mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-18 22:14:48 +00:00
328 lines
6.2 KiB
Plaintext
328 lines
6.2 KiB
Plaintext
# -------------------------------------------------------
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 1999-2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eog 0.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-20 03:46-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-07-24 11:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: bonobo/bonobo-image-generic.c:681
|
|
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Bonobo'yu baplatamadým"
|
|
|
|
#: src/preferences.c:219
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Interpolation type"
|
|
msgstr "Eklemleme tipi"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Transparency type"
|
|
msgstr "Transparanlýk tipi"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Check size"
|
|
msgstr "Boyut kontrolu"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Dark checks\n"
|
|
"Midtone checks\n"
|
|
"Light checks\n"
|
|
"Black only\n"
|
|
"Gray only\n"
|
|
"White only\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karanlýk kontrolleri\n"
|
|
"Orta renkler kontrolleri\n"
|
|
"Açik kontrolleri\n"
|
|
"Sadece siyah\n"
|
|
"Sadece gri\n"
|
|
"Sadece beyaz\n"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Small\n"
|
|
"Medium\n"
|
|
"Large\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Küçük\n"
|
|
"Orta\n"
|
|
"Büyük\n"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Nearest neighbor\n"
|
|
"Bilinear\n"
|
|
"Hyperbolic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"En yakýný\n"
|
|
"Çift doðrusallý\n"
|
|
"Dairevi\n"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "Two-pass scrolling"
|
|
msgstr "Kaydýrmayý ikili yap"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Dither type"
|
|
msgstr "Titreþim tipi"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Normal (pseudocolor)\n"
|
|
"Maximum (high color)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kapalý\n"
|
|
"Vasat ( vasat renkli )\n"
|
|
"Azami ( çok renkli )\n"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Gösteriþ"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Resim pencereleri"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:33 src/preferences-dialog.glade.h:40
|
|
msgid "Use scrollbars"
|
|
msgstr "Kaydýrma çubuklarýný göster"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:34 src/preferences-dialog.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Only if image does not fit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kat'iyyen\n"
|
|
"Sadece resim pencereye sývmýyorsa\n"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:37
|
|
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
|
msgstr "Pencere boyutunu ve yakýnlapma etkenin otomatikman seç"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:38
|
|
msgid "Open images in a new window"
|
|
msgstr "Resmi yeni bir pencerede aç"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:39
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Tam ekran"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:44
|
|
msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
|
msgstr "1:1 büyütme faktörünü kullan"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:45
|
|
msgid "Use same zoom factor as image window"
|
|
msgstr "Resim penceresinin yakýnlaptýrma etkenini kullan"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:46
|
|
msgid "Fit all images to screen"
|
|
msgstr "Yekin resimleri ekrana göre ayarla"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:47
|
|
msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
|
msgstr "Vasat boyuttaki resimleri ekrana göre ayarla"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:48
|
|
msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
|
msgstr "Ekranýn kenarlarýna görünebilinir bir kenar ekle"
|
|
|
|
#: src/preferences-dialog.glade.h:49
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Göstericiler"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:33
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aç"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:171
|
|
msgid "Open an image file"
|
|
msgstr "Bir resmi aç"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:35
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:176
|
|
msgid "Close the current window"
|
|
msgstr "Geçerli pencereyi kapat"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:43
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Içeri"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:44
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Dýþarý"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:45
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:46
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Ayarla"
|
|
|
|
#: src/util.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open `%s'"
|
|
msgstr "`%s''i açamadým"
|
|
|
|
#: src/window.c:152 src/window.c:476 src/window.c:717
|
|
msgid "Eye of Gnome"
|
|
msgstr "Gnome'un gözü"
|
|
|
|
#: src/window.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2000 The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Tel'if hakký (C) 1999 free Software Foundation"
|
|
|
|
#: src/window.c:156
|
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
|
msgstr "GNOME resim gösterme ve deðiþtirme uygulamasý"
|
|
|
|
#: src/window.c:171
|
|
msgid "_Open Image..."
|
|
msgstr "Resmi aç ..."
|
|
|
|
#: src/window.c:176
|
|
msgid "_Close This Window"
|
|
msgstr "_Bu pen_cereyi kapat"
|
|
|
|
#: src/window.c:187
|
|
msgid "2:1"
|
|
msgstr "2:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:188
|
|
msgid "3:1"
|
|
msgstr "3:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:189
|
|
msgid "4:1"
|
|
msgstr "4:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:190
|
|
msgid "5:1"
|
|
msgstr "5:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:191
|
|
msgid "6:1"
|
|
msgstr "6:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:192
|
|
msgid "7:1"
|
|
msgstr "7:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:193
|
|
msgid "8:1"
|
|
msgstr "8:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:194
|
|
msgid "9:1"
|
|
msgstr "9:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:195
|
|
msgid "10:1"
|
|
msgstr "10:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:197
|
|
msgid "1:2"
|
|
msgstr "1:2"
|
|
|
|
#: src/window.c:198
|
|
msgid "1:3"
|
|
msgstr "1:3"
|
|
|
|
#: src/window.c:199
|
|
msgid "1:4"
|
|
msgstr "1:4"
|
|
|
|
#: src/window.c:200
|
|
msgid "1:5"
|
|
msgstr "1:5"
|
|
|
|
#: src/window.c:201
|
|
msgid "1:6"
|
|
msgstr "1:6"
|
|
|
|
#: src/window.c:202
|
|
msgid "1:7"
|
|
msgstr "1:7"
|
|
|
|
#: src/window.c:203
|
|
msgid "1:8"
|
|
msgstr "1:8"
|
|
|
|
#: src/window.c:204
|
|
msgid "1:9"
|
|
msgstr "1:9"
|
|
|
|
#: src/window.c:205
|
|
msgid "1:10"
|
|
msgstr "1:10"
|
|
|
|
#: src/window.c:211
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Büyüt"
|
|
|
|
#: src/window.c:211
|
|
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
|
msgstr "%%5 daha fazla büyüt"
|
|
|
|
#: src/window.c:215
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Küçült"
|
|
|
|
#: src/window.c:215
|
|
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
|
msgstr "%%5 küçült"
|
|
|
|
#: src/window.c:219
|
|
msgid "Zoom _1:1"
|
|
msgstr "_1:1 büyüt"
|
|
|
|
#: src/window.c:219
|
|
msgid "Display the image at 1:1 scale"
|
|
msgstr "Resmi 1:1 göster"
|
|
|
|
#: src/window.c:223
|
|
msgid "_Zoom factor"
|
|
msgstr "Büyütme faktörü"
|
|
|
|
#: src/window.c:225
|
|
msgid "_Fit to Window"
|
|
msgstr "Pencereye göre ayarla"
|
|
|
|
#: src/window.c:225
|
|
msgid "Zoom the image to fit in the window"
|
|
msgstr "Resmi pencereye uyana kadarsýna büyüt"
|
|
|
|
#: src/window.c:229
|
|
msgid "Full _Screen"
|
|
msgstr "_Tam ekran"
|
|
|
|
#: src/window.c:229
|
|
msgid "Use the whole screen for display"
|
|
msgstr "Resimleri göstermek için yekin ekraný göster"
|
|
|
|
#: src/window.c:609
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Resmi aç"
|