Updated the Greek translation

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2003-05-25 09:27:48 +00:00
parent d3b83e5fac
commit b78fe00f27
2 changed files with 267 additions and 272 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-05-25 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
* el.po: Updated Greek translation
2003-05-23 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
* ga.po: Updated Irish translation.

533
po/el.po
View file

@ -1,18 +1,19 @@
# Greek eog translation.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002,2003.
#
# Initial translation by Simos.
# kostas: 164 messages, 04Nov2002, compelted translation.
# simos: 164 messages, 04Nov2002, full review of translation.
# kostas: updated th translation, 03Dec2002, for Gnome 2.1x
# kostas: updated translation, 25May2003, for Gnome 2.4x
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 18:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-25 12:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,50 +34,76 @@ msgstr "Εργοστάσιο προβολής συλλογής Εικόνων EO
msgid "Image Collection"
msgstr "Συλλογή Εικόνων"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1
msgid "Next"
msgstr ""
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Ορι_ζόντιo στρίψιμο"
#
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Κά_θετο στρίψιμο"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr "Εκτύπωση Εικόνας"
msgid "Next Image"
msgstr "Επόμενη εικόνα"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
msgid "Previous Image"
msgstr "Προηγούμενη εικόνα"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Περιστροφή 180 _μοίρες"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr "Ω_ρολογιακή περιστροφή"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr "Ανιωρολογιακή περιστροφή"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18
msgid "Slide Show"
msgstr "Προβολή Σλάϊντ "
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: collection/eog-collection-view.c:400
#: collection/eog-collection-view.c:480
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίματα"
#
#: collection/eog-collection-view.c:444
#, fuzzy
#: collection/eog-collection-view.c:524
msgid "Collection View"
msgstr "Συλλογή"
msgstr "Προβολή συλλογής"
#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155
#: collection/eog-collection-view.c:981 viewer/eog-image-view.c:1192
msgid "Window Title"
msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
#: collection/eog-collection-view.c:902
#, fuzzy
#: collection/eog-collection-view.c:984
msgid "Status Text"
msgstr "Κείμενο Γραμμής Κατάστασης"
@ -94,47 +121,44 @@ msgstr ""
#: eog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr ""
msgstr "*"
#: eog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "Παρεμβολή Τετραγωνιδίων"
msgstr "<b>Παρεμβολή εικόνας</b>"
#: eog.glade.h:4
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Μεγένθυνση εικόνας</b>"
#: eog.glade.h:5
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Σειρά</b>"
#: eog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Transparency</b>"
msgstr "Χρώμα διαφάνειας"
msgstr "<b>Διαφάνεια</b>"
#: eog.glade.h:7
msgid "As background"
msgstr ""
msgstr "Ως παρασκήνιο"
#: eog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "As check _pattern"
msgstr "Κατά μοτίβο _check"
msgstr "Ως μοτίβο _τετραγωνιδίων"
#: eog.glade.h:9
msgid "As custom c_olor"
msgstr ""
msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα"
#: eog.glade.h:10
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα για διάφανες περιοχές"
#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Don't use zoom larger than 100%"
msgstr ""
msgstr "Να μην γίνει μεγένθυνση μεγαλύτερη από 100%"
#
#: eog.glade.h:13
@ -142,19 +166,20 @@ msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις για το Μάτι του Gnome"
#: eog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Image View"
msgstr "Εφαρμογή Προβολής Εικόνων"
msgstr "Προβολή Εικόνας"
#: eog.glade.h:15
msgid "Loop sequence"
msgstr ""
msgstr "Loop sequence"
#: eog.glade.h:16
msgid ""
"Show next image automatically:\n"
"(0 to disable)"
msgstr ""
"Εμφάνιση επόμενης εικόνας αυτόματα:\n"
"(0 για απενεργοποίηση)"
#: eog.glade.h:19
msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
@ -162,7 +187,7 @@ msgstr "_Παρεμβολή εικόνας στην μεγένθυνση (καλ
#: eog.glade.h:20
msgid "sec"
msgstr ""
msgstr "δευτ"
#: eog.schemas.in.h:1
msgid "Automatically pick window size"
@ -183,14 +208,13 @@ msgstr ""
"παράθυρο εικόνας), 2 (ταίριασμα της εικόνας στην οθόνη)."
#: eog.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Καθορίζει τον τρόπο που θα ορίζεται η διαφάνεια. Οι έγκυρες τιμές είναι "
"CHECK_PATTERN και COLOR. Αν επιλεχθεί το COLOR αντί για το κλειδί "
"CHECK_PATTERN ,COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR αντί για το κλειδί "
"trans_color θα καθορίζει την τιμή του χρώματος που θα χρησιμοποείται."
#: eog.schemas.in.h:5
@ -306,8 +330,7 @@ msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Ενσωματώσιμη Εικόνα EOG"
#
#. Second page
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
@ -316,9 +339,8 @@ msgid "By Extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
#: libeog/eog-file-selection.c:267
#, fuzzy
msgid "Unsupported image file format for saving."
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας."
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για αποθήκευση."
#: libeog/eog-file-selection.c:292
msgid "Determine File Type:"
@ -334,40 +356,150 @@ msgstr "Φόρτωση εικόνας"
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: libeog/eog-image.c:1162
#: libeog/eog-image.c:1216
msgid "No image loaded."
msgstr ""
msgstr "Δεν έχει φορτωθεί εικόνα."
#: libeog/eog-image.c:1196
#, fuzzy
#: libeog/eog-image.c:1250
msgid "Unsupported image type for saving."
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας."
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για αποθήκευση."
#: libeog/eog-info-view.c:76
msgid "Attribute"
msgstr ""
msgstr "Γνώρισμα"
#: libeog/eog-info-view.c:84
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Κλίμακα"
msgstr "Τιμή"
#: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173
#: libeog/eog-info-view.c:208
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος Εικόνας"
msgstr "Πλάτος"
#: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181
#: libeog/eog-info-view.c:216
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Φωτεινό"
msgstr "Ύψος"
#: libeog/eog-info-view.c:269
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "_Αρχείο"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
msgid "Millimeter"
msgstr "χιλιοστό"
#. First page of notebook: Paper selection and margins.
#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr "% του αρχικού μεγέθους"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
msgid "Adjust to "
msgstr "Προσαρμογή σε"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
msgid "Cutting help"
msgstr "Βοήθεια κοψίματος εκτύπωσης"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
msgid "Down, then right"
msgstr "Κάτω, μετά δεξιά"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
msgid "Fit to page"
msgstr "Σμίκρυνση στη σελίδα"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
msgid "Horizontally"
msgstr "Οριζόντια"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
msgid "Horizontally by "
msgstr "Οριζόντια κατά"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
msgid "Margins"
msgstr "Περιθώρια"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
msgid "Ordering help"
msgstr "Βοήθεια παραγγελίας"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
msgid "Overlap"
msgstr "Σε επικάλυψη"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
msgid "Overlap help"
msgstr "Βοήθεια επικάλυψης"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
msgid "Page order"
msgstr "Σειρά σελίδων"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
msgid "Right, then down"
msgstr "Δεξιά, μετά κάτω"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
msgid "Vertically"
msgstr "Κάθετα"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
msgid "Vertically by "
msgstr "Κάθετα κατά"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23
msgid "action_area"
msgstr "περιοχή _δράσης"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24
msgid "dialog"
msgstr "διάλογος"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25
msgid "dialog1"
msgstr "διάλογος1"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26
msgid "vbox"
msgstr "vbox"
#: libgpi/gpi-mgr.c:78
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: libgpi/gpi-mgr.c:79
msgid "The name of the file or data to print"
msgstr "Το όνομα του αρχείου ή των δεδομένων για εκτύπωση"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
@ -440,10 +572,6 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
@ -501,20 +629,18 @@ msgstr ""
"%s "
#: shell/main.c:225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Πρόκειται να ανοίξετε %i παράθυρα\n"
"συγχρόνως. Μήπως θέλετε να τα ανοίξετε\n"
"σε συλλογή;"
"Πρόκειται να ανοίξετε %i παράθυρα συγχρόνως. Μήπως θέλετε να τα ανοίξετεσε "
"συλλογή;"
#
#: shell/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
msgstr "Άνοιγμα πολλαπλών παραθύρων?"
#: shell/main.c:233
msgid "Single Windows"
@ -526,9 +652,8 @@ msgid "Collection"
msgstr "Συλλογή"
#: shell/main.c:305
#, fuzzy
msgid "Could not find files"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του `%s'"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείων"
#: shell/util.c:52
#, c-format
@ -545,7 +670,7 @@ msgid "Fit"
msgstr "Ταίριασμα"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
msgid "In"
msgstr "Μέσα"
@ -572,16 +697,6 @@ msgstr "Κα_νονικό Μέγεθος"
msgid "_Zoom In"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Οριζόντιo στρίψιμο"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Κάθετο στρίψιμο"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr "Προεπισκόπηση της εικόνας που θα εκτυπωθεί"
@ -599,21 +714,6 @@ msgstr "Διαμόρφωση Εκτ_ύπωσης"
msgid "Print image to the printer"
msgstr "Εκτύπωση εικόνας στον εκτπωτή"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr "Ωρολογιακή περιστροφή"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr "Αντιωρολογιακή περιστροφή"
#
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Save _As..."
@ -624,239 +724,133 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Διαμόρφωση των ρυθμίσεων της σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
#
#: viewer/eog-image-view.c:741
#: viewer/eog-image-view.c:778
msgid "/_Zoom In"
msgstr "/_Μεγέθυνση"
#
#: viewer/eog-image-view.c:743
#: viewer/eog-image-view.c:780
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Σ_μίκρυνση"
#: viewer/eog-image-view.c:745
#: viewer/eog-image-view.c:782
msgid "/_Normal Size"
msgstr "/Κανονικό _Μέγεθος"
#: viewer/eog-image-view.c:747
#: viewer/eog-image-view.c:784
msgid "/Best _Fit"
msgstr "/Καλύτερο _ταίριασμα"
#
#: viewer/eog-image-view.c:750
#: viewer/eog-image-view.c:787
msgid "/_Close"
msgstr "/_Κλείσιμο"
#: viewer/eog-image-view.c:902
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Image successfully saved"
msgstr ""
msgstr "Η εικόνα αποθηκεύτηκε επιτυχώς"
#: viewer/eog-image-view.c:906
#: viewer/eog-image-view.c:943
msgid "Image saving failed"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας"
#: viewer/eog-image-view.c:1149
#: viewer/eog-image-view.c:1186
msgid "Image Width"
msgstr "Πλάτος Εικόνας"
#: viewer/eog-image-view.c:1152
#: viewer/eog-image-view.c:1189
msgid "Image Height"
msgstr "Ύψος Εικόνας"
#: viewer/eog-image-view.c:1158
#: viewer/eog-image-view.c:1195
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Κείμενο Γραμμής Κατάστασης"
#: viewer/eog-image-view.c:1161
#: viewer/eog-image-view.c:1198
msgid "Desired Window Width"
msgstr ""
msgstr "Επιθυμητό πλάτος παραθύρου"
#: viewer/eog-image-view.c:1164
#: viewer/eog-image-view.c:1201
msgid "Desired Window Height"
msgstr ""
msgstr "Επιθυμητό ύψος παραθύρου"
#: viewer/eog-image.c:480
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "pts"
msgstr "pts"
#~ msgid "pts"
#~ msgstr "pts"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "points"
msgstr "σημεία"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "σημεία"
#: viewer/eog-print-setup.c:77
msgid "mm"
msgstr "mm"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#: viewer/eog-print-setup.c:77
msgid "millimeter"
msgstr "χιλιοστά"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#: viewer/eog-print-setup.c:78
msgid "cm"
msgstr "cm"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "εκατοστά"
#: viewer/eog-print-setup.c:78
msgid "centimeter"
msgstr "εκατοστά"
#: viewer/eog-print-setup.c:79
msgid "inch"
msgstr "ίντσες"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "ίντσες"
#
#: viewer/eog-print-setup.c:469
msgid "Print Setup"
msgstr "Διαμόρφωση Εκτύπωσης"
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Διαμόρφωση Εκτύπωσης"
#
#: viewer/eog-print-setup.c:476
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Εκτύπωση"
#: viewer/eog-print-setup.c:478
msgid "Print preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Μονάδες:"
#: viewer/eog-print-setup.c:547
msgid "Units: "
msgstr "Μονάδες:"
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
#. First page
#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός"
#: viewer/eog-print-setup.c:569
msgid "Paper size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#. Orientation
#: viewer/eog-print-setup.c:586
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Κατακόρυφη"
#: viewer/eog-print-setup.c:593
msgid "Portrait"
msgstr "Οριζόντια"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Πάνω:"
#: viewer/eog-print-setup.c:600
msgid "Landscape"
msgstr "Κατακόρυφη"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Αριστερά:"
#. Margins
#: viewer/eog-print-setup.c:609
msgid "Margins"
msgstr "Περιθώρια"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Δεξιά:"
#. Top margin
#: viewer/eog-print-setup.c:617
msgid "Top:"
msgstr "Πάνω:"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Κάτω:"
#. Left margin
#: viewer/eog-print-setup.c:635
msgid "Left:"
msgstr "Αριστερά:"
#~ msgid "Overlap horizontally by "
#~ msgstr "Οριζόντια επικάλυψη από"
#. Right margin
#: viewer/eog-print-setup.c:653
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
#. Bottom margin
#: viewer/eog-print-setup.c:671
msgid "Bottom:"
msgstr "Κάτω:"
#. Scale
#: viewer/eog-print-setup.c:697
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#: viewer/eog-print-setup.c:701
msgid "Adjust to:"
msgstr "Προσαρμογή σε:"
#: viewer/eog-print-setup.c:706
msgid "Fit to page"
msgstr "Σμίκρυνση στη σελίδα"
#: viewer/eog-print-setup.c:725
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr "% του αρχικού μεγέθους"
#. Center on page
#: viewer/eog-print-setup.c:731
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: viewer/eog-print-setup.c:735
msgid "Horizontally"
msgstr "Οριζόντια"
#: viewer/eog-print-setup.c:742
msgid "Vertically"
msgstr "Κάθετα"
#. Overlap
#: viewer/eog-print-setup.c:751
msgid "Overlapping"
msgstr "Σε επικάλυψη"
#: viewer/eog-print-setup.c:755
msgid "Overlap horizontally by "
msgstr "Οριζόντια επικάλυψη από"
#: viewer/eog-print-setup.c:760
msgid "Overlap vertically by "
msgstr "Κάθετη επικάλυψη από"
#~ msgid "Overlap vertically by "
#~ msgstr "Κάθετη επικάλυψη από"
#
#. Third page
#: viewer/eog-print-setup.c:797
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Εκτύπωση"
#. Helpers
#: viewer/eog-print-setup.c:805
msgid "Helpers"
msgstr "Βοηθητικά"
#: viewer/eog-print-setup.c:806
msgid "Print cutting help"
msgstr "Βοήθεια κοψίματος εκτύπωσης"
#: viewer/eog-print-setup.c:812
msgid "Print overlap help"
msgstr "Βοήθεια επικάλυψης εκτύπωσης"
#. Page order
#: viewer/eog-print-setup.c:821
msgid "Page order"
msgstr "Σειρά σελίδων"
#. Down right
#: viewer/eog-print-setup.c:827
msgid "Down, then right"
msgstr "Κάτω, μετά δεξιά"
#. Right down
#: viewer/eog-print-setup.c:844
msgid "Right, then down"
msgstr "Δεξιά, μετά κάτω"
#~ msgid "Helpers"
#~ msgstr "Βοηθητικά"
#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
#~ msgstr "Εφαρμογή Προβολής Εικόνων Το Μάτι του Gnome"
@ -959,9 +953,6 @@ msgstr "Δεξιά, μετά κάτω"
#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας ως '%s': %s."
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Σελίδες"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"