Estonian translation update by Ivar Smolin.

2007-06-18  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.

svn path=/trunk/; revision=3817
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-06-18 08:13:06 +00:00 committed by Priit Laes
parent 216ed1e0ac
commit c528a387bb
2 changed files with 88 additions and 80 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-06-18 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.

164
po/et.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 19:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 11:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 04:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 07:45+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Pildi omadused"
msgid "Image View"
msgstr "Pildivaatlus"
#: ../data/eog.glade.h:47 ../src/eog-window.c:3314
#: ../data/eog.glade.h:47 ../src/eog-window.c:3315
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Vana nimi:"
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Tühikute asendamine alakriipsudega"
#: ../data/eog.glade.h:51 ../src/eog-window.c:3311
#: ../data/eog.glade.h:51 ../src/eog-window.c:3312
msgid "Right"
msgstr "Paremal"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"sekundeid ja peale seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 "
"puhul on automaatne pildivahetus keelatud."
#: ../data/eog.schemas.in.h:2 ../src/eog-plugin-manager.c:831
#: ../data/eog.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiivsed pluginad"
@ -395,8 +395,8 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate "
"\"Asukohta\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin."
"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta"
"\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin."
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Loop through the image sequence"
@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "Autori märkus"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: ../src/eog-exif-details.c:222
#: ../src/eog-exif-details.c:223
msgid "Tag"
msgstr "Silt"
#: ../src/eog-exif-details.c:229
#: ../src/eog-exif-details.c:230
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
@ -742,14 +742,14 @@ msgstr ""
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
#: ../src/eog-window.c:2373
#: ../src/eog-window.c:2374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006"
#: ../src/eog-window.c:2376
#: ../src/eog-window.c:2377
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
#: ../src/eog-window.c:2380
#: ../src/eog-window.c:2381
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
#: ../src/eog-window.c:2384
#: ../src/eog-window.c:2385
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@ -783,22 +783,22 @@ msgstr ""
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../src/eog-window.c:2397 ../src/main.c:180
#: ../src/eog-window.c:2398 ../src/main.c:180
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silm)"
#: ../src/eog-window.c:2400
#: ../src/eog-window.c:2401
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME pildinäitamis- ja kataloogimisprogramm."
#: ../src/eog-window.c:2745
#: ../src/eog-window.c:2746
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?"
#: ../src/eog-window.c:2748
#: ../src/eog-window.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@ -810,233 +810,233 @@ msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?"
msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?"
# see on menüüvalik (ilma kiirklahvita)
#: ../src/eog-window.c:2763 ../src/eog-window.c:3177
#: ../src/eog-window.c:2764 ../src/eog-window.c:3178
msgid "Move to Trash"
msgstr "Tõsta prügikasti"
#: ../src/eog-window.c:2809
#: ../src/eog-window.c:2810
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada."
#: ../src/eog-window.c:2893
#: ../src/eog-window.c:2894
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Viga pildi %s kustutamisel"
#: ../src/eog-window.c:3100
#: ../src/eog-window.c:3101
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/eog-window.c:3101
#: ../src/eog-window.c:3102
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: ../src/eog-window.c:3102
#: ../src/eog-window.c:3103
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/eog-window.c:3103
#: ../src/eog-window.c:3104
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
#: ../src/eog-window.c:3104
#: ../src/eog-window.c:3105
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
#: ../src/eog-window.c:3105
#: ../src/eog-window.c:3106
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../src/eog-window.c:3106
#: ../src/eog-window.c:3107
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../src/eog-window.c:3108
#: ../src/eog-window.c:3109
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ../src/eog-window.c:3109
#: ../src/eog-window.c:3110
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
#: ../src/eog-window.c:3111
#: ../src/eog-window.c:3112
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
#: ../src/eog-window.c:3112
#: ../src/eog-window.c:3113
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
#: ../src/eog-window.c:3114
#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "T_oolbar"
msgstr "Töö_riistariba"
#: ../src/eog-window.c:3115
#: ../src/eog-window.c:3116
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine"
#: ../src/eog-window.c:3117
#: ../src/eog-window.c:3118
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Eelistused"
#: ../src/eog-window.c:3118
#: ../src/eog-window.c:3119
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of Gnome (gnoomi silma) eelistused"
#: ../src/eog-window.c:3120
#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
#: ../src/eog-window.c:3121
#: ../src/eog-window.c:3122
msgid "Help On this application"
msgstr "Selle rakenduse kohta käiv abiteave"
#: ../src/eog-window.c:3123 ../src/eog-plugin-manager.c:504
#: ../src/eog-window.c:3124 ../src/eog-plugin-manager.c:507
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: ../src/eog-window.c:3124
#: ../src/eog-window.c:3125
msgid "About this application"
msgstr "Info selle programmi kohta"
#: ../src/eog-window.c:3129
#: ../src/eog-window.c:3130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Töö_riistariba"
#: ../src/eog-window.c:3130
#: ../src/eog-window.c:3131
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine"
#: ../src/eog-window.c:3132
#: ../src/eog-window.c:3133
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Olekuriba"
#: ../src/eog-window.c:3133
#: ../src/eog-window.c:3134
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine"
#: ../src/eog-window.c:3135
#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Pildikollektsioon"
#: ../src/eog-window.c:3136
#: ../src/eog-window.c:3137
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Pildikollektsioonipaani nähtavuse muutmine aktiivses aknas"
#: ../src/eog-window.c:3141
#: ../src/eog-window.c:3142
msgid "_Save"
msgstr "Sa_lvesta"
#: ../src/eog-window.c:3144
#: ../src/eog-window.c:3145
msgid "Open _with"
msgstr "Ava _programmiga"
#: ../src/eog-window.c:3147
#: ../src/eog-window.c:3148
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../src/eog-window.c:3150
#: ../src/eog-window.c:3151
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Lehe sä_tted..."
#: ../src/eog-window.c:3153
#: ../src/eog-window.c:3154
msgid "Print..."
msgstr "Prindi..."
#: ../src/eog-window.c:3156
#: ../src/eog-window.c:3157
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#: ../src/eog-window.c:3159
#: ../src/eog-window.c:3160
msgid "_Undo"
msgstr "_Tühista"
#: ../src/eog-window.c:3162
#: ../src/eog-window.c:3163
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
#: ../src/eog-window.c:3165
#: ../src/eog-window.c:3166
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Pee_gelda vertikaalselt"
#: ../src/eog-window.c:3168
#: ../src/eog-window.c:3169
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pööra _päripäeva"
#: ../src/eog-window.c:3171
#: ../src/eog-window.c:3172
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pööra _vastupäeva"
#: ../src/eog-window.c:3174
#: ../src/eog-window.c:3175
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "_Säti taustapildiks"
#: ../src/eog-window.c:3180 ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3195
#: ../src/eog-window.c:3181 ../src/eog-window.c:3193 ../src/eog-window.c:3196
msgid "_Zoom In"
msgstr "S_uurenda"
#: ../src/eog-window.c:3183 ../src/eog-window.c:3198
#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3199
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
#: ../src/eog-window.c:3186
#: ../src/eog-window.c:3187
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
#: ../src/eog-window.c:3189
#: ../src/eog-window.c:3190
msgid "Best _Fit"
msgstr "Parim _mahutus"
#: ../src/eog-window.c:3201
#: ../src/eog-window.c:3202
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
#: ../src/eog-window.c:3207
#: ../src/eog-window.c:3208
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Täisekraan"
#: ../src/eog-window.c:3213 ../src/eog-window.c:3225
#: ../src/eog-window.c:3214 ../src/eog-window.c:3226
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Eelmine pilt"
#: ../src/eog-window.c:3216
#: ../src/eog-window.c:3217
msgid "_Next Image"
msgstr "_Järgmine pilt"
#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3228
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-window.c:3229
msgid "_First Image"
msgstr "E_simene pilt"
#: ../src/eog-window.c:3222 ../src/eog-window.c:3231
#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3232
msgid "_Last Image"
msgstr "_Viimane pilt"
#: ../src/eog-window.c:3237
#: ../src/eog-window.c:3238
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slaidiesitlus"
#: ../src/eog-window.c:3303
#: ../src/eog-window.c:3304
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#: ../src/eog-window.c:3307
#: ../src/eog-window.c:3308
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#: ../src/eog-window.c:3317
#: ../src/eog-window.c:3318
msgid "In"
msgstr "Suurenda"
#: ../src/eog-window.c:3320
#: ../src/eog-window.c:3321
msgid "Out"
msgstr "Vähenda"
#: ../src/eog-window.c:3323
#: ../src/eog-window.c:3324
msgid "Normal"
msgstr "Üksühele"
#: ../src/eog-window.c:3326
#: ../src/eog-window.c:3327
msgid "Fit"
msgstr "Sobita"
@ -1048,27 +1048,31 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:512
#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Seadista"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:522
#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Aktiveeri"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:534
#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Aktiveeri _kõik"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:539
#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Deaktiveeri kõik"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:865
#: ../src/eog-plugin-manager.c:837
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiivsed pluginad"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:871
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Pluginast lähemalt"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:872
#: ../src/eog-plugin-manager.c:878
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Seadista pluginat"