gimp/po-libgimp/hu.po

319 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-12-22 12:33:02 +00:00
# Hungarian translation of GIMP lib-gimp
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2000-12-22 12:33:02 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 23:01+0200\n"
2000-12-22 12:33:02 +00:00
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-12-22 12:33:02 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can't handle layers"
msgstr "rétegeket nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "nem kezeli a rétegeltolásokat, méretet és átlátszóságot"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Mentés animációként"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Kép lapítása"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can't handle transparency"
msgstr "átlátszóságot nem kezeli"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "csak RGB képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Átalakítás RGB-be"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "csak indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
2000-08-21 18:24:41 +00:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "szükséges az alfa csatorna"
#: libgimp/gimpexport.c:283
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna hozzáadása"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Mentés megerősítése"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Arra készülsz, hogy %s-t %s-ként mentsd.\n"
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: libgimp/gimpexport.c:421
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "A képet exportálni kellene mentés előtt a következő okból:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2000-12-25 08:08:08 +00:00
msgstr ""
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr "egy rétegmaszk"
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "egy csatorna (mentett kijelölés)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimp/gimpunit.c:56
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Előtérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
msgstr "/Háttérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr "/Fekete"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr "/Fehér"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr "Kapcsolva"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr "Beillesztés újként"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr "Beillesztés a képbe"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr "_Alapértékek"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:166
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:167
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Egyéb..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ha az \"Idő\" gomb nincs lenyomva, ezt a számot használja a véletlenszám-"
"generálás kiindulópontjaként. Így az adott \"véletlen\" sorozat "
"megismételhető."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
msgid "_Time"
msgstr "_Idő"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
msgstr ""
"A véletlenszám-generálás kiindulópontja a pontos idő, ez garantálja a "
"megfelelő véletlenséget."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "bájt"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "kilobájt"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabájt"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
msgid "GigaBytes"
msgstr "gigabájt"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "képpont"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "képpont"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "hüvelyk"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milliméter"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milliméter"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "pont"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pont"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "pica"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Fájl kijelölése"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"