eog/po/de.po
2000-05-03 12:30:26 +00:00

198 lines
3.3 KiB
Plaintext

# Eye of Gnome de.po file.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-20 01:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-14 21:15+02:00\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tb-image.c:33
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:356
msgid "Open an image file"
msgstr "Eine Bilddatei öffnen"
#: src/tb-image.c:35
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:361
msgid "Close the current window"
msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
#: src/tb-image.c:43
msgid "In"
msgstr "Heran"
#: src/tb-image.c:44
msgid "Out"
msgstr "Weg"
#: src/tb-image.c:45
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: src/tb-image.c:46
msgid "Fit"
msgstr "Einpassen"
#: src/window.c:130
#, c-format
msgid "Save image collection `%s'?"
msgstr "Bildersammlung `%s' speichern?"
#: src/window.c:134
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/window.c:135
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht speichern"
#: src/window.c:136
msgid "Don't exit"
msgstr "Nicht beenden"
#: src/window.c:335 src/window.c:563 src/window.c:735
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: src/window.c:337
msgid "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
#: src/window.c:339
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "Das GNOME-Bildbetrachter- und -katalogisierungsprogramm"
#: src/window.c:356
msgid "_Open Image..."
msgstr "Bild öffnen..."
#: src/window.c:361
msgid "_Close This Window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: src/window.c:370
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: src/window.c:371
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: src/window.c:372
msgid "4:1"
msgstr "4:1"
#: src/window.c:373
msgid "5:1"
msgstr "5:1"
#: src/window.c:374
msgid "6:1"
msgstr "6:1"
#: src/window.c:375
msgid "7:1"
msgstr ""
#: src/window.c:376
msgid "8:1"
msgstr ""
#: src/window.c:377
msgid "9:1"
msgstr ""
#: src/window.c:378
msgid "10:1"
msgstr ""
#: src/window.c:380
msgid "1:2"
msgstr ""
#: src/window.c:381
msgid "1:3"
msgstr ""
#: src/window.c:382
msgid "1:4"
msgstr ""
#: src/window.c:383
msgid "1:5"
msgstr ""
#: src/window.c:384
msgid "1:6"
msgstr ""
#: src/window.c:385
msgid "1:7"
msgstr ""
#: src/window.c:386
msgid "1:8"
msgstr ""
#: src/window.c:387
msgid "1:9"
msgstr ""
#: src/window.c:388
msgid "1:10"
msgstr ""
#: src/window.c:394
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
#: src/window.c:394
#, c-format
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
msgstr "Zoomfaktor um 5%% erhöhen"
#: src/window.c:398
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
#: src/window.c:398
#, c-format
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
msgstr "Zoomfaktor um 5%% senken"
#: src/window.c:402
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
#: src/window.c:402
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "Das Bild im Maßstab 1:1 darstellen"
#: src/window.c:406
msgid "_Zoom factor"
msgstr "_Zoomfaktor"
#: src/window.c:408
msgid "_Fit to Window"
msgstr "Ins Fenster einpassen"
#: src/window.c:408
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Das Bild so zoomen, daß es genau ins Fenster paßt"
#: src/window.c:668
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"