eog/po/el.po
2002-02-24 18:33:46 +00:00

943 lines
16 KiB
Plaintext

# Greek eog translation.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-26 19:22:11+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:177 shell/eog-window.c:523
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "ÌÜôé ôïõ Gnome"
#: eog.desktop.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
#, fuzzy
msgid "EOG Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change preferences"
msgstr "Ðñïôéìßóåéò"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "_Êëåßóéìï Áõôïý Ôïõ Ðáñáèýñïõ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr ""
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
msgid "Open"
msgstr "¶íïéãìá"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "¶íïéãìá áñ÷åßïõ åéêüíáò"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "¶íïéãìá åéêüíùí óå íÝï ðáñÜèõñï"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "¶íïéãìá åéêüíùí óå íÝï ðáñÜèõñï"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open in this window"
msgstr "¶íïéãìá åéêüíùí óå íÝï ðáñÜèõñï"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
msgid "_About..."
msgstr ""
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
msgid "_File"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
msgid "_Help"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "ÐáñÜèõñá Åéêüíùí"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_¶íïéãìá Åéêüíáò..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Ðñïôéìßóåéò"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Åéêïíïóêüðéá"
#
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "ÐíåõìáôéêÜ Äéêáéþìáôá (C) 2000 The Free Software Foundation"
#
#: shell/eog-window.c:180
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "Ç åöáñìïãÞ åìöÜíéóçò êáé êáôáëïãïðïßçóçò åéêüíùí ôïõ GNOME"
#
#: shell/eog-window.c:684
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
#: shell/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to open\n"
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:166
#, fuzzy
msgid "Single Windows"
msgstr "ÐáñÜèõñá Åéêüíùí"
#
#: shell/main.c:166
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõëëïãÞò åéêüíùí `%s';"
#: shell/main.c:280
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:283
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr ""
#: shell/util.c:47
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ `%s'"
#: viewer/eog-image.c:432
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "ÌåãÜëï"
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "¶íïéãìá áñ÷åßïõ åéêüíáò"
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "ÅìöÜíéóç"
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Åßäïò åëÜôôùóçò ÷ñùìÜôùí"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
#, fuzzy
msgid "Check Type"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
#, fuzzy
msgid "Check Size"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Check _size"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Check _type"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Check size large"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Check size medium"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Check size small"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Check type _black"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Check type _dark"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Check type _gray"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Check type _light"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Check type _midtone"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Check type _white"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "Full Screen"
msgstr "ÐëÞñçò Ïèüíç"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
msgstr "Êáíïíéêü (øåõäï÷ñþìá)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
msgid "Print S_etup"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
msgid "Print image to the printer"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Dither"
msgstr "Åßäïò åëÜôôùóçò ÷ñùìÜôùí"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "ÌÝãéóôï (ðïëëÜ ÷ñþìáôá)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Ôáßñéáóìá"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "ÌÝóá"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "¸îù"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "ÌåãÝèõíóç"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Óìßêñõíóç"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Óìßêñõíóç"
#: viewer/eog-print-setup.c:73
msgid "pts"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:73
msgid "points"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:74
msgid "mm"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:74
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:75
msgid "cm"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:75
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-print-setup.c:492
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: viewer/eog-print-setup.c:493
msgid "Print preview"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-print-setup.c:501
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: viewer/eog-print-setup.c:569
msgid "Units: "
msgstr ""
#. First page
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "ÌåãÜëï"
#: viewer/eog-print-setup.c:591
msgid "Paper size:"
msgstr ""
#. Orientation
#: viewer/eog-print-setup.c:608
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:618
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:628
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. Margins
#: viewer/eog-print-setup.c:637
msgid "Margins"
msgstr ""
#. Top margin
#: viewer/eog-print-setup.c:645
msgid "Top:"
msgstr ""
#. Left margin
#: viewer/eog-print-setup.c:663
msgid "Left:"
msgstr ""
#. Right margin
#: viewer/eog-print-setup.c:681
msgid "Right:"
msgstr ""
#. Bottom margin
#: viewer/eog-print-setup.c:699
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#
#. Second page
#: viewer/eog-print-setup.c:717
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#. Scale
#: viewer/eog-print-setup.c:725
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Ìéêñü"
#: viewer/eog-print-setup.c:729
msgid "Adjust to:"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:734
msgid "Fit to page"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:753
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr ""
#. Center on page
#: viewer/eog-print-setup.c:759
msgid "Center"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:763
msgid "Horizontally"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:770
msgid "Vertically"
msgstr ""
#. Overlap
#: viewer/eog-print-setup.c:779
msgid "Overlapping"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:783
msgid "Overlap horizontally by "
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:788
msgid "Overlap vertically by "
msgstr ""
#
#. Third page
#: viewer/eog-print-setup.c:825
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#. Helpers
#: viewer/eog-print-setup.c:833
msgid "Helpers"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:834
msgid "Print cutting help"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:840
msgid "Print overlap help"
msgstr ""
#. Page order
#: viewer/eog-print-setup.c:849
msgid "Page order"
msgstr ""
#. Down right
#: viewer/eog-print-setup.c:855
msgid "Down, then right"
msgstr ""
#. Right down
#: viewer/eog-print-setup.c:875
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#: viewer/preferences.c:38
#, fuzzy
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/preferences.c:40
#, fuzzy
msgid "Tiles Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/preferences.c:42
#, fuzzy
msgid "Bilinear Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/preferences.c:44
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/preferences.c:49
msgid "No dithering"
msgstr ""
#: viewer/preferences.c:50
#, fuzzy
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
msgstr "Êáíïíéêü (øåõäï÷ñþìá)"
#: viewer/preferences.c:51
#, fuzzy
msgid "Maximum (high color) dithering"
msgstr "ÌÝãéóôï (ðïëëÜ ÷ñþìáôá)"
#: viewer/preferences.c:56
msgid "Dark"
msgstr ""
#: viewer/preferences.c:57
#, fuzzy
msgid "Midtone"
msgstr "¸ëåã÷ïé ìåóáßïõ ôüíïõ"
#: viewer/preferences.c:58
msgid "Light"
msgstr ""
#: viewer/preferences.c:59
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Ìüíï ìáýñï"
#: viewer/preferences.c:60
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Ìüíï ãêñé"
#: viewer/preferences.c:61
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Ìüíï ëåõêü"
#: viewer/preferences.c:66
msgid "Small"
msgstr "Ìéêñü"
#: viewer/preferences.c:67
msgid "Medium"
msgstr "Ìåóáßï"
#: viewer/preferences.c:68
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "ÌåãÜëï"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Eye Of Gnome"
#~ msgstr "ÌÜôé ôïõ Gnome"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Image Collection Background Color"
#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõëëïãÞò åéêüíùí `%s';"
#, fuzzy
#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#
#, fuzzy
#~ msgid "EOG Image Collection"
#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõëëïãÞò åéêüíùí `%s';"
#, fuzzy
#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
#~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "ÐíåõìáôéêÜ Äéêáéþìáôá (C) 2000 The Free Software Foundation"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Ðñïôéìßóåéò"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Open an image file"
#~ msgstr "¶íïéãìá áñ÷åßïõ åéêüíáò"
#
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Êëåßóéìï ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ðáñáèýñïõ"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_¶íïéãìá Åéêüíáò..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Close This Window"
#~ msgstr "_Êëåßóéìï Áõôïý Ôïõ Ðáñáèýñïõ"
#
#~ msgid "2:1"
#~ msgstr "2:1"
#
#~ msgid "3:1"
#~ msgstr "3:1"
#
#~ msgid "4:1"
#~ msgstr "4:1"
#
#~ msgid "5:1"
#~ msgstr "5:1"
#
#~ msgid "6:1"
#~ msgstr "6:1"
#
#~ msgid "7:1"
#~ msgstr "7:1"
#
#~ msgid "8:1"
#~ msgstr "8:1"
#
#~ msgid "9:1"
#~ msgstr "9:1"
#
#~ msgid "10:1"
#~ msgstr "10:1"
#
#~ msgid "1:2"
#~ msgstr "1:2"
#
#~ msgid "1:3"
#~ msgstr "1:3"
#
#~ msgid "1:4"
#~ msgstr "1:4"
#
#~ msgid "1:5"
#~ msgstr "1:5"
#
#~ msgid "1:6"
#~ msgstr "1:6"
#
#~ msgid "1:7"
#~ msgstr "1:7"
#
#~ msgid "1:8"
#~ msgstr "1:8"
#
#~ msgid "1:9"
#~ msgstr "1:9"
#
#~ msgid "1:10"
#~ msgstr "1:10"
#
#~ msgid "Increase zoom factor by 5%%"
#~ msgstr "Áýîçóç óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò êáôÜ 5%%"
#
#~ msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
#~ msgstr "ÅëëÜôùóç óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò êáôÜ 5%%"
#
#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "ÌåãÝèõíóç _1:1"
#
#~ msgid "Display the image at 1:1 scale"
#~ msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò åéêüíáò óå äéáóôÜóåéò 1:1"
#
#~ msgid "_Zoom factor"
#~ msgstr "ÓõíôåëåóôÞò _ÌåãÝèõíóçò"
#
#~ msgid "_Fit to Window"
#~ msgstr "_ÐñïóáñìïãÞ óôï ÐáñÜèõñï"
#
#~ msgid "Zoom the image to fit in the window"
#~ msgstr "ÌåãÝèõíóç ôçò åéêüíáò ãéá íá ðñïóáñìïóôåß óôï ðáñÜèõñï"
#~ msgid "Full _Screen"
#~ msgstr "ÐëÞñçò _Ïèüíç"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "×ñÞóç ïëüêëçñçò ôçò ïèüíçò ãéá ôçí åìöÜíéóç"
#~ msgid "Transparency type"
#~ msgstr "Åßäïò äéáöÜíåéáò"
#~ msgid "Dark checks"
#~ msgstr "¸ëåã÷ïé óêïôåéíïý"
#~ msgid "Light checks"
#~ msgstr "¸ëåã÷ïõ öùôåéíüôçôáò"
#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
#~ msgstr "ÐëçóéÝóôåñïò ãåßôïíáò (ãñçãïñüôáôï, ÷áìçëÞ ðïéüôçôá)"
#~ msgid "Bilinear (normal)"
#~ msgstr "Äéãñáììéêü (êáíïíéêü)"
#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
#~ msgstr "ÕðåñâïëïåéäÝò (áñãüôáôï, êáëýôåñç ðïéüôçôá)"
#~ msgid "Two-pass scrolling"
#~ msgstr "Êýëëéóç äõï ðåñáóìÜôùí"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ÊáíÝíá"
#~ msgid "Use scrollbars"
#~ msgstr "×ñÞóç ìðáñþí êýëëéóçò"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "ÐïôÝ"
#~ msgid "Only if image does not fit"
#~ msgstr "Ìüíï üôáí ç åéêüíá äåí ÷ùñÜåé"
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
#~ msgstr "Áõôüìáôç åðéëïãÞ ìåãÝèïõò ðáñáèýñïõ êáé óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò"
#
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
#~ msgstr "×ñÞóç óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò 1:1"
#~ msgid "Use same zoom factor as image window"
#~ msgstr "×ñÞóç ßäéïõ óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò ìå ðáñÜèõñï åéêüíáò"
#~ msgid "Fit all images to screen"
#~ msgstr "Ôáßñéáóìá üëùí ôùí åéêüíùí óôçí ïèüíç"
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
#~ msgstr "Ôáßñéáóìá åéêüíùí ôõðïðïéçìÝíïõ ìåãÝèïõò óôçí ïèüíç"
#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
#~ msgstr "ÔïðïèÝôçóç ëïîüôìçóçò ãýñù áðü ôçí Üêñç ôçò ïèüíçò"
#
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Íá ìçí áðïèçêåõèåß"
#
#~ msgid "Don't exit"
#~ msgstr "Íá ìçí ôåñìáôéóôåß"