eog/po/ru.po
2001-04-15 12:01:29 +00:00

281 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for Eye of GNOME.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
# Current translator Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
# å×ÇÅÎÉÊ, Ñ ÔÕÔ ÐÁÒÕ ÓÔÒÏË ÐÅÒÅ×ÅÌ, ÐÒÏÓÔÉÔÅ ÚÁ ×ÔÏÒÖÅÎÉÅ :-)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-15 15:53+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-15 15:58+04:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:436
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "EOG ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "EOG çÅÎÅÒÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÏÅ EOG ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Check _size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Check _type"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Check size large"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË ÂÏÌØÛÉÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Check size medium"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË ÓÒÅÄÎÉÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
msgid "Check size small"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË ÍÁÌÅÎØËÉÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
msgid "Check type _black"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË ÞÅÒÎÙÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Check type _dark"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË ÔÅÍÎÙÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Check type _gray"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË ÓÅÒÙÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Check type _light"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË Ó×ÅÔÌÙÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Check type _midtone"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË ÐÏÌÕÔÏÎÏ×ÙÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Check type _white"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË ÂÅÌÙÈ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ ÐÏ ÂÌÉÖÁÊÛÅÍÕ ÓÏÓÅÄÕ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÏÅ (ÐÓÅ×ÄÏÃ×ÅÔÎÏÅ) ÓÍÅÛÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÅÒÅÄ ÐÅÞÁÔØÀ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
msgid "Print S_etup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
msgid "Print image to the printer"
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÎÁ ÐÒÉÎÔÅÒÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
msgid "Save _As"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "âÉÌÉÎÅÊÎÁÑ ÉÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "_Dither"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "çÉÐÅÒÂÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÉÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ (ÍÎÏÇÏÃ×ÅÔÎÏÅ) ÓÍÅÛÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_No dithering"
msgstr "âÅÚ ÓÍÅÛÉ×ÁÎÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_Print"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_View"
msgstr "ïËÎÁ"
#: viewer/eog-image-view.c:267
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ËÁË \"%s\": %s."
#: viewer/eog-image-view.c:298
msgid "Save As"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#: viewer/eog-image-view.c:656
msgid "Print Image"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view.c:664
msgid "Pages"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ"
#: viewer/eog-image-view.c:752
msgid "Print Preview"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#: viewer/eog-image-view.c:758
msgid "Printing of image failed"
msgstr "óÂÏÊ ÐÅÞÁÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: viewer/eog-image-view.c:1544
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view.c:1628
msgid "Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view.c:1631
msgid "Dither"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view.c:1634
msgid "Check Type"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË"
#: viewer/eog-image-view.c:1637
msgid "Check Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË"
#: viewer/main.c:88
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Bonobo"
#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: eog.desktop.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
msgid "EOG Image Collection"
msgstr "EOG ëÏÌÌÅËÃÉÑ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
msgid "EOG Image Collection Viewer"
msgstr "EOG ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÏÌÌÅËÃÉÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
msgid "EOG Image collection view factory"
msgstr "EOG çÅÎÅÒÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÏÌÌÅËÃÉÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "ï ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
msgid "Change preferences"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "Exit the program"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
msgid "Open a file"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
msgid "Open a new window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
msgid "_About..."
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
msgid "_Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
msgid "_File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
msgid "_New Window"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
msgid "_Open..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"