[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2010-08-27 17:15:21 +03:00 committed by Priit Laes
parent 5fa16fe1f8
commit 9cdfbf6875

102
po/et.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:07+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:58+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -276,6 +276,9 @@ msgstr "Üle 100% algsuurendus lubatud"
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automaatne suund"
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse küsimiseta."
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist"
@ -329,6 +332,15 @@ msgstr ""
"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab "
"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse."
msgid ""
"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
"determine the fill color."
msgstr ""
"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
"otsustab selle värvuse aktiivne GTK teema."
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@ -375,6 +387,14 @@ msgstr "Akna olekuriba näitamine või peitmine."
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Akna tööriistariba näitamine või peitmine."
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set the color is determined by the active GTK "
"theme instead."
msgstr ""
"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color "
"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK teemast."
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@ -396,6 +416,9 @@ msgstr "Läbipaistvuse indikaator"
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Piltide viskamine prügikasti ilma kinnituse küsimiseta"
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine"
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@ -444,29 +467,6 @@ msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb näidata lõpmatu tsüklina."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Suurendustegur"
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse küsimiseta."
msgid ""
"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
"determine the fill color."
msgstr ""
"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
"otsustab selle värvuse aktiivne GTK teema."
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set the color is determined by the active GTK "
"theme instead."
msgstr ""
"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color "
"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK teemast."
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine"
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Töötamine täisekraanivaates"
@ -790,43 +790,21 @@ msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud "
"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silm)"
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME pildinäitaja."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Ava _taustaeelistused"
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Peida"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#, c-format
@ -1191,15 +1169,3 @@ msgstr "[FAIL…]"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'."
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Pildi laadimine"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fail"
#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "Printimiseks lehe sätete määramine"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Salvesta _kui..."