2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Serbian translation of gimp-libgimp
|
|
|
|
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-18 04:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-18 04:48+0200\n"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Одабирање четке"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Неможе да рукује нивоима"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Спојити уочљиве нивое"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Неможе да рукује офсет, величином или затамњености нивоа"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује нивоем као анимационим оквирима"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај као анимацију"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Поравнан снимак"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Неможе руковати прозирност"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује РГБ снимцима"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Преокрени у РГБ"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује сиво нијансиране снимке"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Преокрени у сиво нијансирано"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује индексиране снимке"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Преокрените у индексиране користећи уобичајено подешавање\n"
|
|
|
|
|
"(Урадите то ручно да наштимујете резултате)"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује РГБ или сиво нијансиране снимке"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује РГБ или индексиране снимке"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Може само да рукује сиве нијансиране или индексиране снимке"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "%s треба алфа канал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати алфа канал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
|
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. the dialog
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди чување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
|
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. the dialog
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Извези датотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Извоз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш снимак би требало извести пре него што може бити сачуван због следечих "
|
|
|
|
|
"разлога:"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#. the footline
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "Извозно претварање неће изменити ваш оригинални снимак."
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви сте у току да сачувате маску нивоа као %s.\n"
|
|
|
|
|
"Ово неће сачувати видљиве нивое."
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви сте у току да сачувате канал као (означено сачувано) као %s.\n"
|
|
|
|
|
"Ово неће сачувати видљиве нивое."
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор фонта"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Селекција нагиба"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:401
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниједан"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Изглед"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No %s in gimprc:\n"
|
|
|
|
|
"You need to add an entry like\n"
|
|
|
|
|
"(%s \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
"to your %s file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нема %s у gimprc:\n"
|
|
|
|
|
"Треба да додате унос као\n"
|
|
|
|
|
"(%s \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
"у башу %s датотеку."
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-09-14 04:52:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
|
|
|
|
|
msgid "Parameter Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавања параметра"
|
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Селекција обрасца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "одсто"
|
|
|
|
|
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
|
|
|
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
|
|
|
msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# bug: plural-forms
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d Bytes"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d бајтова"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%d KB"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Учитавам модул: „%s“\n"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module '%s' load error:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
"Грешка при учитавању модула „%s“:\n"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескакање модула: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Module error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка модула"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Учитан"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспелo учитавање"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Not loaded"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Није учитано"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
|
|
|
|
msgid "/Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Боја исцртавања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
|
|
|
|
msgid "/Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Боја позадине"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
|
|
|
|
msgid "/Black"
|
|
|
|
|
msgstr "/Црна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
|
|
|
|
msgid "/White"
|
|
|
|
|
msgstr "/Бела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Размере"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
|
|
|
msgid "_H"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_H"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
|
|
|
msgid "_S"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_S"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
|
|
|
msgid "_V"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_V"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
|
|
|
msgid "_R"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_R"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
|
|
|
msgid "_G"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_G"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
|
|
|
msgid "_B"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_B"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
|
|
|
|
msgid "_A"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_A"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Нијанса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Засићеност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Вредност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Црвена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Зелена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Плава"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Алфа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хексадецимална обележавање боје како се користи у HTML-у"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
|
|
|
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хексадекадна _тројка:"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Одаберите директоријум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "Одабери датотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
|
|
|
|
msgid "KiloBytes"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "килобајта"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
|
|
|
|
msgid "MegaBytes"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "мегабајта"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
|
|
|
|
msgid "GigaBytes"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "гигабајта"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кликни те на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану "
|
|
|
|
|
"да одаберете ту боју."
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Anchor"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Веза"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Дупликат"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Уреди"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linked"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезано"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци као нову слику"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste Into"
|
2003-10-18 02:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Убаци у"
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "_Поново постави"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Видљиво"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Размак између слова"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Размак редова"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Промени величину"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:278
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "_Скала"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "Исеци"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:274
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "_Трансформиши"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:277
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ротирај"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Shear"
|
|
|
|
|
msgstr "_Дели"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Још..."
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор јединице"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Јединица"
|
|
|
|
|
|
2003-10-05 23:00:36 +00:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Фактор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
|
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Употребита ову вредност за семе случајно генерисаног броја -- ово ће вам "
|
|
|
|
|
"омогућити да поновите дату \"случајно\" operaciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
|
|
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Случајно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
|
|
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
|
|
|
msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Филтер опонашања оскудности боја (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
|
|
|
msgstr "Поглед оскудних боја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
|
|
|
|
msgid "Color Deficiency Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста oskudnosti бојe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
|
|
|
|
msgid "None (normal vision)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ништа (нормалан преглед)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
|
|
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
|
|
|
msgstr "Протанопиа (неосетњивост на црвено)"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
|
|
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
|
|
|
msgstr "Деутеранопиа (неосетњивост на зелено)"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
|
|
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тиранопиа (неосетњивост на плаво)"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Екрански филтер гама боја"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Гама"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гама:"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
|
|
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Екрански филтер боја високог контраста"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Контраст"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
|
|
|
|
msgid "Contrast Cycles:"
|
|
|
|
|
msgstr "Контраст циклус:"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор CMYK боје"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "_C"
|
|
|
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "_M"
|
|
|
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Y"
|
|
|
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "_K"
|
|
|
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Цијан"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Магента"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Жута"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Црна"
|
|
|
|
|
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Black Pullout (%):"
|
2003-09-13 04:13:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Извлачење црне (%):"
|
2003-09-07 23:24:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Одабирач троугла боја сликарског стила"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Троугао"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор боје стила водене боје"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:176
|
2003-09-02 15:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
|
|
msgstr "Водена боја"
|
2003-05-21 14:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 07:10:32 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:251
|
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисак"
|