gimp/po-libgimp/ru.po

801 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp.LIBGIMP.ru.po to russian
2004-01-12 19:51:53 +00:00
# translation of gimp.LIBGIMP.po to russian
# Copyright (C) 1999-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2002-03-05 15:33:46 +00:00
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>, 2003, 2004.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.LIBGIMP.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 01:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 00:02+0300\n"
"Last-Translator: AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Выбор кисти"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Выбрать..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s не может обработать слои"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s не может обработать смещение, размер или непрозрачность слоя"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s может обработать слои только как анимированные кадры"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Сохранить как анимацию"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s не может обработать прозрачность"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s не может обработать маски слоя"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Применить маски слоя"
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s может обработать только RGB-изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преобразовать в RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преобразовать в оттенки серого"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s может обработать только индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-06-28 17:07:18 +00:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
"(Результат можно подстроить вручную)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "%s может обработать только двухцветное или индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
"(Результат можно подстроить вручную)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s может обработать только RGB или индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или индексированные"
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%s требуется альфа канал"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Подтвердить сохранение"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Экспортировать файл"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
msgstr "Экспорт"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Ваше изображение должно быть экспортировано до того, как оно будет сохранено "
"%s по следующим причинам:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Экспортное преобразование не изменит ваше исходное изображение."
#: libgimp/gimpexport.c:665
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-07-06 13:43:40 +00:00
"Вы собираетесь сохранить маску слоя как %s.\n"
"Видимые слои не будут сохранены."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:671
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Вы собираетесь сохранить канал (сохранённое выделение) как %s.\n"
"Видимые слои не будут сохранены."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Выбор шрифта"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Выбор градиента"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "Выбор палитры"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Выбор шаблона"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr "Белые и серые клетки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Серые клетки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr "Черные и серые клетки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr "Только белый"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr "Только серый"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "Black Only"
msgstr "Только чёрный"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr "цвет RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Серый"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr "Индексированный цвет"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-альфа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Альфа-серый"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr "Индексированный"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Индексированный-альфа"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2003-07-06 13:43:40 +00:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%d байт"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%.2f КБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%.1f КБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%d КБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%.2f МБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "%.1f МБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "%d МБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "%.2f ГБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "%.1f ГБ"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "%d ГБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неверная строка UTF-8)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Загрузка модуля: \"%s\"\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
2003-07-06 13:43:40 +00:00
"Ошибка загрузки модуля \"%s\":\n"
"%s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Пропуск модуля: \"%s\"\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Module error"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Ошибка модуля"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Loaded"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Загружен"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Load failed"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Сбой при загрузке"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Not loaded"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Не загружен"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не удалось создать каталог файлов предварительного просмотра '%s'."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не удалось создать файлы предварительного просмотра %s: %s."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Цвет переднего плана"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Цвет фона"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Чёрный"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/Белый"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Scales"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Шкала"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_H"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_H"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_S"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_S"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_V"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_V"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_R"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_R"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_G"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_G"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_B"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_B"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_A"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "_A"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Hue"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Тон"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Saturation"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Насыщенность"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Value"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Яркость"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Red"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Красный"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blue"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Синий"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Alpha"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Альфа"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Шестнадцатеричная запись цвета используемая в HTML и CSS"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "Нотация HTML"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Текущий:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Прежний:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать каталог"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "Килобайты"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "Мегабайты"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Гигабайты"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Перезаписываемый"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Выберите пипетку, затем укажите цвет где-нибудь на экране, чтобы выбрать его."
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Проверить размер"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Проверить стиль"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "_Просмотр"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Anchor"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Прикрепить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "Сделать копию"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "Исправить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "Сбросить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "_Stroke"
msgstr "Обвести"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Расстояние между буквами"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Расстояние между строками"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Изменить размер"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
msgid "Crop"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Кадрировать"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
msgid "_Transform"
msgstr "Преобразовать"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Rotate"
msgstr "Повернуть"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Shear"
msgstr "Наклонить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Дополнительно..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Выбор единиц"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Множитель"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Используйте это значение для инициализации генератора случайных чисел - это "
"даст возможность повторить заданную \"случайную\" операцию"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "Новое зерно"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "Перемешать"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Протанопия (нечувствительность к красному)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Девтеранопия (нечувствительность к зелёному)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Тританопия (нечувствительность к синему)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Фильтр моделирующий недостаток цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Зрение со сниженным цветовосприятием"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Тип сниженного цветовосприятия:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Gamma color display filter"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Фильтр цветовой гаммы"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Gamma"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Гамма"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Гамма:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "High Contrast color display filter"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Фильтр повышенной контрастности"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Contrast"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Контрастность"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Степень контрастности:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Перцепционый"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Отн. колориметрический"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсол. колориметрический"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Фильтр настройки цветопередачи, использующий ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Настройка цветопередачи"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "Тип:"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Файл параметров ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr "Параметры:"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Компенсация черных точек"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Тип выбора цвета - CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Голубой"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Пурпурный"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Желтый"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Чёрный"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Содержание черного:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Процентное содержание черного в цветных чернилах."
#: modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Тип выбора цвета - треугольник"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Треугольник"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:88
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Watercolor style color selector"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Тип выбора цвета - акварель"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
msgstr "Акварель"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:220
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Pressure"
2003-07-06 13:43:40 +00:00
msgstr "Давление"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Шестнадцатиричный триплет:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Без"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Отсутствует %s в файле gimprc:\n"
#~ "Вам надо добавить запись типа\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "к файлу %s."
#~ msgid "Parameter Settings"
2004-01-12 19:51:53 +00:00
#~ msgstr "Установки параметров"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "Нет (нормальное зрение)"