This commit is contained in:
Laurent Dhima 2003-04-29 22:02:36 +00:00
parent d99d9b270e
commit c81e9519e7

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of sq.po to albanian
# translation of EOG to albanian
# Albanian translation for the Eye Of Gnome
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-24 04:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-29 13:47+0200\n"
"Project-Id-Version: eog-2-3-0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,19 +51,19 @@ msgstr "Slide Show"
msgid "_View"
msgstr "_Shiko"
#: collection/eog-collection-view.c:329
#: collection/eog-collection-view.c:400
msgid "Move to Trash"
msgstr "Hidhe në kosh"
#: collection/eog-collection-view.c:373
#: collection/eog-collection-view.c:444
msgid "Collection View"
msgstr "Shikuesi i Koleksionit"
#: collection/eog-collection-view.c:721 viewer/eog-image-view.c:1155
#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155
msgid "Window Title"
msgstr "Titulli i Dritares"
#: collection/eog-collection-view.c:724
#: collection/eog-collection-view.c:902
msgid "Status Text"
msgstr "Teksti i Status"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
#: eog.schemas.in.h:4
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN and COLOR. If COLOR is choosen, than the trans_color key "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN and COLOR. If COLOR is choosen, than the trans_color key "
"Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë "
"CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key "
"determines the used color value."
#: eog.schemas.in.h:5
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Hap figurën"
msgid "Save Image"
msgstr "Shpëto figurën"
#: libeog/eog-image.c:1129
#: libeog/eog-image.c:1162
msgid "No image loaded."
msgstr "Asnjë imazh i ngarkuar."
#: libeog/eog-image.c:1163
#: libeog/eog-image.c:1196
msgid "Unsupported image type for saving."
msgstr "Lloj imazhi i pasuportuar për tu ruajtur."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "_Mbyll"
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
@ -431,24 +431,24 @@ msgstr "_Mbylle"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:259
#: shell/eog-window.c:264
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: shell/eog-window.c:264 shell/eog-window.c:681 shell/eog-window.c:771
#: shell/eog-window.c:808 shell/main.c:508
#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807
#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:266
#: shell/eog-window.c:271
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:267
#: shell/eog-window.c:272
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Programi i vizualizimit dhe katallogimit të imazheve për GNOME."
#: shell/eog-window.c:304
#: shell/eog-window.c:309
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -457,26 +457,28 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të vizualizoj ndihmën për Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/main.c:226
#: shell/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr "Jeni duke hapur %i dritare njëkohësisht. Dëshironi t'i hapni ato në formën e një koleksioni?"
msgstr ""
"Jeni duke hapur %i dritare njëkohësisht. Dëshironi t'i hapni ato në formën e "
"një koleksioni?"
#: shell/main.c:230
#: shell/main.c:229
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Hap dritare të vetme shumëfishe?"
#: shell/main.c:234
#: shell/main.c:233
msgid "Single Windows"
msgstr "Driatare e Vetme"
#: shell/main.c:236
#: shell/main.c:235
msgid "Collection"
msgstr "Koleksion"
#: shell/main.c:306
#: shell/main.c:305
msgid "Could not find files"
msgstr "Nuk arrij të gjej files"
@ -518,53 +520,53 @@ msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zmadhim"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Përmbyse horizontalisht"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Përmbyse Vertikalisht"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Full Screen"
msgstr "Ekran i Plotë"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr "Pamja e parë e imazhit për t'u printuar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Pamja e Pa_rë..."
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
msgid "Print Set_up"
msgstr "Konfigurimi i Print_imit"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
msgid "Print image to the printer"
msgstr "Printo imazhin në printer"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Rrotulloje 180 _Gradë"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Rrotulloje 180 Gradë"
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr "Rrotu_llim Orar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rrotullim orar"
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr "Rrotullim Antio_rar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Rotate Counter Clockwise"
msgstr "Rrotullim antiorar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Save _As..."
msgstr "Shpëtoje _Si..."
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printerin tuaj "
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ekran i Plotë"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."