgid "pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:507 app/measure.c:511 app/paint_core.c:530
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. standard units
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr "polegada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
|
|
msgstr "polegadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:67
|
|
|
|
|
msgid "millimeter"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:67
|
|
|
|
|
msgid "millimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. professional units
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:70
|
|
|
|
|
msgid "point"
|
|
|
|
|
msgstr "ponto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:70
|
|
|
|
|
msgid "points"
|
|
|
|
|
msgstr "pontos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:71
|
|
|
|
|
msgid "pica"
|
|
|
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:71
|
|
|
|
|
msgid "picas"
|
|
|
|
|
msgstr "picas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:78
|
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "percentual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:748
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:749
|
|
|
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar em"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:750
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar como novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:764
|
|
|
|
|
msgid "Paste Named Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar buffer nomeado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:782
|
|
|
|
|
msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar um buffer para colar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:863
|
|
|
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
|
|
|
msgstr "Corte com denomina<6E><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe um nome para este buffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:895
|
|
|
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>pia com denomina<6E><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:533
|
|
|
|
|
msgid "Curved"
|
|
|
|
|
msgstr "Curvado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:534
|
|
|
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:535
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|
|
|
|
msgstr "Esf<73>rico (crescente)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:536
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|
|
|
|
msgstr "Esf<73>rico (decrescente)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:541
|
|
|
|
|
msgid "Plain RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:542
|
|
|
|
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV (contador de cores no sentido anti-hor<6F>rio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:543
|
|
|
|
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV (cores no sentido hor<6F>rio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:792
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor de gradientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3154
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradiente"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2191
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette_select.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Frame & vbox for gradient functions
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:869
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Ops"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>es de gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Buttons for gradient functions
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:877
|
|
|
|
|
msgid "New Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:885
|
|
|
|
|
msgid "Copy Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
|
|
|
|
|
msgid "Delete Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:901
|
|
|
|
|
msgid "Rename Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Renomear gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
|
|
|
|
|
msgid "Save as POV-Ray"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar como POV-Ray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Zoom all button
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:927
|
|
|
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
|
|
|
msgstr "Amplia<69><61>o geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:978
|
|
|
|
|
msgid "Instant update"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualiza<7A><61>o instant<6E>nea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1541
|
|
|
|
|
msgid "New gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1544
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe um nome para o novo gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1545
|
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "sem t<>tulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1601
|
|
|
|
|
msgid "Copy gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1604
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe um nome para o gradiente copiado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1684
|
|
|
|
|
msgid "Rename gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Renomear gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1687
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe um novo nome para o gradiente"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1809
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tem certeza que quer remover\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" da lista e do disco r<>gido?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2002
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
|
msgstr "Fator de amplia<69><61>o: %d:1 Mostrando [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
|
|
|
"Opacity: %0.3f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Posi<73><69>o: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
|
|
|
"Opacidade: %0.3f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
msgstr "Frente configurada para RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2302
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fundo configurado para RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2608
|
|
|
|
|
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrastar: mover Shift+arrastar: mover & comprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
|
|
|
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique: sele<6C><65>o Shift+clique: sele<6C><65>o estendida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2618
|
|
|
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique: sele<6C><65>o Shift+clique: sele<6C><65>o estendida Arrastar: mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
|
|
|
|
"move & compress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clique: sele<6C><65>o Shift+clique: sele<6C><65>o estendida Arrastar: mover "
|
|
|
|
|
"Shif+arrastar: mover & comprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
|
|
|
msgstr "Posi<73><69>o de manuseio: %0.6f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2899
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
|
|
|
msgstr "Dist<73>ncia: %0.6f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
|
|
|
|
|
msgid "Left endpoint's color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor do ponto final <20> esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
|
|
|
|
|
msgid "Load from"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar a partir de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3401
|
|
|
|
|
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto final direito do vizinho <20> esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3402
|
|
|
|
|
msgid "Right endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto final <20> direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
|
|
|
|
|
msgid "Save to"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar em"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
|
|
|
|
|
msgid "Right endpoint's color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor do ponto final <20> direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3443
|
|
|
|
|
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto final esquerdo do vizinho <20> direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3444
|
|
|
|
|
msgid "Left endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto final <20> esquera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3555
|
|
|
|
|
msgid "Selection operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de opera<72><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3727
|
|
|
|
|
msgid "Blending function for segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturando fun<75><6E>es para o segmento "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3729
|
|
|
|
|
msgid "Coloring type for segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de colora<72><61>o para o segmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3731
|
|
|
|
|
msgid "Split segment at midpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir o segmento no ponto m<>dio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
|
|
|
|
|
msgid "Split segment uniformly"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir o segmento uniformemente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3735
|
|
|
|
|
msgid "Delete segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover segmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3737
|
|
|
|
|
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Recentralizar o ponto m<>dio do segmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3739
|
|
|
|
|
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Redistribuir pontos de manuseio no segmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3741
|
|
|
|
|
msgid "Flip segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverter segmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
|
|
|
|
|
msgid "Replicate segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Replicar segmento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3748
|
|
|
|
|
msgid "Blending function for selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturar fun<75><6E>es para a sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3750
|
|
|
|
|
msgid "Coloring type for selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de colora<72><61>o para a sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3752
|
|
|
|
|
msgid "Split segments at midpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir segmentos nos pontos m<>dios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
|
|
|
|
|
msgid "Split segments uniformly"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir segmentos uniformemente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3756
|
|
|
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3758
|
|
|
|
|
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Recentralizar pontos m<>dios da sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3760
|
|
|
|
|
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Redistribuir pontos de manuseio na sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3762
|
|
|
|
|
msgid "Flip selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverter sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
|
|
|
|
|
msgid "Replicate selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Replicar sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4048
|
|
|
|
|
msgid "FG color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor de frente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4096
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
|
|
|
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Varia)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4838
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4852
|
|
|
|
|
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, selecione o n<>mero de partes uniformes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4858
|
|
|
|
|
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
|
|
|
|
msgstr "nas quais se deseja dividir o segmento selecionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4859
|
|
|
|
|
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "nas quais se deseja dividir os segmentos da sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5219
|
|
|
|
|
msgid "Blend endpoints' colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura de cores dos pontos extremos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5231
|
|
|
|
|
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura de opacidade dos pontos extremos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5399
|
|
|
|
|
msgid "Replicate"
|
|
|
|
|
msgstr "Replicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5412
|
|
|
|
|
msgid "Please select the number of times"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor selecionar o n<>mero de vezes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5417
|
|
|
|
|
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
|
|
|
|
msgstr "que se deseja replicar o segmento selecionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5418
|
|
|
|
|
msgid "you want to replicate the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "que se deseja replicar a sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell
|
|
|
|
|
#: app/gradient_select.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:165 app/histogram_tool.c:269 app/tools.c:1217
|
|
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
|
|
msgstr "Histograma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Histograma n<>o funciona com imagens indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>dia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
|
|
|
msgstr "Desvio padr<64>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Median:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mediana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixels:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contador:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
|
|
|
msgstr "Percentual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>es no Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:1077
|
|
|
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Satura<72><61>o de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Satura<72><61>o de cores funciona somente com imagens em formato RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:351
|
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
|
msgstr "Mestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:353
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:355
|
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:357
|
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:442
|
|
|
|
|
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores / Luminosidade / Ajustes de satura<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the hue scale widget
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:454
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the lightness scale widget
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:488
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the saturation scale widget
|
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satura<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_cmds.c:3463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
|
|
|
|
"using the default resolution instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A resolu<6C><75>o da imagem est<73> fora dos\n"
|
|
|
|
|
"limites, usando a resolu<6C><75>o padr<64>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1634
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalas de cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3583
|
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
|
|
msgstr "Frente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3585
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:336
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:338
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:340
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:344
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active brush.\n"
|
|
|
|
|
"Click to open the Brushes Dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pincel ativo.\n"
|
|
|
|
|
"Clique para abrir o painel de di<64>logo de pinc<6E>is."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
|
|
|
"Click to open the Patterns Dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Padr<64>o ativo.\n"
|
|
|
|
|
"Clique para abrir o di<64>logo de padr<64>es."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
|
|
|
"Click to open the Gradients Dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gradiente ativo.\n"
|
|
|
|
|
"Clique para abrir o di<64>logo de gradientes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1794
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1900
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinza est<73>tico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Static Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor est<73>tica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo-cor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:68
|
|
|
|
|
msgid "True Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor real"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor direta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "R:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "G:"
|
|
|
|
|
msgstr "VD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "B:"
|
|
|
|
|
msgstr "AZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:179
|
|
|
|
|
msgid "A:"
|
|
|
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Extended"
|
|
|
|
|
msgstr "Estendida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Dimensions (w x h):"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimens<6E>es (l x a):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolu<6C><75>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa de escala:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de apresenta<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe visual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profundidade visual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:314
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Info: %s-%d.%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:508
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. image resolution
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%g x %g dpi"
|
|
|
|
|
msgstr "%g x %g dpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:532
|
|
|
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:537
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor indexada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/info_window.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
|
|
|
#: app/ink.c:291
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
|
|
|
#: app/ink.c:329
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensibilidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/ink.c:359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclina<6E><61>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/ink.c:372
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
|
|
|
#: app/ink.c:454
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/interface.c:308
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
|
|
|
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cores de frente e fundo. Os quadrados branco e preto reinicializam as cores. "
|
|
|
|
|
" As setas trocam as cores e o duplo clique seleciona uma cor a partir de uma "
|
|
|
|
|
"janela de sele<6C><65>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos Internos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Pincel UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Channel Ops"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>es de Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:97
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:86
|
|
|
|
|
msgid "GDisplay procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos do GDisplay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos de desenho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos de edi<64><69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:95
|
|
|
|
|
msgid "File Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>es de arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de objetos flutuantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos do arquivo Gimprc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradiente UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Guia de procedimentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos de texto"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3162
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the layer name label
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1784
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1786
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Diversos"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2177 app/palette.c:2189
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette_select.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos de informa<6D><61>es anexas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>o UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
|
|
|
msgstr "Base de dados de procedimentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Image mask"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>scara da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:152
|
|
|
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Tool procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimentos de Ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/invert.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Inverter n<>o funciona em imagens indexadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/invert.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Invert operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>o de invers<72>o falhou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layer.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Camadas com largura ou altura igual a zero n<>o s<>o permitidas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layer.c:507
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s mask"
|
|
|
|
|
msgstr "%s m<>scara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layer_select.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3515
|
|
|
|
|
msgid "New Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:268
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Raise Layer \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To Top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elevar camada \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Para o topo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lower Layer \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Baixar camada \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Para o fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Duplicar camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Anchor Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Fixar camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:917
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:918
|
|
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissolver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:920
|
|
|
|
|
msgid "Multiply (Burn)"
|
|
|
|
|
msgstr "Multiplicar (Chamas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:99 app/tool_options.c:921
|
|
|
|
|
msgid "Divide (Dodge)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir (R<>pido)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
|
|
|
|
|
msgid "Overlay"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobreposi<73><69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
|
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Diferen<65>a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
|
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Adi<64><69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:927
|
|
|
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente escurecer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:928
|
|
|
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente clarear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
|
|
|
msgstr "Manter a transpar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Transpar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:1907
|
|
|
|
|
msgid "Empty Layer Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia de camada vazia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:2169 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3693
|
|
|
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3476
|
|
|
|
|
msgid "New Layer Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de nova camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The name label and entry
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3505
|
|
|
|
|
msgid "Layer Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3519
|
|
|
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largura da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3579
|
|
|
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de preenchimento da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3658
|
|
|
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos da camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3685
|
|
|
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3753
|
|
|
|
|
msgid "Add Mask Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar op<6F><70>es de m<>scara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The radio frame and box
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3771
|
|
|
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicializar camada da m<>scara para:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3776
|
|
|
|
|
msgid "White (Full Opacity)"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco (Opacidade total)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3778
|
|
|
|
|
msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
|
|
|
msgstr "Preto (Transpar<61>ncia total)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3780
|
|
|
|
|
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal alfa da camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3841 app/layers_dialog.c:3927
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid width or height.\n"
|
|
|
|
|
"Both must be positive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Largura ou altura inv<6E>lida(s).\n"
|
|
|
|
|
"Ambas devem ser positivas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4013
|
|
|
|
|
msgid "Layer Merge Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de mistura de camadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4038
|
|
|
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
|
|
|
msgstr "Final, Camada misturada deve ser:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4039
|
|
|
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
|
|
|
msgstr "Final, Camada fixa deve ser:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4044
|
|
|
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
|
|
|
msgstr "Expandir se necess<73>rio "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4046
|
|
|
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
|
|
|
msgstr "Anexado <20> imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4048
|
|
|
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Anexado <20> camada de fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Layers, Channels & Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Camadas & Canais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The Auto-button
|
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Autom<6F>tico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Camadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:1189
|
|
|
|
|
msgid "Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis para imagens indexadas n<>o podem ser ajustados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar n<>veis para canal: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Input Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis de entrada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:494
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis de sa<73>da: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:1063
|
|
|
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:1078
|
|
|
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/levels.c:1407
|
|
|
|
|
msgid "Load/Save Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar/Salvar n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/magnify.c:111
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Magnify Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/magnify.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir redimensionamento de janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/magnify.c:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "Amplia & diminui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/magnify.c:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "Amplia & diminui"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:296
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
|
|
|
msgstr "Vers<72>o do Gimp"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:300
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso: %s [op<6F><70>o ...] [arquivos ...]\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:301
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid options are:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "As op<6F><70>es v<>lidas s<>o:\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:302
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " -h --help Output this help.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -h --help(ajuda) Apresenta esta ajuda.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:303
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " -v --version Output version info.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -v --vers<72>o Apresenta as informa<6D><61>es de vers<72>o.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:304
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -b --batch <comandos> Execu<63><75>o em lotes de comandos.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:305
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Usa um arquivo gimprc alternativo.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:306
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -n --no-interface Executa sem interface de usu<73>rio.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:307
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -r --restaurar sess<73>o Tenta restaurar sess<73>o salva.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:308
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
|
|
|
|
"brushes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-data Executa sem carregar padr<64>es, gradientes, paletas, "
|
|
|
|
|
"pinc<6E>is.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:309
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --verboso Mostra as mensagens de inicializa<7A><61>o.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:310
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --no-splash N<>o apresenta a janela de inicializa<7A><61>o.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:311
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-splash-image N<>o adiciona uma imagem <20> janela de "
|
|
|
|
|
"inicializa<7A><61>o.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:312
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
|
|
|
|
|
"plugins.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-shm N<>o usa mem<65>ria compartilhada entre o Gimp e seus "
|
|
|
|
|
"plugins.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:313
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-xshm N<>o usa extens<6E>es de Mem<65>ria Compartilhada do X.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:314
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
|
|
|
"box.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --console-messages Mostra avisos no console no lugar de caixas de "
|
|
|
|
|
"di<64>logo.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --debug-handlers Enable debugging signal handlers for non-fatal "
|
|
|
|
|
"signals.\n"
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --debug-handlers Habilita manipuladores de sinais de depura<72><61>o.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:317
|
|
|
|
|
msgid " Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.c:318
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --display <display> Usa o terminal X indicado.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:319
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usa um arquivo gimprc alternativo.\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:336
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Esta janela ser<65> fechada em dez segundos)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferramenta de medi<64><69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/measure.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar janela informativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/measure.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dist<73>ncia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/measure.c:507 app/measure.c:512 app/measure.c:520 app/measure.c:548
|
|
|
|
|
msgid "degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "graus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File
|
|
|
|
|
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:93
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/_File"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/File
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:95 app/menus.c:201
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/New..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Novo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:97 app/menus.c:203
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Abrir"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:104
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Acquire"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Capturar/extrair1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:109
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Prefer<65>ncias..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:116
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Camadas & Canais..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:118
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Op<4F><70>es de ferramentas..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:123
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Pinc<6E>is..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:125
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Padr<64>es..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:127
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Gradientes..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:129
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Paleta..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:131
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Paleta indexada..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:136
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Dispositivos de entrada..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:138
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Status do dispositivo..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:143
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/<2F>ndex de documentos..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:145
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Console de erros..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:147
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Mostrar filtros..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:157 app/menus.c:216
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Finalizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
|
|
|
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:163
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/_Xtns"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Xtns"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:165
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Extens<6E>es/M<>dulo visualizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
|
|
|
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:174
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Help"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:176
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Help/Help..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Ajuda..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:178
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Help/Context Help..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajuda/Ajuda ao contexto..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:180
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Dica do dia"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:182
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Help/About..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Sobre..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:184
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajuda/Itens do dep<65>sito (Debug)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:205
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Save"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Salvar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:207
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Salvar como"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:209
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Reverter"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:214
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/File/Close"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:224
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Desfazer"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:226
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Refazer"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:231
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Cortar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:233
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Copiar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:235
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Colar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:237
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Paste Into"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Colar em"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:239
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Colar como novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:244
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Cortar por nome"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:246
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Copiar por nome"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:248
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Colar por nome"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:253
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Limpar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:255
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:257
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:259
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Edit/Stroke"
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Borda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:267
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Select/Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Inverter"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:269
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Select/All"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Tudo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:271
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Select/None"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Nenhum"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:273
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Select/Float"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Flutuante"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:278
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Feather..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Pena"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:280
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Select/Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Apontar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:282
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Shrink..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Encolher"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:284
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Grow..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Aumentar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:286
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Border..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Borda"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:291
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Save to Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Salvar em canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:296
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Aumentar visualiza<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:298
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Diminuir visualiza<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:303
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/16:1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:305
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vista/Visualiza<7A><61>o/8:1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:307
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/4:1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:309
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/2:1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:311
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/1:1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:313
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/1:2"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:315
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/1:4"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:317
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/1:8"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:319
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Visualizar/1:16"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:322
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/View/Dot for Dot"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Ponto por ponto"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:327
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Info Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Janela de informa<6D><61>es"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:329
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Nav. Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Janela de navega<67><61>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:334
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Acionar Sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:336
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Alternar R<>guas"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:338
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Acionar Barra de status"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:340
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Acionar Guias"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:342
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/View/Snap to Guides"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Fixar com guias"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:347
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/New View"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Nova visualiza<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:349
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ver/Env<6E>lucro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:354
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/RGB"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:356
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Escala de cinza"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:358
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Indexado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:366
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Diminuir Satura<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:368
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Inverter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors/Auto
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:376
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Equalizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Alpha
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:384
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Alfa/Adic. Canal Alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transforms
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:389
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Transforma<6D><61>es/Deslocamento"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:391
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Transforma<6D><61>es"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:398
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:400
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Scale Image..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Escala"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:402
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Duplicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Layers
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:410
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Camadas & Canais..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:414
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Comprimir imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Stack
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:419
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha/Camada Anterior"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:421
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha/Pr<50>xima Camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:423
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha/Elevar Camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:425
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha/Baixar Camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:427
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha/Camada no topo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:429
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha/Camada para o fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Rotate
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:436
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Pilha"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:441
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Ancorar Camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:443
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Combinar Camadas Vis<69>veis"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:445
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Comprimir imagem"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:450
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Mask to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/M<>scara para sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:455
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Adicionar canal alfa"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:457
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Sele<6C><65>o para alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:465
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Caixa de Ferramentas"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:467
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Cores padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:469
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Trocar cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:476
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Camadas & Canais..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:478
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Op<4F><70>es de ferramentas..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:483
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Pinc<6E>is..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:485
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Padr<64>es..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:487
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Gradientes..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:489
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Paleta..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:491
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Paleta indexada..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:496
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Dispositivos de entrada..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:498
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Status do dispositivo..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:503
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/<2F>ndex de documentos..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:505
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos/Console de erros..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:507
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Di<44>logos/Filtros de apresenta<74><61>o..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:509
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Undo History..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Editar/Hist<73>rico de desfazer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Image>/Filters
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:518
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:520
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/Novamente mostrar <20>ltimo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:525
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:527
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Fechar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:529
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:531
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Edge-Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:533
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Enhance"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:535
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:540
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Glass Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:542
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Light Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/extrair1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:544
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Distorts"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Di<44>logos"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:546
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Artistic"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/Repetir <20>ltimo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:548
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Map"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:550
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Render"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Reverter"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:552
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Web"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:557
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros/extrair1"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:559
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Combine"
|
|
|
|
|
msgstr "/Arquivo/Fechar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:564
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Toys"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:575
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "/Autom<6F>tico"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:589
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "/Por extens<6E>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:603
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/New Layer..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Nova camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. <Layers>/Stack
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:608
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pilha/Elevar camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:610
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pilha/Baixar camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:612
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pilha/Camada no topo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:614
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pilha/Camada no fundo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:617
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Duplicate Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Duplicar camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:619
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Anchor Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fixar camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:621
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Delete Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Remover camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:626
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Tamanho de limite de camada..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:628
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Layer to Imagesize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Camadas/Comprimir imagem"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:630
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Scale Layer..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Escalar camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:635
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Misturar camadas vis<69>veis"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:637
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Merge Down"
|
|
|
|
|
msgstr "/Misturar abaixo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:639
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem plana"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:644
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Layer Mask..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Adicionar camada de m<>scara"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:646
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Apply Layer Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "/Aplicar camada de m<>scara"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:648
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Delete Layer Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "/Remover camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:650
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Mask to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/M<>scara para sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:655
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Adicionar canal alfa"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:657
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Alpha to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Alfa para sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:662
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos da camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:673
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/New Channel..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Novo canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:675
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Raise Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Aumentar canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:677
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Lower Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Diminuir canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:679
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Duplicate Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Duplicar canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:684
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Channel to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:686
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Add to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Adicionar <20> sele<6C><65>o "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:688
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Subtract from Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Remover da sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:690
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Intersect with Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Interceptar com sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:695
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Delete Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Remover canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:700
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos do canal"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:711
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/New Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Novo caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:713
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Duplicate Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Duplicar caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:715
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Path to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Caminho para sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:717
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Selection to Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o para o caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:719
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Stroke Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Caminho para acionar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:721
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Delete Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Apagar caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:726
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Copy Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Copiar caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:728
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Paste Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Colar caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:730
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Import Path..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Importar caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:732
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Export Path..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Exportar caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:737
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos da camada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/menus.c:1290
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro na abertura do arquivo: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Module error"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>dulo DB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loaded OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Unload requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Descarga solicitada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unloaded OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Module DB"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>dulo DB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "carregar m<>dulo: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:608
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "omitir m<>dulo: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:634
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "module load error: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erro ao carregar m<>dulo: %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:813
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Sem m<>dulos>"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:826 app/module_db.c:835
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "on disk"
|
|
|
|
|
msgstr "no disco"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:826
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "only in memory"
|
|
|
|
|
msgstr "somente em mem<65>ria"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:835
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
|
|
|
msgstr "em nenhum lugar (clique para atualizar)"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:874
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
|
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:890
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prop<6F>sito: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:891
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:892
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vers<72>o: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:893
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
|
msgstr "Direitos autorais: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:894
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Data: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:895
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Localiza<7A><61>o: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:896
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:915
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autoload during startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregamento autom<6F>tico durante a inicializa<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/move.c:494
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de movimento de ferramenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
|
|
|
#: app/nav_window.c:1232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Navega<67><61>o: %s-%d.%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/nav_window.c:1530
|
|
|
|
|
msgid "Navigation: No Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Navega<67><61>o: sem imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paint_core.c:791
|
|
|
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o h<> pinc<6E>is dispon<6F>veis para uso com esta ferramenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:919
|
|
|
|
|
msgid "Behind"
|
|
|
|
|
msgstr "Atr<74>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Subtra<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Escurecer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the gradient type
|
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:299
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Once Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Uma vez para frente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Once Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Uma vez para tr<74>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Loop Sawtooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Dente de serra cont<6E>nuo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Loop Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Tri<72>ngulo cont<6E>nuo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:402
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
|
|
|
"Corrupt palette:\n"
|
|
|
|
|
"missing magic header\n"
|
|
|
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s:\n"
|
|
|
|
|
"Paleta inv<6E>lida:\n"
|
|
|
|
|
"faltando cabe<62>alho m<>gico\n"
|
|
|
|
|
"Este arquivo precisa ser convertido do DOS?"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:407
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
|
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s:\n"
|
|
|
|
|
"Paleta inv<6E>lida: faltando cabe<62>alho m<>gico"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:420
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Read error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
|
|
|
|
|
"Erro de leitura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:436
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Missing RED component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
|
|
|
|
|
"Falta componente VERMELHO"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:443
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Missing GREEN component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
|
|
|
|
|
"Falta componente VERDE"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:450
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Missing BLUE component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
|
|
|
|
|
"Falta componente AZUL"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:459
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"RGB value out of range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carregando paleta %s (linha %d):\n"
|
|
|
|
|
"Valor RGB fora de alcance"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:507
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o foi poss<73>vel salvar paletas \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1150
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1670 app/palette.c:2146
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Indefinido"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1756
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova paleta"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1759
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for new palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe o nome da nova paleta"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1813
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover caminho"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1892
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturar paleta"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:1895
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe o nome da paleta misturada"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2041
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Palette Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar paleta de cores"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2059
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta de Cores"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2179 app/palette.c:3233
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2190 app/palette_select.c:88
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ncols"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero de colunas"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2210
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Palette Ops"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera<72><61>es de paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2241 app/palette.c:3096 app/palette.c:3110
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:2252
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3090
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The source's name
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3126
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3139
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "new_import"
|
|
|
|
|
msgstr "nova importa<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The source type
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3144
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonte:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3172
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta de cores indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The sample size
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3185
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho do modelo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The interval
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/palette.c:3198
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/palette_select.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:163
|
|
|
|
|
msgid "New Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Duplicar caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminho para sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Selection to Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o para o caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminho para acionamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:192
|
|
|
|
|
msgid "New Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo ponto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Add Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ponto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover ponto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar ponto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Caminho %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:985
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos da camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:988
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the path"
|
|
|
|
|
msgstr "Entre um novo nome para o caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1919
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao ler a partir de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read path from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao ler caminho de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1941
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No points specified in path file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum ponto foi especificado no arquivo de caminho %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1952
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read path points from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao ler pontos do caminho de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "falha na abertura de %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2047
|
|
|
|
|
msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga/Armazenamento de Curvas Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2087
|
|
|
|
|
msgid "Load Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2109
|
|
|
|
|
msgid "Store Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Armazenar caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell
|
|
|
|
|
#: app/pattern_select.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/pattern_select.c:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Patterns available"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>o de preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/patterns.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vers<72>o do GIMP desconhecida #%d em \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/patterns.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro no arquivo de padr<64>es do Gimp...finalizando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/patterns.c:219
|
|
|
|
|
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de padr<64>es do Gimp aparenta estar truncado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/patterns.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Pattern load failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou na carga de padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>o de transforma<6D><61>o de perspectiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
|
|
|
msgstr "Perspectiva..."
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:330
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura<72><61>o dos recursos"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:337
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:350
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pesquisa plugin: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:388
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gravando \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:403
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting extensions: "
|
|
|
|
|
msgstr "Inicializando extens<6E>es: "
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:405
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Extens<6E>es"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:840
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "imposs<73>vel alocar plugins : \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:1467
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
|
|
|
|
"to be on the safe side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/posterize.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Anunciar n<>o opera em imagens indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:1105
|
|
|
|
|
msgid "Posterize"
|
|
|
|
|
msgstr "Anunciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/posterize.c:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Posterize Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis an<61>ncio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: N<>veis para a op<6F><70>o desfazer devem ser iguais a zero ou maiores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: Velocidade deve ser igual a 50 ou maior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: Largura padr<64>o deve ser igual a 1 ou maior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: Altura padr<64>o deve ser igual a 1 ou maior."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: Unidade padr<64>o deve estar na faixa de unidades."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:279
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: resolu<6C><75>o padr<64>o n<>o pode ser igual a zero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: Unidade de resolu<6C><75>o padr<64>o deve estar na faixa de unidades. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: Resolu<6C><75>o do monitor deve ser diferente de zero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: formato do t<>tulo da imagem deve ser diferente de NULO."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: N<>mero de processadores devem estar entre 1 e 30."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Preferences ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefer<65>ncias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:380
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At least one of the changes you made will only\n"
|
|
|
|
|
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
|
|
|
|
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
|
|
|
|
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
|
|
|
|
"be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pelo menos uma das altera<72><61>es executadas ter<65>\n"
|
|
|
|
|
"efeito somente ap<61>s a reinicializa<7A><61>o do Gimp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Voc<6F> pode escolher 'Salvar' agora para tornar\n"
|
|
|
|
|
"suas altera<72><61>es permanentes, dessa forma pode-se\n"
|
|
|
|
|
"reiniciar o Gimp ou pressionar 'Fechar'e as\n"
|
|
|
|
|
"partes cr<63>ticas de suas altera<72><61>es n<>o ser<65>o\n"
|
|
|
|
|
"aplicadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:474
|
|
|
|
|
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> precisa reinicializar o Gimp para que estas mudan<61>as tenham efeito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1029
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr "O coment<6E>rio padr<64>o est<73> limitado a %d caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1455
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefer<65>ncias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The categories tree
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1477
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/preferences_dialog.c:1507
|
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1518
|
|
|
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>es de Tamanho de Imagem e Unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1532
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1534
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1564
|
|
|
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolu<6C><75>o de imagem padr<64>o e unidade de resolu<6C><75>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1591 app/preferences_dialog.c:2384
|
|
|
|
|
msgid "dpi"
|
|
|
|
|
msgstr "ppp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1638
|
|
|
|
|
msgid "Default Image Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo Padr<64>o de Imagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1650
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho m<>ximo da imagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1655 app/preferences_dialog.c:1657
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1665
|
|
|
|
|
msgid "Comment Used for New Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Coment<6E>rio usado para novas imagens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1685 app/preferences_dialog.c:1687
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1695
|
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Transpar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1714
|
|
|
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica<63><61>o de luzes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1715
|
|
|
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica<63><61>o de tons m<>dios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1716
|
|
|
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica<63><61>o de tons escuros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1717
|
|
|
|
|
msgid "White Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente branco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1718
|
|
|
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1719
|
|
|
|
|
msgid "Black Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente preto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1723
|
|
|
|
|
msgid "Transparency Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de transpar<61>ncia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1730 app/preferences_dialog.c:1822
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1836
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/preferences_dialog.c:1823
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1837
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>dio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1732 app/preferences_dialog.c:1824
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1838
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1736
|
|
|
|
|
msgid "Check Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica<63><61>o de tamanho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1739
|
|
|
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem com 8-bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1760
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero m<>nimo de cores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1763
|
|
|
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalar mapa de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1772
|
|
|
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciclo de mapa de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1821
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Min<69>sculo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1825
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1829
|
|
|
|
|
msgid "Preview Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o do tamanho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1842
|
|
|
|
|
msgid "Nav Preview Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho de pr<70>-visualiza<7A><61>o do navigador "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1852
|
|
|
|
|
msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Indicators
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1856
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Caixa de Ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1859
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar pincel e indicadores de padr<64>es na barra de ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1868
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportamento de di<64>logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1870
|
|
|
|
|
msgid "Navigation Window per Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela de navega<67><61>o por exibi<62><69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1879
|
|
|
|
|
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela de informa<6D><61>o segue o mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1890 app/preferences_dialog.c:1892
|
|
|
|
|
msgid "Help System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema de ajuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1902
|
|
|
|
|
msgid "Show Tool Tips"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1912
|
|
|
|
|
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuda sens<6E>vel ao contexto com \"F1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1921
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema de ajuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1933
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1934
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1938
|
|
|
|
|
msgid "Help Browser to Use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Navegador de ajuda para usar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1943 app/preferences_dialog.c:1945
|
|
|
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Janelas de imagens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1953
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Apar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1955
|
|
|
|
|
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Use, por padr<64>o, \"ponto por ponto\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1964
|
|
|
|
|
msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar janela no visualizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1973
|
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar r<>guas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1982
|
|
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar barra de status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2006
|
|
|
|
|
msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidade das formigas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Set the currently used string as "Custom"
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2014
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. set some commonly used format strings
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2020
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2025
|
|
|
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar percentual de visualiza<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2030
|
|
|
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar taxa de visualiza<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2035
|
|
|
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar taxa de visualiza<7A><61>o invertida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2046
|
|
|
|
|
msgid "Image Title Format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato do t<>tulo da imagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. End of the title format string
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2050
|
|
|
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Repeti<74><69>o de movimento do cursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2053
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Acompanhamento perfeito, por<6F>m lento do cursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2062
|
|
|
|
|
msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizando desabilita<74><61>o do cursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2081
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2083
|
|
|
|
|
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2085
|
|
|
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2090
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2096 app/preferences_dialog.c:2098
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1536
|
|
|
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2106
|
|
|
|
|
msgid "Paint Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de pintura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2109
|
|
|
|
|
msgid "Use Global Paint Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar op<6F><70>es globais de pintura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es cont<6E>guas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Borda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2146 app/preferences_dialog.c:2148
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2156
|
|
|
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
|
|
|
msgstr "Consumo de recursos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2158
|
|
|
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Economia do uso de mem<65>ria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2186
|
|
|
|
|
msgid "Levels of Undo:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis da op<6F><70>o desfazer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2198 app/user_install.c:1105
|
|
|
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho de cobertura do cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2209
|
|
|
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero de processadores para uso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2213 app/transform_tool.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2231
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vizinho mais pr<70>ximo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2235
|
|
|
|
|
msgid "Cubic (Slow)"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>bido (devagar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2240
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de interpola<6C><61>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2243
|
|
|
|
|
msgid "File Saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvando arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2260 app/preferences_dialog.c:2273
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2261
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2265
|
|
|
|
|
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tentar gravar um arquivo de refer<65>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente quando modificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2277
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "'Arquivo > Salvar' salva a imagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2283
|
|
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerenciamento de sess<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2285
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sess<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2293
|
|
|
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
|
|
|
msgstr "Posi<73><69>es da janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2295
|
|
|
|
|
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar as posi<73><69>es da janela ao finalizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar as posi<73><69>es da janela salva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2317
|
|
|
|
|
msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sempre tente restaurar a sess<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2326
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2328
|
|
|
|
|
msgid "Save Device Status on Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar status do dispositivo ao finalizar "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2339 app/preferences_dialog.c:2341
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2349
|
|
|
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2357
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Atualmente %d x %d ppp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2409
|
|
|
|
|
msgid "From windowing system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2424
|
|
|
|
|
msgid "Manually:"
|
|
|
|
|
msgstr "Manualmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2437 app/preferences_dialog.c:2439
|
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2456
|
|
|
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rio tempor<6F>rio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2456
|
|
|
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio tempor<6F>rio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2457
|
|
|
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rio de troca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2457 app/user_install.c:1125
|
|
|
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de troca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2493
|
|
|
|
|
msgid "Brushes Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios de pinc<6E>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2495
|
|
|
|
|
msgid "Select Brushes Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de pinc<6E>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2497
|
|
|
|
|
msgid "Generated Brushes"
|
|
|
|
|
msgstr "Pinc<6E>is gerados "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2497
|
|
|
|
|
msgid "Generated Brushes Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios de pinc<6E>is gerados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2499
|
|
|
|
|
msgid "Select Generated Brushes Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de pinc<6E>is gerados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2501
|
|
|
|
|
msgid "Patterns Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios de padr<64>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2503
|
|
|
|
|
msgid "Select Patterns Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de padr<64>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2505
|
|
|
|
|
msgid "Palettes Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rio de paletas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2507
|
|
|
|
|
msgid "Select Palettes Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de paletas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2509
|
|
|
|
|
msgid "Gradients Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios de gradientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2511
|
|
|
|
|
msgid "Select Gradients Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de gradientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2513
|
|
|
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2513
|
|
|
|
|
msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios de Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2515
|
|
|
|
|
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Diret<65>rio de Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2517
|
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>dulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2517
|
|
|
|
|
msgid "Modules Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rios de m<>dulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2519
|
|
|
|
|
msgid "Select Modules Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar diret<65>rio de m<>dulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Base de dados de procedimentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PDB calling error %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "PDB chamadando erro %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PDB calling error %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PDB chamadando erro %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:243
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
|
|
|
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Argumentos incorretos passados para procedural_db_run_proc:\n"
|
|
|
|
|
"Argumento %d para '%s' deve ser um %s, mas foi passado um %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimento interno do Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:65
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugin do Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:66
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Extens<6E>o do Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedimento tempor<6F>rio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/qmask.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Edit Qmask Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar atributos da Qm<51>scara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
|
|
|
#: app/qmask.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacidade da m<>scara:"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:200
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o: ADD"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:203
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o: SUBTRA<52><41>O"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:206
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o: INTERSE<53><45>O"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:209
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o: SUBSTITUI<55><49>O"
|
|
|
|
|
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:444 app/rect_select.c:451
|
2000-07-14 16:40:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada de escala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimens<6E>es do pixel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajusta tamanho de limite de camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Set Canvas Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar tamanho de tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largura original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
|
|
|
|
|
msgid "New Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova largura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:337
|
|
|
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Propor<6F><72>o X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:433
|
|
|
|
|
msgid "X:"
|
|
|
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:489
|
|
|
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho de impress<73>o & Unidade de apresenta<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:1236
|
|
|
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de Escala: largura e altura devem ser maiores que zero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:1317
|
|
|
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada muito pequena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:1321
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The chosen image size will shrink\n"
|
|
|
|
|
"some layers completely away.\n"
|
|
|
|
|
"Is this what you want?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O tamanho da imagem escolhida ir<69>\n"
|
|
|
|
|
"diminuir completamente algumas camadas.\n"
|
|
|
|
|
"<22> isso que voc<6F> quer fazer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>o de rota<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Center X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Centro X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:392
|
|
|
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rota<74><61>o..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>o de escala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largura atual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa de escala X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
|
|
|
msgstr "Escala..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Shear Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informa<6D><61>es de corte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnitude de corte do X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:344
|
|
|
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cortando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the shell
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:400
|
|
|
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferramenta de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Redu<64><75>o da distor<6F><72>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Border:"
|
|
|
|
|
msgstr "Borda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Use Dynamic Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar texto din<69>mico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:609
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Fonte '%s' n<>o encontrada.%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:628
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonte '%s' n<>o encontrada.%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:631
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Caso n<>o estejam dispon<6F>veis fontes escalon<6F>veis, tente reduzir a distor<6F><72>o "
|
|
|
|
|
"nas op<6F><70>es de ferramenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:742
|
|
|
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:1133
|
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Limites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/threshold.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Limites n<>o funcionam em imagens indexadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/threshold.c:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
|
|
|
msgstr "Faixa de limites: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:72
|
|
|
|
|
msgid "gimp_tips.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "gimp_tips.txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Gimp Dica do dia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar dica na pr<70>xima vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tip"
|
|
|
|
|
msgstr "Dica anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Next Tip"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>xima dica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
|
|
|
|
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
|
|
|
|
|
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
|
|
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O arquivo de dicas do Gimp n<>o foi localizado!\n"
|
|
|
|
|
"Deveria existir um arquivo chamado gimp_tips.txt no\n"
|
|
|
|
|
"diret<65>rio de dados do Gimp. Por favor verifique a instala<6C><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:121
|
|
|
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta ferramenta n<>o tem op<6F><70>es dispon<6F>veis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o retangular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o el<65>ptica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Free-Hand Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o <20> m<>o livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o confusa "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bezier Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Intelligent Scissors"
|
|
|
|
|
msgstr "Tesoura inteligente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "By-Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Por sele<6C><65>o de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Feather"
|
|
|
|
|
msgstr "Pena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho fixo / taxa de orienta<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:377
|
|
|
|
|
msgid "Unit:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:596
|
|
|
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:471
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blend Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Mistura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:652
|
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>pis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:680
|
|
|
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Pincel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:708
|
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:736
|
|
|
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintura spray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clone Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta de c<>pia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:483
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Convolver"
|
|
|
|
|
msgstr "Envolver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:485
|
|
|
|
|
msgid "Ink Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferramenta de tintas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:848 app/tools.c:854
|
|
|
|
|
msgid "Dodge or Burn"
|
|
|
|
|
msgstr "Fugir ou Queimar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:489
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smudge Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Manchar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:604
|
|
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
|
|
msgstr "Aumento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:710
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensibilidade de press<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:729
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:752
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hardness"
|
|
|
|
|
msgstr "Press<73>o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:772
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o retangular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o retangular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es retangulares"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o el<65>ptica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o el<65>ptica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es el<65>pticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Free Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es de desenho manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o confusa "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:233
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o confusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es cont<6E>guas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Bezier Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es usando curvas Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:289
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Tesoura inteligente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar formas a partir da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:322
|
|
|
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
|
|
|
msgstr "Mover camadas & sele<6C><65>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:344
|
|
|
|
|
msgid "Magnify"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:345
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
|
|
|
msgstr "Amplia & diminui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Cortar & Redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Crop or resize the image"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar ou redimensionar a imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the transform type radio buttons
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:400 app/tools.c:428 app/tools.c:456 app/tools.c:484
|
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:406 app/tools.c:434 app/tools.c:462 app/tools.c:490
|
|
|
|
|
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
|
|
|
|
|
msgstr "Transforma<6D><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:512
|
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:513
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:518
|
|
|
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Virar a camada ou sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:540
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:541
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Text"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:546
|
|
|
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar texto <20> imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:569
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Color Picker"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Selecionador de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:574
|
|
|
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar cores a partir da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:597
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:602
|
|
|
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Preencher com uma cor ou padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:624
|
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
|
msgstr "Misturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:625
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Misturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:630
|
|
|
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:653
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/L<>pis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:658
|
|
|
|
|
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "Desenhar os tra<72>os fortes do l<>pis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:681
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Pincel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:686
|
|
|
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintar tra<72>os fracos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:709
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Apagador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:714
|
|
|
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar mantendo o fundo ou transpar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:737
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Pincel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:742
|
|
|
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "Spray com press<73>o variada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:764
|
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "C<>pia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:765
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/C<>pia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:770
|
|
|
|
|
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintar usando padr<64>es ou regi<67>es de imagens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:792
|
|
|
|
|
msgid "Convolve"
|
|
|
|
|
msgstr "Envolver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:793
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Envolver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:798
|
|
|
|
|
msgid "Blur or sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "Desfocar ou ressaltar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:820
|
|
|
|
|
msgid "Ink"
|
|
|
|
|
msgstr "Tinta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:821
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Pincel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:826
|
|
|
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
|
|
|
msgstr "Desenhar com tinta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:849
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/FugirQueimar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:876 app/tools.c:882
|
|
|
|
|
msgid "Smudge"
|
|
|
|
|
msgstr "Manchar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:877
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Manchar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:934
|
|
|
|
|
msgid "Measure"
|
|
|
|
|
msgstr "Medida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:935
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Measure"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ferramentas/Medidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:940
|
|
|
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
|
|
|
msgstr "Medir dist<73>ncias e <20>ngulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:993
|
|
|
|
|
msgid "By Color Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Por Sele<6C><65>o de Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:994
|
|
|
|
|
msgid "/Select/By Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Selecionar/Por Cor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:999
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar regi<67>es usando curvas Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1022
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Balanceamento de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1027
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balanceamento de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1050
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Brilho-Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1055
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Brilho e Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1078
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Satura<72><61>o-Tom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1083
|
|
|
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de matiz e satura<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/P<>ster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1111
|
|
|
|
|
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Reduzir a imagem a um n<>mero fixo de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Limites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1139
|
|
|
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Reduzir imagem a duas cores usando um limite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1162
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Curves..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/Curvas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1167
|
|
|
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de curvas de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Levels..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Cores/N<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1195
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>veis autom<6F>ticos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Histogram..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Histograma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools.c:1223
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View image histogram"
|
|
|
|
|
msgstr "/Imagem/Histograma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Girar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:251
|
|
|
|
|
msgid "Shear"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
|
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transforma<6D><61>es n<>o funcionam em\n"
|
|
|
|
|
"camadas que contenham m<>scaras."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:1604
|
|
|
|
|
msgid "Transformation"
|
|
|
|
|
msgstr "Transforma<6D><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Rota<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Shearing"
|
|
|
|
|
msgstr "Emparelhando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
|
|
|
msgstr "Perspectiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tool Paradigm"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferramenta paradigma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Traditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Tradicional"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Corrective"
|
|
|
|
|
msgstr "Corretivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the show grid toggle button
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:257
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar grade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Density:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intensidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the smoothing toggle button
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Polindo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the showpath toggle button
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultado do clip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2871
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode abrir %s; %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2902
|
|
|
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
|
|
|
msgstr "<<inv<6E>lido>>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2903
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2904
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "image mod"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>scara da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2905
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "mask"
|
|
|
|
|
msgstr "%s m<>scara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2906
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "layer move"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2907
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "transform"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2908
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "paint"
|
|
|
|
|
msgstr "ponto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2909
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "new layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2910
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "delete layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2911
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "layer mod"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2912
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "add layer mask"
|
|
|
|
|
msgstr "/Adicionar camada de m<>scara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2913
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "delete layer mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar camada de m<>scara?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2914
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "rename layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Renomear caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2915
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "layer reposition"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es de mistura de camadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2916
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "new channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2917
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "delete channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2918
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "channel mod"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2919
|
|
|
|
|
msgid "FS to layer"
|
|
|
|
|
msgstr "FS para camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2920
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gimage"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2921
|
|
|
|
|
msgid "FS rigor"
|
|
|
|
|
msgstr "FS rigor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2922
|
|
|
|
|
msgid "FS relax"
|
|
|
|
|
msgstr "FS relax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2923
|
|
|
|
|
msgid "guide"
|
|
|
|
|
msgstr "guia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2924
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2925
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "float selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sele<6C><65>o de objetos flutuantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2926
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2927
|
|
|
|
|
msgid "cut"
|
|
|
|
|
msgstr "cortar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2928
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "transform core"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2929
|
|
|
|
|
msgid "paint core"
|
|
|
|
|
msgstr "pintar n<>cleo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2930
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "floating layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada Flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. unused!
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2931
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "linked layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Camada Flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2932
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "apply layer mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar camada de m<>scara?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2933
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "layer merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da camada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2934
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "FS anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "Fator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2935
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gimage mod"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>scara da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2936
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "crop"
|
|
|
|
|
msgstr "copiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2937
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "layer scale"
|
|
|
|
|
msgstr "escala de cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2938
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "layer resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2939
|
|
|
|
|
msgid "quickmask"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>scara r<>pida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2940
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "attach parasite"
|
|
|
|
|
msgstr "anexar parasita <20> imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2941
|
|
|
|
|
msgid "remove parasite"
|
|
|
|
|
msgstr "remover informa<6D><61>es anexas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2942
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "resolution change"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolu<6C><75>o X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2943
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "image scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Escala da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2944
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "image resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionar imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2945
|
|
|
|
|
msgid "misc"
|
|
|
|
|
msgstr "misc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Undo History: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: hist<73>rico da opc<70>o desfazer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:483
|
|
|
|
|
msgid "[ base image ]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ imagem base ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:843
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:100
|
|
|
|
|
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "O Gimp n<>o est<73> adequadamente instalado para o usu<73>rio atual\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
|
|
|
"encountered\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A instala<6C><61>o foi encerrada porque o indicador de '--nointerface' foi "
|
|
|
|
|
"encontrado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para executar instala<6C><61>o de usu<73>rio execute o GIMP sem o indicador "
|
|
|
|
|
"'--nointerface' \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
|
|
|
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
|
|
|
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
|
|
|
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tO gimprc <20> usado para armazenamento das prefer<65>ncias \n"
|
|
|
|
|
"\t\tpessoais como o comportamento padr<64>o do Gimp & teclas de plugins.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tCaminhos para pesquisa de pinc<6E>is, paletas e gradientes\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpadr<64>es, plugins e m<>dulos s<>o tamb<6D>m configurados aqui.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
|
|
|
|
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O Gimp usa um arquivo gtkrc adicional, por isso pode-se\n"
|
|
|
|
|
"configur<75>-lo para que se pare<72>a diferente das outras\n"
|
|
|
|
|
"apps. GTK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
|
|
|
|
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
|
|
|
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
|
|
|
|
"information about their functionality and mod-times\n"
|
|
|
|
|
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
|
|
|
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tPlugins e suas extens<6E>es s<>o programas externos executados\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpelo Gimp que podem prover funcionalidades adicionais.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEstes programas s<>o pesquisados em tempo de execu<63><75>o\n"
|
|
|
|
|
"\t\te as informa<6D><61>es sobre suas funcionalidades e modos\n"
|
|
|
|
|
"\t\ts<74>o guardadas neste arquivo. Este arquivo deve ser lido\n"
|
|
|
|
|
"\t\tsomente pelo Gimp e n<>o deve ser editado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
|
|
|
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
|
|
|
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
|
|
|
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
|
|
|
"restore the default shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os atalhos de teclado podem ser redefinidos dinamicamente no Gimp.\n"
|
|
|
|
|
"O menurc <20> um dep<65>sito de sua configura<72><61>o, por isso este pode\n"
|
|
|
|
|
"ser lembrado para a pr<70>xima sess<73>o. Caso queira, voc<6F> pode editar\n"
|
|
|
|
|
"este arquivo, mas <20> muito mais f<>cil definir as teclas dentro do\n"
|
|
|
|
|
"Gimp. A elimina<6E><61>o deste arquivo ir<69> recuperar os atalhos de\n"
|
|
|
|
|
"teclado padr<64>es."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
|
|
|
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
|
|
|
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O sessionrc <20> usado para armazenar as janelas de di<64>logo abertas\n"
|
|
|
|
|
"na <20>ltima vez que o Gimp foi finalizado. Voc<6F> pode configurar o \n"
|
|
|
|
|
"Gimp para abrir estes di<64>logos novamente na posi<73><69>o salva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
|
|
|
"You can define additional units and use them just\n"
|
|
|
|
|
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
|
|
|
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
|
|
|
"you quit the GIMP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tO unitrc <20> usado para armazenar as unidades de base de dados de "
|
|
|
|
|
"usu<73>rio.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tPodem ser definidas unidades adicionais a serem utilizadas\n"
|
|
|
|
|
"\t\tda mesma forma que s<>o utilizadas medidas como polegadas,\n"
|
|
|
|
|
"\t\tmil<69>metros, pontos e picas. Este arquivo <20> sobrescrito toda \n"
|
|
|
|
|
"\t\tvez que o Gimp <20> finalizado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
|
|
|
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
|
|
|
|
"brushes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> um subdiret<65>rio utilizado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tas defini<6E><69>es de pinc<6E>is criados pelos usu<73>rios. O arquivo\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpadr<64>o gimprc verifica este subdiret<65>rio em conjunto com\n"
|
|
|
|
|
"\t\tos pinc<6E>is padr<64>o do sistema, ao pesquisar por informa<6D><61>es\n"
|
|
|
|
|
"\t\trelacionadas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:204
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
|
|
|
|
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
|
|
|
|
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
|
|
|
|
"for generated brushes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> um subdiret<65>rio usado para armazenar os pinc<6E>is\n"
|
|
|
|
|
"\t\tque foram criados com o editor de pinc<6E>is. O arquivo padr<64>o\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgimprc verifica a exist<73>ncia deste subdiret<65>rio ao pesquisar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpor pinc<6E>is gerados pelo usu<73>rio.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
|
|
|
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
|
|
|
|
"for gradients."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio utilizado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tos gradientes definidos pelo usu<73>rio. O arquivo gimprc\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpadr<64>o verifica a exist<73>ncia deste subdiret<65>rio al<61>m\n"
|
|
|
|
|
"\t\tdos gradientes padr<64>es pr<70>-instalados com o sistema.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
|
|
|
|
"installation) when searching for palettes. During\n"
|
|
|
|
|
"installation, the system palettes will be copied\n"
|
|
|
|
|
"here. This is done to allow modifications made to\n"
|
|
|
|
|
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
|
|
|
|
|
"sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tas paletas criadas pelo usu<73>rio.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
|
|
|
|
|
"\t\tsomente neste diret<65>rio ao pesquisar por paletas.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tDurante a instala<6C><61>o as paletas do sistema ser<65>o copiadas\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpara este diret<65>rio, permitindo que as modifica<63><61>es realizadas \n"
|
|
|
|
|
"\t\tdurante alguma sess<73>o sejam guardadas para uso futuro. \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
|
|
|
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
|
|
|
|
"patterns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tos padr<64>es criados pelo usu<73>rio.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
|
|
|
|
|
"\t\tal<61>m dos padr<64>es de instal<61><6C>o para o system-wide gimp ao\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpor padr<64>es.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
|
|
|
|
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
|
|
|
|
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
|
|
|
|
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tplugins tempor<6F>rios ou n<>o suportados pelo sistema que foram criados\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpelo usu<73>rio. O arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
|
|
|
|
|
"\t\tal<61>m dos diret<65>rios GIMP plugins ao pesquisar pelos plugins "
|
|
|
|
|
"dispon<6F>veis.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
|
|
|
|
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
|
|
|
|
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
|
|
|
|
"when searching for modules to load when initializing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tm<74>dulos DLL tempor<6F>rios ou n<>o suportados pelo sistema que foram "
|
|
|
|
|
"criados\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpelo usu<73>rio. O arquivo padr<64>o gimprc verifica a sua exist<73>ncia\n"
|
|
|
|
|
"\t\tal<61>m do diret<65>rio m<>dulo GIMP system-wide ao pesquisar por m<>dulos\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpara carregar ao inicializar.<\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
|
|
|
|
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
|
|
|
|
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tprogramas (scripts) criados e instalados pelo usu<73>rio.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdiret<65>rio system-\n"
|
|
|
|
|
" wide gimp scripts ao pesquisar por scripts. \n"
|
|
|
|
|
"\t\t \n"
|
|
|
|
|
"\t\t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
|
|
|
|
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
|
|
|
|
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
|
|
|
|
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
|
|
|
|
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio usado para armazenar temporariamente\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbuffers usados na a<><61>o desfazer para reduzir o uso de mem<65>-\n"
|
|
|
|
|
"\t\tria. Caso o Gimp seja finalizado de forma incondicional, alguns \n"
|
|
|
|
|
"\t\tarquivos podem indevidamente permanecer neste diret<65>rio com o \n"
|
|
|
|
|
"\t\tformato: gimp<x>.<x>, os quais podem ser eliminados pelo usu<73>rio\n"
|
|
|
|
|
"\t\tsem qualquer dano ao sistema.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:269
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
|
|
|
|
"the Curves tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este subdiret<65>rio <20> usado para armazenar arquivos de par<61>metros\n"
|
|
|
|
|
"para a ferramenta Curvas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:274
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
|
|
|
|
"the Levels tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este subdiret<65>rio <20> usado para armazenar arquivos de par<61>metros\n"
|
|
|
|
|
"para a ferramenta N<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:279
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
|
|
|
|
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
|
|
|
|
"installation when searching for fractals."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tos fractais criados pelo usu<73>rio e usados pelo plugin FractalExplorer.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdiret<65>rio al<61>m da instala<6C><61>o\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpara o systemwide gimp FractalExplorer ao pesquisar por fractais.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
|
|
|
|
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
|
|
|
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
|
|
|
|
"when searching for gfig figures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> um subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tfiguras definidas pelo usu<73>rio que podem ser usadas\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpelo plugin gfig. O arquivo padr<64>o gimprc verifica este diret<65>rio\n"
|
|
|
|
|
"\t\tal<61>m da instala<6C><61>o para o systemwide gimp gfig ao pesquisar por\n"
|
|
|
|
|
"\t\tfiguras gfig.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
|
|
|
|
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
|
|
|
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
|
|
|
|
"when searching for gflares."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tos componentes gflares usados pelo plugin gflare.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdirert<72>rio al<61>m da\n"
|
|
|
|
|
"\t\tistala<6C><61>o para o systemwide gimp gflares ao pesquisar por\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgflrares.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:303
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
|
|
|
|
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
|
|
|
|
"installation when searching for data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\tEste <20> o subdiret<65>rio que pode ser usado para armazenar\n"
|
|
|
|
|
"\t\tos componentes gflares usados pelo plugin gflare.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tO arquivo padr<64>o gimprc verifica este subdirert<72>rio al<61>m da\n"
|
|
|
|
|
"\t\tistala<6C><61>o para o systemwide gimp gflares ao pesquisar por\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgflrares.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait while your personal\n"
|
|
|
|
|
"GIMP directory is being created..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Espere at<61> que seu diret<65>rio\n"
|
|
|
|
|
"pessoal do Gimp seja criado..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:541
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Instala<6C><61>o do GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:546
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:587
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:684
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to\n"
|
|
|
|
|
"The GIMP User Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Instala<6C><61>o do GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:686
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clique em \"Continuar\" para entrar com a instala<6C><61>o de usu<73>rio do Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
|
|
|
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
|
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
|
|
|
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
|
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:699
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
|
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
|
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
|
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este programa <20> um software livre, que pode ser redistribu<62>do e/ou "
|
|
|
|
|
"modificado\n"
|
|
|
|
|
"sob os termos da Licen<65>a P<>blica Geral GNU publicada pela Funda<64><61>o \n"
|
|
|
|
|
"de Software Livre, ou pela vers<72>o 2 da referida Licen<65>a, ou\n"
|
|
|
|
|
"(a seu crit<69>rio) em qualquer vers<72>o posterior.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:704
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
|
"See the GNU General Public License for more details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este programa <20> distribu<62>do com o intuito de ser <20>til,\n"
|
|
|
|
|
"mas N<>O CONT<4E>M QUALQUER GARANTIA, nem mesmo \n"
|
|
|
|
|
"mercantis ou de atender a um determinado prop<6F>sito.\n"
|
|
|
|
|
"Veja a Licen<65>a P<>blilca GNU para maiores detalhes.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:709
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
|
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deve ser enviada uma c<>pia da Licen<65>a P<>blica GNU\n"
|
|
|
|
|
"com este programa. Caso contr<74>rio escreva para a Funda<64><61>o\n"
|
|
|
|
|
"do Software Livre, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
|
|
|
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:735
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal GIMP Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Instala<6C><61>o pessoal do Gimp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:736
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique em \"Continuar\" para criar seu diret<65>rio Gimp pessoal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:755
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
|
|
|
|
"%s needs to be created."
|
|
|
|
|
msgstr "Para uma instala<6C><61>o adequada do Gimp, um subdiret<65>rio chamado \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:761
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
|
|
|
|
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
|
|
|
|
"to get more information about the selected item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este subdiret<65>rio conter<65> v<>rios arquivos importantes.\n"
|
|
|
|
|
"Clique em um dos arquivos ou subdiret<65>rios na <20>rvore\n"
|
|
|
|
|
"para obter maiores informa<6D><61>es sobre o item selecionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:845
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Registro de instala<6C><61>o do usu<73>rio\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:851
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste do desempenho Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:852
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique em \"Continuar\" para aceitar as configura<72><61>es acima."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:855
|
|
|
|
|
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para que haja um desempenho <20>timo do Gimp, algumas configura<72><61>es podem ter "
|
|
|
|
|
"que ser feitas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:864
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Monitor Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:865
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique em \"Continuar\" para iniciar o Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:868
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
|
|
|
"resolution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para exibir imagens em seu tamanho natural, o Gimp precisa conhecer a "
|
|
|
|
|
"resolu<6C><75>o do seu monitor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:877
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Aborting Installation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Instala<6C><61>o do GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:947
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "does not exist. Cannot install."
|
|
|
|
|
msgstr " n<>o existe. N<>o <20> poss<73>vel continuar.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:959
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" possui permiss<73>es inv<6E>lidas.\n"
|
|
|
|
|
"N<>o <20> poss<73>vel continuar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:997
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
|
|
|
|
"If not, installation was successful!\n"
|
|
|
|
|
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foram apresentadas mensagens de erro?\n"
|
|
|
|
|
"Em caso afirmativo, finalize e verifique as \n"
|
|
|
|
|
"prov<6F>veis raz<61>es...\n"
|
|
|
|
|
"Caso contr<74>rio, a instala<6C><61>o foi completada com sucesso!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1053
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
|
|
|
|
"If not, installation was successful!\n"
|
|
|
|
|
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foram apresentadas mensagens de erro?\n"
|
|
|
|
|
"Em caso afirmativo, finalize e verifique as \n"
|
|
|
|
|
"prov<6F>veis raz<61>es...\n"
|
|
|
|
|
"Caso contr<74>rio, a instala<6C><61>o foi completada com sucesso!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1065
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Clicar em \"Continuar\" para completar a instala<6C><61>o do Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1070
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Instala<6C><61>o falhou. Avisar seu adminstrador de sistema.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1091
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
|
|
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
|
|
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O Gimp usa uma quantidade limitada de mem<65>ria para armazenamento de dados, o "
|
|
|
|
|
"chamado \"Tile Cache\". Voc<6F> deve ajustar este tamanho para que se ajuste na "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria. Considerar a quantidade de mem<65>ria usada por outros processos em "
|
|
|
|
|
"execu<63><75>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
|
|
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
|
|
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
|
|
|
|
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toda imagem e dados desfeitos que n<>o se ajustam no Tile Cache ser<65>o\n"
|
|
|
|
|
"gravados em um arquivo swap. Este arquivo deve estar localizado em um\n"
|
|
|
|
|
"sistema de arquivo local com espa<70>o livre suficiente (centenas de MB).\n"
|
|
|
|
|
"Em um sistema UNIX, voc<6F> pode querer usar o diret<65>rio temp \n"
|
|
|
|
|
"(\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Swap Directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diret<65>rio de troca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1291
|
|
|
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
|
|
|
msgstr "Mede as r<>guas e introduz seus comprimentos abaixo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
|
|
|
|
"However, usually this does not give useful values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O Gimp pode obter esta informa<6D><61>o do seu servidor X.\n"
|
|
|
|
|
"Entretanto, a maioria dos servidores X n<>o retornam valores <20>teis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1359
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Atualmente %d x %d ppp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1373
|
|
|
|
|
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Como alternativa, a resolu<6C><75>o do monitor pode ser configurada manualmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Monitor Resolution X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Obter resolu<6C><75>o do monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1422
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
|
|
|
|
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> tamb<6D>m pode pressionar o bot<6F>o \"Calibrar\" para abrir uma janela\n"
|
|
|
|
|
"que permite a detemina<6E><61>o interativa da resolu<6C><75>o do seu monitor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1429
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xcf.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro XCF: encontrada vers<72>o de arquivo XCF %d n<>o suportada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1814
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
|
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
|
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aviso XCF: vers<72>o 0 no formato de arquivo XCF\n"
|
|
|
|
|
"n<>o pode salvar corretamente mapas de cores indexadas.\n"
|
|
|
|
|
"Substituindo mapa de tons de cinza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtros de cores de tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
|
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtros de cores de tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Contrast Cycles:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_gtk.c:53
|
|
|
|
|
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Seletor de cores GTK como um seletor de cores conect<63>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Seletor de cores do estilo pintor como um seletor de cores conect<63>vel "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Tri<72>ngulo cont<6E>nuo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
|
|
|
|
|
msgstr "Seletor de cores estilo aquarela como um m<>dulo conect<63>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor est<73>tica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:640
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color History"
|
|
|
|
|
msgstr "Seletor de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file cannot be moved up."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Este arquivo n<>o pode ser movido para cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There's no selection to move up."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>o h<> nenhuma sele<6C><65>o para mover para cima."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file cannot be moved down."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Este arquivo n<>o pode ser movido para baixo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There's no selection to move down."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>o h<> sele<6C><65>o para ser movida para baixo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There's no selection to remove."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>o h<> sele<6C><65>o para remover."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open a file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abrir um arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close the Document Index"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fechar o <20>ndice do documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GTK successfully started"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GTK iniciado com sucesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From X Server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A partir do Servidor X Window"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Magnify"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom from Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Personalizado pelo editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Angle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>ngulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "GIMP - Programa GNU de Manipula<6C><61>o de Imagens\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Personal GIMP Installation\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Instala<6C><61>o pessoal do Gimp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " needs to be created. This\n"
|
|
|
|
|
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "precisa ser criado. Este subdiret<65>rio ir<69> contar com\n"
|
|
|
|
|
#~ "diversos arquivos importantes.:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Log"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Registros de instala<6C><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Installation successful!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Instala<6C><61>o Finalizada Com Sucesso!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo/Di<44>logos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Editar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Editar/Limpar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Editar/Preencher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Select"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Selecionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ver/Amplia<69><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Indexado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Alpha"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transforms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Transforma<6D><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Camadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Camadas/Pilha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Sele<6C><65>o retangular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Pincel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Di<44>logos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Pilha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KiloBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kilobytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MegaBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Megabytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Press<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Version "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vers<72>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "finalizando temporizador de desvio, por favor envie um email para "
|
|
|
|
|
#~ "lewing@gimp.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Brilho e Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(0 X 0)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(0 X 0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(%d X %d)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(%d X %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
|
|
|
|
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Hoje estamos todos sem editores de pinc<6E>is,\n"
|
|
|
|
|
#~ "por favor crie seus pr<70>prios formatos ou tente outra vez mais tarde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wilber diz:\"Eu n<>o sei como remover aquele pincel\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Balance Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de balanceamento de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Picker Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es do seletor de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Operations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Opera<72><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de cortar & redimensionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Curves Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de curvas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "opera<72><61>o de atualiza<7A><61>o ativada m<>ltiplas vezes para dispositivo "
|
|
|
|
|
#~ "inexistente\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "chamada de preenchimento com um tipo desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anti erase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>o apaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: erro fatal: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de abertura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "adic_ponto(): N<>o foi poss<73>vel realocar a estrutura de pontos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Channels"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Canais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "get_active_brush(): o pincel padr<64>o especificado n<>o foi encontrado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP parasiterc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP parasiterc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Este arquivo ser<65> totalmente regravado cada vez que o programa for "
|
|
|
|
|
#~ "finalizado.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "transform_path(): indicador gimprc referenciado mas n<>o definido: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP unitrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
|
|
|
|
|
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
|
|
|
|
|
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
|
|
|
|
|
#~ "# quit the gimp.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP unitrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Este arquivo cont<6E>m a base de dados de unidades. <20> poss<73>vel\n"
|
|
|
|
|
#~ "# modificar esta lista com o editor de unidades. Ele n<>o deve\n"
|
|
|
|
|
#~ "# ser editado manualmente, apesar disso ser poss<73>vel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Este arquivo ser<65> completamente regravado cada vez que\n"
|
|
|
|
|
#~ "# o Gimp <20> finalizado..\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Tipo de gradiente %d desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Tipo de gradiente desconhecido %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, NULL recebido em call_data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, NULL recebido em call_data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, sinal NULL recebido em call_data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, n<>o pode encontrar o gradiente para "
|
|
|
|
|
#~ "renomear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Remover gradiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): N<>o foi poss<73>vel encontrar o gradiente "
|
|
|
|
|
#~ "para remover!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, n<>o foi poss<73>vel abrir \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "controle_movimenton(): Tentativa de movimenta<74><61>o inv<6E>lida %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "grad_load_gradient(): n<>mero de segmentos inv<6E>lidos em \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
|
|
|
|
|
#~ "things may happen soon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "grad_load_gradient(): segmento de gradiente %d mal formatado em \"%s\" --- "
|
|
|
|
|
#~ "problemasinesperados podem ocorrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "grad_save_gradient(): n<>o pode salvar o gradiente com nome de arquivo igual "
|
|
|
|
|
#~ "a NULO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "grad_save_gradient(): n<>o <20> poss<73>vel abrir \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): nenhum segmento coincide com a posi<73><69>o %0.15f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es do histograma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de satura<72><61>o de cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "mudan<61>a de profundidade da imagem, imposs<73>vel restaurar a imagem original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipo de de campo de di<64>logo de informa<6D><61>o desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Window Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Informa<6D><61>es de janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shades of Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sombras de cor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shades:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sombras:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shades of Gray:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sombras de cinza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gimprc\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gimprc\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unitrc\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "unitrc\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pluginrc\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pluginrc\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "brushes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pinc<6E>is\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "generated_brushes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "generated_brushes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gradients\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gradients\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gfig\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gfig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gflares\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gflares\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fractalexplorer\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "palettes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "paletas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "patterns\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "padr<64>es\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "plug-ins\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "plugins\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "modules\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "m<>dulos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "scripts\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "scripts\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tmp\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "layer_copy: n<>o foi poss<73>vel alocar nova camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "layer_from_tiles: n<>o foi poss<73>vel alocar nova camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Pilha/Camada anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Pilha/Pr<50>xima camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Resize Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Redimensionar camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Mask Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de camada de m<>scara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descartar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Levels Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de n<>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magnify Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aumentar Op<4F><70>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sighup caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sighup recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigint caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigint recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigquit caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigquit recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigabrt caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigabrt recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigbus caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigbus recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigsegv caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigserv recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigpipe caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigpipe recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigterm caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigterm recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigfpe caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal sigfpe recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sinal desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Measure Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de medidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File/MRU00 "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo/MRU00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Extens<6E>es/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File/---moved"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo/---movido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Editar/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Editar/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Selecionar/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Selecionar/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/View/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ver/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/View/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ver/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Cores/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Colors/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Cores/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Canais/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Alfa/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/Transformar/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Imagem/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Camadas/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Camdas/Pilha/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Camadas/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/---"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtros/---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Programas de filtros/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Di<44>logos/extrair1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File/MRU%02d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Arquivo/MRU%02d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tearoff menu not in top level window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "menu de extra<72><61>o n<>o est<73> na janela de n<>vel superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n<>o pode extrair registro do menu da janela de n<>vel superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "missing module_init() symbol"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "s<>mbolo de in<69>cio do m<>dulo n<>o localizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %s: s<>mbolo de in<69>cio do m<>dulo n<>o encontrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Window Navigation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Janela de navega<67><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles <20> nula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "get_active_pattern(): Padr<64>o especificado n<>o encontrado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New File Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es do novo arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es de Tela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cubic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "C<>bica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es de interface"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Windows Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es das janelas de imagens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Options Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es das op<6F><70>es de ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Environment Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es do ambiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informa<6D><61>es do monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directories Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura<72><61>es de diret<65>rios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Redimensionar camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP sessionrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
|
|
|
|
|
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
|
|
|
|
|
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
|
|
|
|
|
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
|
|
|
|
|
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
|
|
|
|
|
#~ "# are used.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP sessionrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Este arquivo obt<62>m informa<6D><61>es espec<65>ficas da sess<73>o,\n"
|
|
|
|
|
#~ "# (aquelas que se deseje manter entre sess<73>es). Este arquivo\n"
|
|
|
|
|
#~ "# n<>o deve ser editado manualmente, apesar de isso ser\n"
|
|
|
|
|
#~ "# poss<73>vel. Este arquivo ser<65> totalmente reescrito cada vez\n"
|
|
|
|
|
#~ "# que o Gimp for finalizado. Caso este arquivo n<>o seja\n"
|
|
|
|
|
#~ "# localizado, os padr<64>es ser<65>o utilizados.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>o pode converter a partir de uma cor indexada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Erro no buffer tempor<6F>rio: \"%s\" <20> um diret<65>rio (n<>o pode ser regravado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>o pode gravar \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Erro no buffer tempor<6F>rio: informa<6D><61>o transferida para o disco foi perdida!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text Tool Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedimento de pesquisa falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "text_render: n<>o foi poss<73>vel alocar a imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de limites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "iniciando tratamento de cobertura\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo de troca...ERROS COME<4D>AR<41>O A ACONTECER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "imposs<73>vel encontrar a localiza<7A><61>o de cobertura no disco: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "imposs<73>vel ler unidade de cobertura no disco r<>gido: %d/%d ( %d ) bytes lidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "imposs<73>vel gravar dado de cobertura no disco r<>gido: %d ( %d ) bytes gravados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o confusas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Selection Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Sele<6C><65>o Bezier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de tesoura inteligente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By-Color Select Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de sele<6C><65>o por cor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro: Tipo de sele<6C><65>o desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bucket Fill Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de preenchimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de mistura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pencil Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de l<>pis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paintbrush Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de pinc<6E>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eraser Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Airbrush Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de pintura spray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convolver Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de embrulho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ink Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de tinta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de fuga ou queima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smudge Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de manchas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Entradas X de pincel aerosol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro: Tipo de pintura desconhecida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transform the layer or selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transformar a camada ou sele<6C><65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Virar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Spray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Ink"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Tinta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xinput Airbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrada X do Spray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/XinputAirbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/EntradaXAerosol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Natural Airbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aerosol Natural"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Ferramentas/Caminho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manipulate paths"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Manipular caminhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "coordenada homog<6F>nea = 0...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Tool Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F><70>es da ferramenta transformar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid density:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Densidade da grade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: compress<73>o zlib n<>o implementada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: compress<73>o fractal n<>o implementada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: erro ao salvar unidade xcf rle: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown compression type: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tipo de compress<73>o desconhecido: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aviso, resolu<6C><75>o fora de alcance no arquivo XCF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro detectado ao carregar anexo da imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aviso: unidade fora de alcance no arquivo XCF, utilizando polegadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "propriedade desconhecida de imagem: %d (omitindo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "propriedade desconhecida de camada: %d (omitindo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "propriedade desconhecida do canal: %d (omitindo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not enough tiles found in level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n<>o foram encontradas unidades de cobertura neste n<>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: erro ao carregar unidade de cobertura de arquivo xcf rle: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "imposs<73>vel ler dados de cobertura do arquivo xcf: %d ( %d ) bytes lidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecionar arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "warning: no home directory."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "aviso: n<>o foi encontrado o diret<65>rio incial."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mais..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "formato da unidade de menu termina com sequ<71>ncia % %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "formato da unidade de menu cont<6E>m seq<65><71>ncia no formato '% % %c'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sele<6C><65>o de unidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't handle layers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n<>o pode manusear camadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merge visible layers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Misturar camadas vis<69>veis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "somente <20> poss<73>vel manipular camadas como moldura de anima<6D><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save as animation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Salvar como anima<6D><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't handle transparency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n<>o pode manusear transpar<61>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Imagem plana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pode manusear somente imagens RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Converter para RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pode somente manusear imagens em tons de cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to grayscale"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Converter para tons de cinza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pode somente manusear imagens indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Convert to indexed using default settings\n"
|
|
|
|
|
#~ "(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Converter para indexada usando os padr<64>es\n"
|
|
|
|
|
#~ "(Deve ser feito manualmente para ajustar o resultado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pode manipular somente imagens em tons de cinza ou RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pode manipular somente imagens indexadas ou RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pode manipular somente imagens em tons de cinza ou indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Exportar arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
|
|
|
#~ "reasons:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sua imagem deve ser exportada antes de ser salva, devido a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A convers<72>o na exporta<74><61>o n<>o modificar<61> a imagem original."
|