mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 06:24:34 +00:00
e6a9dda5e1
2003-12-22 Jens Finke <jens@triq.net> * configure.in: Version 2.5.2 * NEWS: Updated.
824 lines
20 KiB
Plaintext
824 lines
20 KiB
Plaintext
# translation of eog.hi.po to Hindi
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eog.hi\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 18:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 21:53+0530\n"
|
|
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
|
|
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
|
msgstr "इओजी चित्र संग्रहण दर्शक"
|
|
|
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
|
|
msgid "EOG Image collection view factory"
|
|
msgstr "इओजी चित्र संग्रहण दर्शक कारखाना"
|
|
|
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
|
|
msgid "Image Collection"
|
|
msgstr "चित्र संग्रहण"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
|
msgid "Flip _Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Flip _Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "अगला"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Next Image"
|
|
msgstr "अगला चित्र"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "पिछला"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Previous Image"
|
|
msgstr "पिछला चित्र"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Rotate 180 _Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
|
msgid "Rotate C_lockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "संपादन (_E)"
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "संग्रहित करें (_S)"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "की गई प्रक्रिया को निरस्त करें (_U)"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "देखें (_V)"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:337
|
|
msgid "Cancel saving"
|
|
msgstr "संग्रहण निरस्त करें"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:340
|
|
msgid "Saving finished"
|
|
msgstr "संग्रहण संपन्न"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:809
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "थ्रेश में ले जाएं"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:854
|
|
msgid "Collection View"
|
|
msgstr "संग्रहण दृश्य"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:1312 viewer/eog-image-view.c:1383
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "विन्डो का शीर्षक"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:1315
|
|
msgid "Status Text"
|
|
msgstr "स्तर पाठ्य"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:1318 viewer/eog-image-view.c:1395
|
|
msgid "Progress of Image Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-save-dialog.c:99
|
|
msgid "Saving image"
|
|
msgstr "चित्र संग्रहित हो रहा है"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "चित्र दर्शक"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:2
|
|
msgid "View many different types of images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: eog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Image Zoom</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Sequence</b>"
|
|
msgstr "<b>अनुक्रम</b>"
|
|
|
|
#: eog.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
|
|
msgstr "<b>दर्शिता</b>"
|
|
|
|
#: eog.glade.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:8
|
|
msgid "As _background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:9
|
|
msgid "As check _pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:10
|
|
msgid "As custom c_olor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:11
|
|
msgid "Color for Transparent Areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:12
|
|
msgid "Eye of Gnome Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image _View"
|
|
msgstr "चित्र दर्शन"
|
|
|
|
#: eog.glade.h:14
|
|
msgid "Show _next image automatically after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:15
|
|
msgid "Sli_de Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:16
|
|
msgid "_Interpolate image on zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:17
|
|
msgid "_Loop sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.glade.h:18
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A value greater 0 determines the seconds an image stays on screen until the "
|
|
"next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
|
|
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
|
|
"determines the used color value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
|
|
"color which is used for indicating transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"If this is set to FALSE small images will not be streched to fit into the "
|
|
"screen initially."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Interpolate Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Loop through the image sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Open images in a new window"
|
|
msgstr "चित्र नई विंडो में खोलें"
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Show/hide the window statusbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Show/hide the window toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Transparency color"
|
|
msgstr "पारदर्शिता रंग"
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Transparency indicator"
|
|
msgstr "पारदर्शिता सूचक"
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Wether opening an image should create a new window instead of replacing the "
|
|
"image in the current window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Wether or not the squence of images should be shown in an endless loop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eog.schemas.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better "
|
|
"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
|
|
msgid "EOG Image"
|
|
msgstr "इओजी चित्र"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
|
|
msgid "EOG Image Viewer"
|
|
msgstr "इओजी चित्र दर्शक"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
|
|
msgid "EOG Image viewer factory"
|
|
msgstr "इओजी चित्र दर्शक कारखाना"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
|
|
msgid "Embeddable EOG Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "चित्र"
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to overwrite %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:50
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:119
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Images"
|
|
msgstr "चित्र"
|
|
|
|
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (*.%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:196
|
|
msgid "Load Image"
|
|
msgstr "चित्र लोड करें"
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:204
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "च्तिर संग्रहित करें"
|
|
|
|
#: libeog/eog-file-selection.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "एक फाइल खोलें"
|
|
|
|
#: libeog/eog-image-jpeg.c:143
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
msgstr "लोड की जा रही JPEG फाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकती"
|
|
|
|
#: libeog/eog-image.c:859
|
|
msgid "empty file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-image.c:1299
|
|
msgid "No image loaded."
|
|
msgstr "कोइ चित्र लोडेड नही"
|
|
|
|
#: libeog/eog-image.c:1309
|
|
msgid "Images can only be saved as local files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-image.c:1334
|
|
msgid "Unsupported image type for saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libeog/eog-info-view.c:85
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/gconf-editor-window.c:579
|
|
#: libeog/eog-info-view.c:93
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
#: libeog/eog-info-view.c:159
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "चौड़ाई"
|
|
|
|
#: libeog/eog-info-view.c:173
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "ऊंचाई"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
|
|
#: libeog/eog-info-view.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "फाइलनाम"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
|
|
#: libeog/eog-info-view.c:199
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "फाइलनाम"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "पेज"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:385
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पूर्वदर्शन"
|
|
|
|
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:52
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
|
|
msgid "Millimeter"
|
|
msgstr "मिलीमीटर"
|
|
|
|
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156
|
|
#. First page of notebook: Paper selection and margins.
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "कागज"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of original size"
|
|
msgstr "मूल आकार का %"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Adjust to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "बीच में"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Cutting help"
|
|
msgstr "सहायता काटें"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Down, then right"
|
|
msgstr "नीचे,फिर दाएं"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr "पेज में बैठाएं"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्थिति में"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Horizontally by "
|
|
msgstr "क्षैतिज स्थिति में"
|
|
|
|
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1988
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "मार्जिन्"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Ordering help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "ढ़क लें"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Overlap help"
|
|
msgstr "सहायता ढक लें"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "Page order"
|
|
msgstr "पेज क्रम"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
|
|
msgid "Right, then down"
|
|
msgstr "दाएं फिर नीचे"
|
|
|
|
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:367
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "पैमाना"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "दिखाएं"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "लम्बाकार में"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "Vertically by "
|
|
msgstr "लम्बाकार में"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr "डायलाग 1"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-mgr.c:78
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: libgpi/gpi-mgr.c:79
|
|
msgid "The name of the file or data to print"
|
|
msgstr "छापने के लिए फाइल अथवा डॉटा नाम"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "निरस्त"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "विंडो बंद करें"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Help On this application"
|
|
msgstr "इस अनुप्रयोग पर सहायता"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नया"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "खोलें"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open a directory"
|
|
msgstr "एक फाइल खोलें"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "एक फाइल खोलें"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "नई विंडो खोलें"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "नाई खिड्र्की मे खोले"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
|
msgid "Open in this window"
|
|
msgstr "ईसी खिड्र्की मे खोले"
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
|
msgstr "वरीयताएं (_n)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
|
msgid "Preferences for Eye of Gnome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएं"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "के बारे में (_A)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "बंद करें (_C)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "विषय सूची (_C)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "सहायता (_H)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "नया (_N)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Directory..."
|
|
msgstr "खोलें (_O). ..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:25
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "खोलें (_O). ..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:26
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "बाहर जाएं/समाप्त करें (_Q)"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
msgstr "सतरबार पाठ्य"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:28
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators should localize the following string
|
|
#. * which will give them credit in the About box.
|
|
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
|
|
#.
|
|
#: shell/eog-window.c:292
|
|
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
|
|
msgstr "अनुवादक श्रेय - जी करुणाकर (_c)"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:297 shell/eog-window.c:877 shell/eog-window.c:972
|
|
#: shell/eog-window.c:1011 shell/main.c:513
|
|
msgid "Eye of Gnome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:300
|
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
|
|
"a collection instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/main.c:234
|
|
msgid "Open multiple single windows?"
|
|
msgstr "बहुत एकल विंडो खोलें?"
|
|
|
|
#: shell/main.c:238
|
|
msgid "Single Windows"
|
|
msgstr "एकलोते विंडो"
|
|
|
|
#: shell/main.c:240
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "संग्रहण"
|
|
|
|
#: shell/main.c:313
|
|
msgid "Could not find files"
|
|
msgstr "फाइल नही ढूंढ पाए"
|
|
|
|
#: shell/util.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open `%s'"
|
|
msgstr "'%s' को खोल नही पाए"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "बैठाए "
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "अन्दर"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "बाहर"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "छोटे आकार में दिखाएं (_O)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr "सामान्य आकार (_N)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
|
|
msgid "_Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "पूर्ण सक्रीन (_F)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Previews the image to be printed"
|
|
msgstr "छापे जाने वाले चित्र का पुर्वदर्शन"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Print Previe_w..."
|
|
msgstr "प्रिंट पूर्व दर्शन (_w)..."
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Print Set_up"
|
|
msgstr "प््रिंट सेटप (_u)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Print image to the printer"
|
|
msgstr "चित्र को प्रिंदर पर छापें"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "बाएं घुमाएं"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "दाएं घुमाएं"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
|
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "आपके वर्तमान प्रिंटर के लिए पेज का समायोजन करें"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
|
msgid "_Full Screen"
|
|
msgstr "पूर्ण सक्रीन (_F)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "छापें (_P) ..."
|
|
|
|
#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:841
|
|
msgid "/Rotate C_lockwise"
|
|
msgstr "/घड़ी की सुई की दिशा में घुमाएं (_l)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:843
|
|
msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:846
|
|
msgid "/_Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:848
|
|
msgid "/Zoom _Out"
|
|
msgstr "/छोटे आकार में दिखाएं (_O)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:850
|
|
msgid "/_Normal Size"
|
|
msgstr "/सामान्य आकार (_N)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:852
|
|
msgid "/Best _Fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:855
|
|
msgid "/_Close"
|
|
msgstr "/बंद करें (_C)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading of image %s failed."
|
|
msgstr "चित्र %s लोडिंग असफल"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading of image %s failed.\n"
|
|
"Reason: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"चित्र %s लोडिंग असफल \n"
|
|
"कारण : %s"
|
|
|
|
#. show error dialog
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1042
|
|
msgid "Loading failed"
|
|
msgstr "लोडिंग असफल"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1129
|
|
msgid "Image successfully saved"
|
|
msgstr "चित्र संग्रहण सफल"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1133
|
|
msgid "Image saving failed"
|
|
msgstr "चित्र संग्रहण असफल"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1377
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "चित्र चोडाई"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1380
|
|
msgid "Image Height"
|
|
msgstr "चित्र उंचाई"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1386
|
|
msgid "Statusbar Text"
|
|
msgstr "सतरबार पाठ्य"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1389
|
|
msgid "Desired Window Width"
|
|
msgstr "इच्छित विंडो चोडाई"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1392
|
|
msgid "Desired Window Height"
|
|
msgstr "इच्छित विंडो उंचाई"
|
|
|
|
#~ msgid "*"
|
|
#~ msgstr "*"
|
|
|
|
#~ msgid "By Extension"
|
|
#~ msgstr "एक्सटेंशन के अनुसार"
|
|
|
|
#~ msgid "Determine File Type:"
|
|
#~ msgstr "फाइल प्रकार पता करें :"
|