Fix typo in UI string. Fixes bug #572723 (Milo Casagrande).

2009-02-22  Felix Riemann  <friemann@svn.gnome.org>

	* src/eog-window.c: (show_move_to_trash_confirm_dialog):
	Fix typo in UI string. Fixes bug #572723 (Milo Casagrande).

svn path=/trunk/; revision=5018
This commit is contained in:
Felix Riemann 2009-02-22 12:41:10 +00:00 committed by Felix Riemann
parent 058687b0f4
commit 9cb9cb1b8d
28 changed files with 60 additions and 26 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2009-02-22 Felix Riemann <friemann@svn.gnome.org>
* src/eog-window.c: (show_move_to_trash_confirm_dialog):
Fix typo in UI string. Fixes bug #572723 (Milo Casagrande).
2009-02-19 Felix Riemann <friemann@svn.gnome.org>
* cut-n-paste/toolbar-editor/*:

View file

@ -1,3 +1,32 @@
2009-02-22 Felix Riemann <friemann@svn.gnome.org>
* be@latin.po:
* bg.po:
* ca.po:
* cs.po:
* da.po:
* de.po:
* es.po:
* et.po:
* eu.po:
* fi.po:
* gu.po:
* hu.po:
* ja.po:
* ko.po:
* nb.po:
* nl.po:
* pl.po:
* pt.po:
* pt_BR.po:
* ro.po:
* sv.po:
* th.po:
* vi.po:
* zh_HK.po:
* zh_TW.po:
Fix translations affected by bug #572723.
2009-02-21 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.

View file

@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Dla \"%s\" nie ŭdałosia znajści śmietnicy. Chočaš niezvarotna vydalić hetuju "
"vyjavu?"

View file

@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да "
"премахнете това изображение завинаги?"

View file

@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge "
"permanentment?"

View file

@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Koš pro \"%s\" není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"

View file

@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ønsker du at slette dette "
"billede permanent?"

View file

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiederruflich löschen?"

View file

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
"permanentemente?"

View file

@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?"
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
#, c-format

View file

@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"

View file

@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Roskakoria kohteelle \"%s\" ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
"pysyvästi?"

View file

@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "\"%s\" માટે કચરાપેટી એ શોધી શકાતી નથી. શું તમે કાયમ માટે આ ઇમેજને દૂર કરવા માંગો છો?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。この画像を直接削除しますか?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet permanent?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Er kon geen prullenbak voor %s gevonden worden. Weet u zeker dat u deze "
"afbeelding voorgoed wilt verwijderen?"

View file

@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-window.c:3041
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permantently?"
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Não foi encontrado um lixo em \"%s\". Deseja remover esta imagem definitivamente?"

View file

@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr ""
"Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem "
"permanentemente?"

View file

@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-window.c:3041
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permantently?"
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Nu s-a putut găsi gunoiul pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent această imagine?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-window.c:3041
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permantently?"
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"
#: src/eog-window.c:3046

View file

@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-window.c:3041
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permantently?"
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Không tìm thấy thùng rác cho « %s ». Muốn gỡ bỏ bền bỉ ảnh này ?"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎"
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎"
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permantently?"
"permanently?"
msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片"
#: ../src/eog-window.c:3046

View file

@ -3034,7 +3034,7 @@ show_move_to_trash_confirm_dialog (EogWindow *window, GList *images, gboolean ca
eog_image_get_caption (image));
} else {
prompt = g_strdup_printf (_("A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove "
"this image permantently?"), eog_image_get_caption (image));
"this image permanently?"), eog_image_get_caption (image));
}
} else {
if (can_trash) {