mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-18 14:04:27 +00:00
23ff4021ee
2002-02-28 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation.
633 lines
13 KiB
Plaintext
633 lines
13 KiB
Plaintext
# Eyes of Gnome, Ainul Gnome Bahasa Melayu (ms)
|
|
# Mata yang cantik, bersinar...lagi?
|
|
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Eyes of Gnome HEAD\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-01 02:32+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 05:15+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:177 shell/eog-window.c:523
|
|
msgid "Eye of Gnome"
|
|
msgstr "Ainul Gnome"
|
|
|
|
#: eog.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "Pemapar Imej"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
|
|
msgid "EOG Image"
|
|
msgstr "Imej EOG"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
|
msgid "EOG Image Viewer"
|
|
msgstr "Pelihat Imeg EOG"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
|
msgid "EOG Image viewer factory"
|
|
msgstr "Kilang pelihat Imej EOG"
|
|
|
|
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
|
msgid "Embeddable EOG Image"
|
|
msgstr "Pelihat Imeg EOG"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "Perihal aplikasi ini"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Change preferences"
|
|
msgstr "Tukar keutamaan"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "Tutup tetingkap"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "_Keluar"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr "Keluar program"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Buka fail"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
msgstr "Buka tetingkap baru"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Buka pada tetingkap baru"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
|
msgid "Open in this window"
|
|
msgstr "Buka di tetingkap ini"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr "Perih_al..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Tutup"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fail"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Bantuan"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "Tetingkap _Baru"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Buka..."
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Keutamaan"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "_Tetapan"
|
|
|
|
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Lihat"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:179
|
|
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Hakcipta (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:180
|
|
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
|
msgstr "Program untuk mengkatalog dan melihat imej GNOME"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:684
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Buka imej"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:738
|
|
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
|
msgstr "Kawalan tidak mempunyai ciri-ciri window_title"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:754
|
|
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
|
msgstr "Kawalan tidak mempunyai ciri-ciri status_text"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:773
|
|
msgid "Control doesn't have properties"
|
|
msgstr "Kawalan tidak mempunyai Ciri-ciri"
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:790
|
|
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
|
msgstr "Tak dapat menerima jenis mime bagi fail."
|
|
|
|
#: shell/eog-window.c:1040
|
|
msgid "Error while obtaining file informations."
|
|
msgstr "Ralat bila memperolehi maklumat fail."
|
|
|
|
#: shell/main.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to open %i windows\n"
|
|
"simultanously. Do you want to open\n"
|
|
"them in a collection instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba membuka %i tetingkap serentak\n"
|
|
"Adakah anda ingin membukanya\n"
|
|
"pada koleksi sebaliknya?"
|
|
|
|
#: shell/main.c:166
|
|
msgid "Single Windows"
|
|
msgstr "Tetingkap Tunggal"
|
|
|
|
#: shell/main.c:166
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Koleksi"
|
|
|
|
#: shell/main.c:280
|
|
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
|
msgstr "Gagal menginitialisasikan GnomeVFS!\n"
|
|
|
|
#: shell/main.c:283
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
|
msgstr "Gagal menginitialisasikan Bonobo!\n"
|
|
|
|
#: shell/util.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open `%s'"
|
|
msgstr "Gagal membuka : %s"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image.c:432
|
|
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
|
msgstr "Tak dapat menginitialisasikan GnomeVFS!\n"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
|
msgstr "Tak dapat menyimpan imej sebagai '%s': %s."
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:358
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Seimpan Sebagai"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:931
|
|
msgid "Print Image"
|
|
msgstr "Cetak imej"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:939
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Halaman"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1026
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Prebiu Cetakan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1032
|
|
msgid "Printing of image failed"
|
|
msgstr "Cetakan imej gagal"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1897
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Paparan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr "Dither"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
|
|
msgid "Check Type"
|
|
msgstr "Semak Jenis"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "Semak Saiz"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:2000
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Lebar Imej"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:2003
|
|
msgid "Image Height"
|
|
msgstr "Tinggi Imej"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:2006
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Tajuk Tetingkap"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view.c:2009
|
|
msgid "Statusbar Text"
|
|
msgstr "Teks Statusbar"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
|
msgid "Check _size"
|
|
msgstr "Semak _saiz"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Check _type"
|
|
msgstr "Semak _jenis"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Check size large"
|
|
msgstr "Semak saiz besar"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Check size medium"
|
|
msgstr "Semak saiz medium"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Check size small"
|
|
msgstr "Semak saiz kecil"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Check type _black"
|
|
msgstr "Semak jenis _Hitam"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Check type _dark"
|
|
msgstr "Semak jenis _gelap"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Check type _gray"
|
|
msgstr "Semak jenis _kelabu"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
|
msgid "Check type _light"
|
|
msgstr "Semak jenis _cerah"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
|
msgid "Check type _midtone"
|
|
msgstr "Semak jenis _midtone"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
|
msgid "Check type _white"
|
|
msgstr "Semak jenis _putih"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
|
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi JIran Terdekat"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
|
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
|
msgstr "Dithering normal (_pseudocolor)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
|
msgid "Previews the image to be printed"
|
|
msgstr "Prebiu imej untuk dicetak"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Pra_lihat Cetakan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
|
msgid "Print S_etup"
|
|
msgstr "T_etapan Cetakan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
|
msgid "Print image to the printer"
|
|
msgstr "Cetak imej ke pencetak"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
|
msgid "Save _As"
|
|
msgstr "Simpan Seb_agai"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
|
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
|
msgstr "Tetapan halaman bagi pencetak semasa"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
|
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi _Bilinear"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
|
msgid "_Dither"
|
|
msgstr "_Dither"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
|
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi hiperbola"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
|
msgid "_Interpolation"
|
|
msgstr "_Interpolasi"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
|
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
|
msgstr "Dithering _maksima (warna tinggi)"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
|
msgid "_No dithering"
|
|
msgstr "_Tiada Dithering"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "_Cetak"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
|
msgid "_Tiles Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi _Tiles"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Inci"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "Zoom _Masuk"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "Zoom _Keluar"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
|
|
msgid "Zoom to _Default"
|
|
msgstr "Zoom ke _Default"
|
|
|
|
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
|
|
msgid "Zoom to _Fit"
|
|
msgstr "Zoom supaya _Muat"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
|
msgid "pts"
|
|
msgstr "ttk"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "titik"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "milimeter"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "sm"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
|
msgid "centimeter"
|
|
msgstr "sentimeter"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "Inci"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
|
msgid "Print preview"
|
|
msgstr "Prebiu Cetakan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Tetapan Cetakan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
|
msgid "Units: "
|
|
msgstr "Unit:"
|
|
|
|
#. First page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Kertas"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Saiz kertas:"
|
|
|
|
#. Orientation
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Potret"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Lanskap"
|
|
|
|
#. Margins
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Margin"
|
|
|
|
#. Top margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "Atas:"
|
|
|
|
#. Left margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Kiri:"
|
|
|
|
#. Right margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Kanan:"
|
|
|
|
#. Bottom margin
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "Bawah:"
|
|
|
|
#. Second page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imej"
|
|
|
|
#. Scale
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
|
msgid "Adjust to:"
|
|
msgstr "Sesuaikan ke:"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr "Muat satu halaman"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of original size"
|
|
msgstr "% saiz asal"
|
|
|
|
#. Center on page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "Mengufuk"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "Menegak"
|
|
|
|
#. Overlap
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
|
msgid "Overlapping"
|
|
msgstr "Overlapping"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
|
msgid "Overlap horizontally by "
|
|
msgstr "Overlap mengufuk dengan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
|
msgid "Overlap vertically by "
|
|
msgstr "Overlap menegak dengan"
|
|
|
|
#. Third page
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Cetakan"
|
|
|
|
#. Helpers
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
|
msgid "Helpers"
|
|
msgstr "Pembantu"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
|
msgid "Print cutting help"
|
|
msgstr "Bantuan Potongan Cetakan"
|
|
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
|
msgid "Print overlap help"
|
|
msgstr "Bantuan overlap cetakan"
|
|
|
|
#. Page order
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
|
msgid "Page order"
|
|
msgstr "Turutan Halaman"
|
|
|
|
#. Down right
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
|
msgid "Down, then right"
|
|
msgstr "Bawah, kemudian kanan"
|
|
|
|
#. Right down
|
|
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
|
msgid "Right, then down"
|
|
msgstr "Kanan, kemudian bawah"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:38
|
|
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi Jiran Terdekat"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:40
|
|
msgid "Tiles Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi Tiles"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:42
|
|
msgid "Bilinear Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi Bilinear"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:44
|
|
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolasi Hiperbola"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:49
|
|
msgid "No dithering"
|
|
msgstr "Tiada Dithering"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:50
|
|
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
|
msgstr "Dithering normal (_pseudocolor)"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:51
|
|
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
|
msgstr "Dithering maksima (warna tinggi)"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:56
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Gelap"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:57
|
|
msgid "Midtone"
|
|
msgstr "Midtone"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:58
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Cerah"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:59
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Hitam"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:60
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Kelabu"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:61
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Putih"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:66
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:67
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
#: viewer/preferences.c:68
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Besar"
|