mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 06:24:34 +00:00
830 lines
29 KiB
Plaintext
830 lines
29 KiB
Plaintext
# translation of eog.po to Georgian
|
|
# Copyright (C) 2006 Gnome Georgian Translators gnome@inet.ge
|
|
# This file is distributed under the same license as the eog package.
|
|
# Zuka Akhvlediani <korvin@soft.ge>
|
|
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eog\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: beso <besik28@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
|
|
|
|
#: ../eog.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "სურათების გალერეა"
|
|
|
|
#: ../eog.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "View different types of images"
|
|
msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:2
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:3
|
|
msgid "<b>File Name Preview</b>"
|
|
msgstr "<b> ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:4
|
|
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
|
|
msgstr "<b>ფაილის გეზის სპეციფიკაცია</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
|
|
msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Image Zoom</b>"
|
|
msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების გადიდება</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>ოფციები</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Sequence</b>"
|
|
msgstr "<b>თანმიმდევრობა</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
|
|
msgstr "<b>გამჭვირვალე არეები</b>"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
|
|
msgstr "გაადიდე 100%-მდე"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:12
|
|
msgid "As _background"
|
|
msgstr "ფონად დაყენება"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:13
|
|
msgid "As check _pattern"
|
|
msgstr "შ_აბლონად დაყენება"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:14
|
|
msgid "As custom c_olor:"
|
|
msgstr "სხვა _ფრად"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:15
|
|
msgid "Color for Transparent Areas"
|
|
msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:16
|
|
msgid "Destination Folder:"
|
|
msgstr "დანიშნულების საქაღალდე:"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:17
|
|
msgid "Eye of GNOME Preferences"
|
|
msgstr "გნომეს თვალის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:18
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:19
|
|
msgid "Image View"
|
|
msgstr "სურათის ხედი"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:20
|
|
msgid "Rename From:"
|
|
msgstr "გადაარქვი სახელი:"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:21
|
|
msgid "Replace spaces by underscore"
|
|
msgstr "ჭდეების ხაზგასმით შეცვლა"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:22
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3340
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "შეინახე როგორც"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:23
|
|
msgid "Saving Image"
|
|
msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:24
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "სლაიდ შოუ"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:25
|
|
msgid "Start counter at:"
|
|
msgstr "ჩართე მრიცხველი: -დან"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:26
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "ვის:"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:27
|
|
msgid "_Browse"
|
|
msgstr "_მოიძიე"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:28
|
|
msgid "_Interpolate image on zoom"
|
|
msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:29
|
|
msgid "_Loop sequence"
|
|
msgstr "აჩვენე თანმიმდევრობის ციკ_ლი"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:30
|
|
msgid "_Switch image after:"
|
|
msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:"
|
|
|
|
#: ../eog.glade.h:31
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "წამები"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:1
|
|
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
|
|
msgstr "ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს, თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების შესაძლებლობას."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
|
|
msgstr "გაადიდე 100%-მდე"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
|
|
msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
|
|
msgstr "განსაზღვრავს გამჭვირვალობის ხარისხს. მოცემული პირობებია გამჭვირვალობის სიმკვეთრე, ფერი ფა არაფერი. თუ არჩეულია ფერი, იგი განსაზღვრავს გამოსაყენებელ ფერს. "
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:6
|
|
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
|
|
msgstr "თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:7
|
|
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
|
|
msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გრაფიკული გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Interpolate Image"
|
|
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლირება"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Last collection window geometry"
|
|
msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Last singleton window geometry"
|
|
msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Loop through the image sequence"
|
|
msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Open images in a new window"
|
|
msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Show/hide image information for collection."
|
|
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Show/hide image information for single image."
|
|
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების შესახებ"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Show/hide the image collection pane."
|
|
msgstr "გამოაჩინე/დამალე გამოსახულებათა კოლექციის ველი."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Show/hide the window statusbar."
|
|
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის სტატუსის ველი."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Show/hide the window toolbar."
|
|
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის იარაღების ველი."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Transparency color"
|
|
msgstr "გამჭვირვალეირვალობის ფერი"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Transparency indicator"
|
|
msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი"
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window."
|
|
msgstr "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. "
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
|
|
msgstr "ვატრიალო თუ არა გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა შეუჩერებლად."
|
|
|
|
#: ../eog.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
|
|
msgstr "უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე არაინტერპოლირებული გამოსახულება."
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340
|
|
#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
|
|
msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359
|
|
#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:600
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:426
|
|
msgid "Transformation on unloaded image."
|
|
msgstr "ჩაუტვირთავი გრაფიკული გამოსახულების ტრანსფორმაცია. "
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:538
|
|
msgid "EXIF not supported for this file format."
|
|
msgstr "EXIF-ი ვერ კიტხულობს მოცემული ფორმატის ფაილებს."
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:1198
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:1411
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:1351
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:1479
|
|
msgid "No image loaded."
|
|
msgstr "გრაფიკული გამოსახულება ჩატვირთული არაა."
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:1360
|
|
#: ../libeog/eog-image.c:1488
|
|
msgid "Temporary file creation failed."
|
|
msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს."
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "კამერა"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
|
|
msgid "Image Data"
|
|
msgstr "სურათის შექმნის თარიღი"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
|
|
msgid "Image Taking Conditions"
|
|
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
|
|
msgid "Maker Note"
|
|
msgstr "შენიშვნა"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "სხვა"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "იარლიყი"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:97
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#. only used for internal purpose
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "სიგანე"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "სიმაღლე"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "ფაილის ზომა"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "ატრიბუტები"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view.c:81
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ფაილი"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view.c:93
|
|
msgid "EXIF"
|
|
msgstr "EXIF"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-info-view.c:100
|
|
msgid "IPTC"
|
|
msgstr "IPTC"
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024
|
|
msgid "At least two file names are equal."
|
|
msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია."
|
|
|
|
#: ../libeog/eog-util.c:44
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:129
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "ყველა ფაილი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:134
|
|
msgid "All Images"
|
|
msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება"
|
|
|
|
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (*.%s)"
|
|
msgstr "%s (*.%s)"
|
|
|
|
#. Pixel size of image: width x height in pixel
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s x %s pixels"
|
|
msgstr "%s x %s პიქსელი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:397
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:425
|
|
msgid "Load Image"
|
|
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:433
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-file-chooser.c:441
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "გახსენი საქაღალდე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-preferences.c:110
|
|
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
|
|
msgstr "ვერ ვპოულობ GNOME Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "მრიცხველი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "კომენტარი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "თარიღი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "დრო"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "დღე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "თვე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "წელი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "საათი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "წუთი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "წამი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159
|
|
msgid "Option not available."
|
|
msgstr "ოფციები არაა."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
|
|
msgid "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
|
|
msgstr "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური Libexif ბიბლიოთეკა. (http://libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს თვალი."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
|
|
msgid "as is"
|
|
msgstr "როგორც არის"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving image %s."
|
|
msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას %s."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
|
|
msgid "Cancel saving ..."
|
|
msgstr "შენახვის გაუქმება."
|
|
|
|
#. Translators should localize the following string
|
|
#. * which will give them credit in the About box.
|
|
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
|
|
#.
|
|
#: ../shell/eog-window.c:498
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Besik Meshveliani <meshvel@mail.ru> "
|
|
"Zuka·Akhvlediani· <korvin@soft.ge> "
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:503
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3048
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3699
|
|
#: ../shell/main.c:601
|
|
msgid "Eye of GNOME"
|
|
msgstr "გნომის თვალი "
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:506
|
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
|
|
msgstr "გნომე გრაფიკული გამოსახულებების დამთვალიერებელი პროგრამა-კატალოგი."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwrite file %s?"
|
|
msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:968
|
|
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:979
|
|
#: ../shell/eog-window.c:995
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "გამოტოვე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:980
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on saving %s."
|
|
msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:996
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1562
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "გაიმეორე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1426
|
|
msgid "Couldn't determine destination uri."
|
|
msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't determine file format of %s"
|
|
msgstr "ვერ ვსაზღვრავ %s ფაილის ფორმატს"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1549
|
|
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
|
|
msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1687
|
|
msgid "Error on saving images."
|
|
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1768
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3285
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "დაბეჭდე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:1802
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "დასაბეჭდი გამოსახულების წინასწარი დათვალიერება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2006
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to move\n"
|
|
"\"%s\" to the trash?"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n"
|
|
"\"%s\" -ს გადაგდება?"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2009
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to move\n"
|
|
"the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n"
|
|
"the %d selected images to the trash?"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2024
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3297
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "გადააგდე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2055
|
|
msgid "Couldn't access trash."
|
|
msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on deleting image %s"
|
|
msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას"
|
|
|
|
#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent]
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
|
|
msgstr "%i x %i პიქსელი %s %i%%"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:2967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reason: %s"
|
|
msgstr "მიზეზი: %s"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image loading failed for %s"
|
|
msgstr "არ ხორციელდება %s გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3262
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_ფაილი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3263
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "დამუშავ_ება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3264
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_ხედი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3265
|
|
msgid "_Image"
|
|
msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3266
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "გ_ადასვლა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3267
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_დახმარება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3268
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_გახსნა..."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3268
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "გახსენი ფაილი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3269
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_დახურვა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3269
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "დახურე ფანჯარა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3270
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
|
msgstr "პა_რამეტრები"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3270
|
|
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
|
|
msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3271
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "შ_ინაარსი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3271
|
|
msgid "Help On this application"
|
|
msgstr "ამ პროგრამის დამხმარე სახელმძღვანელო"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3272
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "შ_ესახებ"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3272
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3277
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_ინსტრუმენტების ველი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3277
|
|
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
|
|
msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3278
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
msgstr "_სტატუსის ველი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3278
|
|
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
|
|
msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3279
|
|
msgid "_Image Collection"
|
|
msgstr "_კოლექცია"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3279
|
|
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
|
|
msgstr "ცვლის გამოსახულებათა კოლექციის ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3283
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "შ_ეინახე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3284
|
|
msgid "Save _As"
|
|
msgstr "შეინახე _როგორც"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3287
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3289
|
|
msgid "Flip _Horizontal"
|
|
msgstr "ჰორიზონ_ტალურად"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3290
|
|
msgid "Flip _Vertical"
|
|
msgstr "ვერტიკალურად"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3292
|
|
msgid "_Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3293
|
|
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
|
|
msgstr "მ_რიცხველის მოძრაობის მიმართულებით"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3294
|
|
msgid "Rotat_e 180°"
|
|
msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3295
|
|
msgid "Set As _Wallpaper"
|
|
msgstr "დააყენე _ფონად"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3299
|
|
msgid "_Full Screen"
|
|
msgstr "მთლიან ე_კრანზე კაშლა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3300
|
|
msgid "_Slideshow"
|
|
msgstr "_სლაიდ შოუ"
|
|
|
|
#. accelerators
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3301
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3307
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3308
|
|
msgid "_Zoom In"
|
|
msgstr "_გადიდება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3302
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3309
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "და_პატარავება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3303
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr "_ნორმალური ზომა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3304
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
msgstr "საუკეთესო _ზომა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3310
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3312
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3324
|
|
msgid "_Next Image"
|
|
msgstr "_შემდეგი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3311
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3313
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3314
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3323
|
|
msgid "_Previous Image"
|
|
msgstr "_წინა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3315
|
|
msgid "Move to _Trash"
|
|
msgstr "_გადააგდე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3319
|
|
msgid "Image _Information"
|
|
msgstr "_ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3319
|
|
msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
|
|
msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3325
|
|
msgid "_First Image"
|
|
msgstr "_პირველი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3326
|
|
msgid "_Last Image"
|
|
msgstr "_ბოლო"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3337
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "გახსენი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3338
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "დახურე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3339
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "შეინახე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3341
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "უკან დააბრუნე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3344
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "მარჯვნივ"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3345
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "მარცხნივ"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3348
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "გა_დიდება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3349
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "და_პატარავება"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3350
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ნორმალური"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3351
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "გაშალე"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3352
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "შემდეგი"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3353
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "წინა"
|
|
|
|
#: ../shell/eog-window.c:3518
|
|
msgid "User interface description not found."
|
|
msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის აღწერა არ მოიპოვება."
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:166
|
|
msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
|
|
msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:357
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgid_plural "Files not found."
|
|
msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს."
|
|
|
|
#: ../shell/util.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open `%s'"
|
|
msgstr "ვერ ვხსნი `%s'"
|
|
|
|
#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open '%s'"
|
|
msgstr "გახსენი '%s'"
|
|
|
|
#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "ცარიელია"
|
|
|