mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 06:24:34 +00:00
65b2d8fa08
2002-06-21 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> Added Latvian translation.
637 lines
12 KiB
Plaintext
Executable file
637 lines
12 KiB
Plaintext
Executable file
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 07:24-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-22 09:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <ll10nt@ttc.lv>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:1
|
|
#: shell/eog-window.c:179
|
|
msgid "Eye of Gnome"
|
|
msgstr "Gnome Acs"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "Atēlu Skatītājs"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:673
|
|
msgid "EOG Image"
|
|
msgstr "EOG Attēls"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
|
msgid "EOG Image Viewer"
|
|
msgstr "EOG Atēlu Skatītājs"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
|
msgid "EOG Image viewer factory"
|
|
msgstr "EOG Atēlu skatītāja ražotne"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
|
msgid "Embeddable EOG Image"
|
|
msgstr "Iekļautais EOG Attēls"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "Par šo aplikāciju"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Change preferences"
|
|
msgstr "Izmainīt preferences"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Aizvērt"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "Aizvērt logu"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "Izi_et"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "Iziet no programmas"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Atvērt"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Atvērt failu"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Atvērt jaunu logu"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr "_Par..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Aizvērt"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fails"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Palīdzība"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Jauns Logs"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Atvērt..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferences"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "_Uzstādījumi"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:181
|
|
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Autortiesības (C) 2000-2001 Brīvās Programmatūras Fonds"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:182
|
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
|
msgstr "GNOME attēlu skatīšanas un sakartošanas programma"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:401
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Atvērt jaunā logā"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:402
|
|
msgid "Open in this window"
|
|
msgstr "Atvērt šajā logā"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:404
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsaukt"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:504
|
|
msgid "Eye Of Gnome"
|
|
msgstr "Gnome Acs"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:589
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atrast eog-shell-ui.xml.\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:697
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Atvērt Attēlu"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:795
|
|
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
|
msgstr "Kontrole neatbalsta pareizi window_title."
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:811
|
|
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
|
msgstr "Kontrole neuztur pareizi status_text."
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:828
|
|
msgid "Control doesn't have properties"
|
|
msgstr "Kontrolei nav rekvizītu"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:845
|
|
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
|
msgstr "Nevarēja atgriezt faila mime tipu."
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:1080
|
|
msgid "Error while obtaining file informations."
|
|
msgstr "Kļūda saņemot informāciju par failu."
|
|
|
|
#: shell/main.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to open %i windows\n"
|
|
"simultanously. Do you want to open\n"
|
|
"them in a collection instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs vēlaties atvērt %i logus\n"
|
|
"vienlaicīgi. Vai jūs vēlaties atvērt\n"
|
|
"tos varbūt kolekcijā? "
|
|
|
|
#: shell/main.c:166
|
|
msgid "Single Windows"
|
|
msgstr "Vieni Logi"
|
|
|
|
#: shell/main.c:166
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Kolekcija"
|
|
|
|
#: shell/main.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevarēja initializēt GnomeVFS!\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: shell/main.c:283
|
|
msgid ""
|
|
"Could not initialize Bonobo!\n"
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevarēja initializēt Bonobo!\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: shell/util.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open `%s'"
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt `%s'"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image.c:432
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevarēja initializēt GnomeVFS!\n"
|
|
""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
|
msgstr "Nevarēja noglabāt attēlu kā '%s': %s."
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Saglabāt Kā"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
|
msgid "Print Image"
|
|
msgstr "Drukāt Attēlu"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Lapas"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Drukāšanas Pirmsapskats"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
|
msgid "Printing of image failed"
|
|
msgstr "Attēla drukāšana neizdevusies"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Attēlojums"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1967
|
|
#: viewer/preferences.c:147
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolācija"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1970
|
|
#: viewer/preferences.c:159
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr "Sašūpot"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1973
|
|
#: viewer/preferences.c:170
|
|
msgid "Check Type"
|
|
msgstr "Pārbaudīt Tipu"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1976
|
|
#: viewer/preferences.c:181
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "Pārbaudīt Izmēru"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Attēla Platums"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
|
msgid "Image Height"
|
|
msgstr "Attēla Augstums"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1985
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Loga Virsraksts"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
|
msgid "Statusbar Text"
|
|
msgstr "Statusjoslas Teksts"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
|
msgid "Check _size"
|
|
msgstr "Pārbaudīt _izmēru"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Check _type"
|
|
msgstr "Pārbaudīt _tipu"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Check size large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Check size medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Check size small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Check type _black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Check type _dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Check type _gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
|
msgid "Check type _light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Check type _midtone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
|
msgid "Check type _white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Pilns Ekrāns"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
|
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
|
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the image to be printed"
|
|
msgstr "Parāda attēlu, kuru drukās"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
|
msgid "Print S_etup"
|
|
msgstr "Drukāšanas Uzstādīšana"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
|
msgid "Print image to the printer"
|
|
msgstr "Drukāt attēlu uz printera"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
|
msgid "Save _As"
|
|
msgstr "Saglabāt _Kā"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
|
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "Uzstādīt lapas uzstādījumus pašreizējam printerim"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Skatīt"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
|
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
|
msgstr "_Bilineārā Interpolācija"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
|
msgid "_Dither"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
|
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
|
msgstr "_Hiperboliskā Interpolācija"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
|
msgid "_Interpolation"
|
|
msgstr "_Interpolācija"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
|
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
|
msgid "_No dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "_Drukāt"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
|
msgid "_Tiles Interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
|
msgid "pts"
|
|
msgstr "pts"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "punkti"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "milimetri"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
|
msgid "centimeter"
|
|
msgstr "centimetri"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "pēdas"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukāt"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
|
msgid "Print preview"
|
|
msgstr "Drukāšanas pirmsapskate"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Drukāšanas Uzstādījumi"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
|
msgid "Units: "
|
|
msgstr "Vienības: "
|
|
|
|
#. First page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:579
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:587
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papīrs"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Papīra izmērs:"
|
|
|
|
#. Orientation
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientācija"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertikāli"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Horizontāli"
|
|
|
|
#. Margins
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Robežas"
|
|
|
|
#. Top margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Augša:"
|
|
|
|
#. Left margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Kreisi:"
|
|
|
|
#. Right margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Labi:"
|
|
|
|
#. Bottom margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Apakša:"
|
|
|
|
#. Second page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Attēls"
|
|
|
|
#. Scale
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Mērogs"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
|
msgid "Adjust to:"
|
|
msgstr "Attiecināt uz:"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr "Ietilpt lappusē"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of original size"
|
|
msgstr "% no orģinālā izmēra"
|
|
|
|
#. Center on page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrēt"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "Horizontāli"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "Vertikāli"
|
|
|
|
#. Overlap
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
|
msgid "Overlapping"
|
|
msgstr "Pārklāšanās"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
|
msgid "Overlap horizontally by "
|
|
msgstr "Pārklāt horizontāli ar "
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
|
msgid "Overlap vertically by "
|
|
msgstr "Pārklāt vertikāli ar "
|
|
|
|
#. Third page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Drukāšana"
|
|
|
|
#. Helpers
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
|
msgid "Helpers"
|
|
msgstr "Palīgi"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
|
msgid "Print cutting help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
|
msgid "Print overlap help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Page order
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
|
msgid "Page order"
|
|
msgstr "Lapu secība"
|
|
|
|
#. Down right
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
|
msgid "Down, then right"
|
|
msgstr "Uz leju, tad pa labi"
|
|
|
|
#. Right down
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
|
msgid "Right, then down"
|
|
msgstr "Pa labi, tad uz leju"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:38
|
|
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:40
|
|
msgid "Tiles Interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:42
|
|
msgid "Bilinear Interpolation"
|
|
msgstr "Bilineārā Interpolācija"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:44
|
|
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
|
msgstr "Hiperboliskā Interpolācija"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:49
|
|
msgid "No dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:50
|
|
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:51
|
|
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:56
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tumš"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:57
|
|
msgid "Midtone"
|
|
msgstr "Vidējais tonis"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:58
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Gaišs"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:59
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Melns"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:60
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Pelēks"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:61
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Balts"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:66
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mazs"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:67
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Vidējs"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:68
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Liels"
|
|
|