mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-18 14:04:27 +00:00
[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
5fa16fe1f8
commit
9cdfbf6875
102
po/et.po
102
po/et.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: eog MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=eog&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -276,6 +276,9 @@ msgstr "Üle 100% algsuurendus lubatud"
|
|||
msgid "Automatic orientation"
|
||||
msgstr "Automaatne suund"
|
||||
|
||||
msgid "Close main window without asking to save changes."
|
||||
msgstr "Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse küsimiseta."
|
||||
|
||||
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
|
||||
msgstr "Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist"
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab "
|
||||
"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
|
||||
"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
|
||||
"determine the fill color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
|
||||
"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
|
||||
"otsustab selle värvuse aktiivne GTK teema."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
|
||||
"screen initially."
|
||||
|
@ -375,6 +387,14 @@ msgstr "Akna olekuriba näitamine või peitmine."
|
|||
msgid "Show/Hide the window toolbar."
|
||||
msgstr "Akna tööriistariba näitamine või peitmine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
|
||||
"background-color key is not set the color is determined by the active GTK "
|
||||
"theme instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color "
|
||||
"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK teemast."
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
|
||||
|
@ -396,6 +416,9 @@ msgstr "Läbipaistvuse indikaator"
|
|||
msgid "Trash images without asking"
|
||||
msgstr "Piltide viskamine prügikasti ilma kinnituse küsimiseta"
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom background color"
|
||||
msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
|
||||
"are loaded."
|
||||
|
@ -444,29 +467,6 @@ msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb näidata lõpmatu tsüklina."
|
|||
msgid "Zoom multiplier"
|
||||
msgstr "Suurendustegur"
|
||||
|
||||
msgid "Close main window without asking to save changes."
|
||||
msgstr "Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse küsimiseta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
|
||||
"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
|
||||
"determine the fill color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
|
||||
"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
|
||||
"otsustab selle värvuse aktiivne GTK teema."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
|
||||
"background-color key is not set the color is determined by the active GTK "
|
||||
"theme instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color "
|
||||
"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK teemast."
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom background color"
|
||||
msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine"
|
||||
|
||||
msgid "Running in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Töötamine täisekraanivaates"
|
||||
|
||||
|
@ -790,43 +790,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
|
||||
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
|
||||
"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud "
|
||||
"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
|
||||
"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
|
||||
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
|
||||
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
|
||||
"Litsentsi.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle "
|
||||
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple "
|
||||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
|
||||
msgid "Eye of GNOME"
|
||||
msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silm)"
|
||||
|
||||
msgid "The GNOME image viewer."
|
||||
msgstr "GNOME pildinäitaja."
|
||||
|
||||
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
|
||||
#. clash with mnemonics from eog's menubar
|
||||
msgid "_Open Background Preferences"
|
||||
msgstr "Ava _taustaeelistused"
|
||||
|
||||
msgctxt "MessageArea"
|
||||
msgid "Hi_de"
|
||||
msgstr "_Peida"
|
||||
|
||||
#. The newline character is currently necessary due to a problem
|
||||
#. * with the automatic line break.
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1191,15 +1169,3 @@ msgstr "[FAIL…]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
||||
msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Image"
|
||||
#~ msgstr "Pildi laadimine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_File"
|
||||
#~ msgstr "_Fail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set up the page properties for printing"
|
||||
#~ msgstr "Printimiseks lehe sätete määramine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save _As..."
|
||||
#~ msgstr "Salvesta _kui..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue