mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 14:34:42 +00:00
073cb2a65e
2001-05-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * POTFILES.in: Updated. * no.po: Updated Norwegian translation.
943 lines
19 KiB
Plaintext
943 lines
19 KiB
Plaintext
# Norwegian translation of eog (bokmål dialect).
|
|
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-05-22 12:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-07 23:39+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: bonobo/bonobo-image-generic.c:816 collection/main.c:93 viewer/main.c:88
|
|
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-control.c:161
|
|
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-model.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't handle URI: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-preferences.c:41
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-preferences.c:72
|
|
msgid "Layout Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-preferences.c:108
|
|
msgid "Background Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-preferences.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Collection Background Color"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection View "
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:336
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: collection/eog-collection-view.c:456 viewer/eog-image-view.c:1701
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOG Image Collection"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOG Image collection view factory"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:184 src/window.c:162 src/window.c:573
|
|
#: src/window.c:812
|
|
msgid "Eye of Gnome"
|
|
msgstr "Eye of Gnome"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOG Image"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOG Image Viewer"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOG Image viewer factory"
|
|
msgstr "Bildevisning"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
|
msgid "Embeddable EOG Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change preferences"
|
|
msgstr "Brukervalg"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "_Lukk dette vinduet"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Åpne en bildefil"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Åpne bilder i et nytt vindu"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "Bildevinduer"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Åpne bilde..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "Brukervalg"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2000 The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:188 src/window.c:166
|
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
|
msgstr "Gnome bildevisning og katalogisering"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eye Of Gnome"
|
|
msgstr "Eye of Gnome"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:562
|
|
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:712 src/window.c:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#: shell/main.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
|
|
|
#: shell/preferences.c:219 src/preferences.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Brukervalg"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:1 src/preferences-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Bilinear (normal)"
|
|
msgstr "Bilineær (normal)"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:2 src/preferences-dialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black only"
|
|
msgstr "Kun sort"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:3 src/preferences-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Check size"
|
|
msgstr "Rutestørrelse"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:4 src/preferences-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Dark checks"
|
|
msgstr "Mørke ruter"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:5 src/preferences-dialog.glade.h:5
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1599
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skjerm"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:6 src/preferences-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Dither type"
|
|
msgstr "Dither type"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:7 src/preferences-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Fit all images to screen"
|
|
msgstr "Tilpass alle bilder til skjermen"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:8 src/preferences-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
|
msgstr "Tilpass bilder med standard størrelse til skjermen"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:9 src/preferences-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Full skjerm"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:10 src/preferences-dialog.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray only"
|
|
msgstr "Kun gråtoner"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:11 src/preferences-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
|
msgstr "Hyperbolsk (tregest, best kvalitet)"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:12 src/preferences-dialog.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Bildevinduer"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:13 src/preferences-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "Interpolation type"
|
|
msgstr "Type interpolasjon"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:14 src/preferences-dialog.glade.h:14
|
|
#: viewer/preferences.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:15 src/preferences-dialog.glade.h:15
|
|
msgid "Light checks"
|
|
msgstr "Lyse ruter"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:16 src/preferences-dialog.glade.h:16
|
|
msgid "Maximum (high color)"
|
|
msgstr "Maksimum (mange farger)"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:17 src/preferences-dialog.glade.h:17
|
|
#: viewer/preferences.c:67
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Middles"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:18 src/preferences-dialog.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midtone checks"
|
|
msgstr "Lyse ruter"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:19 src/preferences-dialog.glade.h:19
|
|
msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
|
msgstr "Nærmeste nabo (raskest, lav kvalitet)"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:20 src/preferences-dialog.glade.h:20
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:21 src/preferences-dialog.glade.h:21
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:22 src/preferences-dialog.glade.h:22
|
|
msgid "Normal (pseudocolor)"
|
|
msgstr "Normal (pseudofarge)"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:23 src/preferences-dialog.glade.h:23
|
|
msgid "Only if image does not fit"
|
|
msgstr "Kun hvis bildet ikke passer"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:24 src/preferences-dialog.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open images in a new window"
|
|
msgstr "Åpne bilder i et nytt vindu"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:25 src/preferences-dialog.glade.h:25
|
|
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
|
msgstr "Velg vindustørrelse og zoom faktor automatisk"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:26 src/preferences-dialog.glade.h:26
|
|
msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
|
msgstr "Lag en forhøyning rundt kanten av skjermen"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:27 src/preferences-dialog.glade.h:27
|
|
#: viewer/preferences.c:66
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:28 src/preferences-dialog.glade.h:28
|
|
msgid "Transparency type"
|
|
msgstr "Type gjennomsiktighet"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:29 src/preferences-dialog.glade.h:29
|
|
msgid "Two-pass scrolling"
|
|
msgstr "To-runder rulling"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:30 src/preferences-dialog.glade.h:30
|
|
msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
|
msgstr "Bruk 1:1 zoom faktor"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:31 src/preferences-dialog.glade.h:31
|
|
msgid "Use same zoom factor as image window"
|
|
msgstr "Bruk samme zoom faktor som bildevinduet"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:32 src/preferences-dialog.glade.h:32
|
|
msgid "Use scrollbars"
|
|
msgstr "Bruk rullefelt"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:33 src/preferences-dialog.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Visere"
|
|
|
|
#: shell/preferences-dialog.glade.h:34 src/preferences-dialog.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White only"
|
|
msgstr "Kun hvitt"
|
|
|
|
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open `%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne `%s'"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open an image file"
|
|
msgstr "Åpne en bildefil"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
|
msgid "Close the current window"
|
|
msgstr "Lukk aktivt vindu"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Inn"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:44
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ut"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:45
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: src/tb-image.c:46
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Tilpass"
|
|
|
|
#: src/window.c:164
|
|
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: src/window.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Image..."
|
|
msgstr "_Åpne bilde..."
|
|
|
|
#: src/window.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close This Window"
|
|
msgstr "_Lukk dette vinduet"
|
|
|
|
#: src/window.c:197
|
|
msgid "2:1"
|
|
msgstr "2:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:198
|
|
msgid "3:1"
|
|
msgstr "3:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:199
|
|
msgid "4:1"
|
|
msgstr "4:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:200
|
|
msgid "5:1"
|
|
msgstr "5:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:201
|
|
msgid "6:1"
|
|
msgstr "6:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:202
|
|
msgid "7:1"
|
|
msgstr "7:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:203
|
|
msgid "8:1"
|
|
msgstr "8:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:204
|
|
msgid "9:1"
|
|
msgstr "9:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:205
|
|
msgid "10:1"
|
|
msgstr "10:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:207
|
|
msgid "1:2"
|
|
msgstr "1:2"
|
|
|
|
#: src/window.c:208
|
|
msgid "1:3"
|
|
msgstr "1:3"
|
|
|
|
#: src/window.c:209
|
|
msgid "1:4"
|
|
msgstr "1:4"
|
|
|
|
#: src/window.c:210
|
|
msgid "1:5"
|
|
msgstr "1:5"
|
|
|
|
#: src/window.c:211
|
|
msgid "1:6"
|
|
msgstr "1:6"
|
|
|
|
#: src/window.c:212
|
|
msgid "1:7"
|
|
msgstr "1:7"
|
|
|
|
#: src/window.c:213
|
|
msgid "1:8"
|
|
msgstr "1:8"
|
|
|
|
#: src/window.c:214
|
|
msgid "1:9"
|
|
msgstr "1:9"
|
|
|
|
#: src/window.c:215
|
|
msgid "1:10"
|
|
msgstr "1:10"
|
|
|
|
#: src/window.c:221
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom inn"
|
|
|
|
#: src/window.c:221
|
|
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
|
msgstr "Øk zoom-faktoren med 5%%"
|
|
|
|
#: src/window.c:225
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom ut"
|
|
|
|
#: src/window.c:225
|
|
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
|
msgstr "Minsk zoom-faktoren med 5%%"
|
|
|
|
#: src/window.c:229
|
|
msgid "Zoom _1:1"
|
|
msgstr "Zoom _1:1"
|
|
|
|
#: src/window.c:229
|
|
msgid "Display the image at 1:1 scale"
|
|
msgstr "Vis bildet i 1:1 skala"
|
|
|
|
#: src/window.c:233
|
|
msgid "_Zoom factor"
|
|
msgstr "_Zoom faktor"
|
|
|
|
#: src/window.c:235
|
|
msgid "_Fit to Window"
|
|
msgstr "_Tilpass til vinduet"
|
|
|
|
#: src/window.c:235
|
|
msgid "Zoom the image to fit in the window"
|
|
msgstr "Zoom bildet til det passer i vinduet"
|
|
|
|
#: src/window.c:239
|
|
msgid "Full _Screen"
|
|
msgstr "Full _skjerm"
|
|
|
|
#: src/window.c:239
|
|
msgid "Use the whole screen for display"
|
|
msgstr "Bruk hele skjermen for visning"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:303
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Image"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:757
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing of image failed"
|
|
msgstr "Åpne en bildefil"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1683 viewer/preferences.c:147
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1686 viewer/preferences.c:159
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr "Dither"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1689 viewer/preferences.c:170
|
|
msgid "Check Type"
|
|
msgstr "Rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1692 viewer/preferences.c:181
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "Rutestørrelse"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Bildevinduer"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1698
|
|
msgid "Image Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
|
msgid "Check _size"
|
|
msgstr "Rute_størrelse"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Check _type"
|
|
msgstr "Rute_type"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Check size large"
|
|
msgstr "Stor rutestørrelse"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Check size medium"
|
|
msgstr "Middels rutestørrelse"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Check size small"
|
|
msgstr "Liten rutestørrelse"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Check type _black"
|
|
msgstr "Sor_t rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Check type _dark"
|
|
msgstr "Mør_k rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Check type _gray"
|
|
msgstr "_Grå rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
|
msgid "Check type _light"
|
|
msgstr "_Lys rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Check type _midtone"
|
|
msgstr "_Mellomtone rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
|
msgid "Check type _white"
|
|
msgstr "H_vit rutetype"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
|
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
|
msgstr "Næ_rmeste nabo interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
|
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
|
msgstr "Normal (pseudofarge) dithering"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
|
msgid "Previews the image to be printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
|
msgid "Print S_etup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
|
msgid "Print image to the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
|
msgid "Save _As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
|
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
|
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
|
msgstr "_Bilineær interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
|
msgid "_Dither"
|
|
msgstr "_Dither"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
|
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
|
msgstr "_Hyperbolsk interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
|
msgid "_Interpolation"
|
|
msgstr "_Interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
|
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
|
msgstr "_Maksimal (mange farger) dithering"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
|
msgid "_No dithering"
|
|
msgstr "I_ngen dithering"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
|
msgid "_Tiles Interpolation"
|
|
msgstr "_Flis interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "Visere"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
|
msgid "pts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
|
msgid "centimeter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
|
msgid "Print preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
|
msgid "Units: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. First page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Orientation
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Margins
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Top margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Left margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Right margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Bottom margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Second page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#. Scale
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
|
msgid "Adjust to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "% of original size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Center on page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:735
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:739
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:746
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Overlap
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:755
|
|
msgid "Overlapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
|
msgid "Overlap horizontally by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:764
|
|
msgid "Overlap vertically by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Third page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Åpne bilde"
|
|
|
|
#. Helpers
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:809
|
|
msgid "Helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
|
msgid "Print cutting help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:816
|
|
msgid "Print overlap help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Page order
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
|
msgid "Page order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Down right
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:831
|
|
msgid "Down, then right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Right down
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:851
|
|
msgid "Right, then down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
|
msgstr "Næ_rmeste nabo interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiltes Interpolation"
|
|
msgstr "_Flis interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bilinear Interpolation"
|
|
msgstr "_Bilineær interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
|
msgstr "_Hyperbolsk interpolasjon"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No dithering"
|
|
msgstr "I_ngen dithering"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
|
msgstr "Normal (pseudofarge) dithering"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
|
msgstr "_Maksimal (mange farger) dithering"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:56
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midtone"
|
|
msgstr "Mellomtoneruter"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:58
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Kun sort"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Kun gråtoner"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Kun hvitt"
|
|
|
|
#~ msgid "E_OG"
|
|
#~ msgstr "E_OG"
|