Updated Polish translation

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2001-10-04 20:24:21 +00:00
parent 81c3358d30
commit 891f5ad8f2
2 changed files with 195 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-10-04 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
2001-10-02 Fabrice Bellet <fabrice@gnu.org> 2001-10-02 Fabrice Bellet <fabrice@gnu.org>
* POTFILES.in: removed duplicated GNOME_EOG.oaf.in. * POTFILES.in: removed duplicated GNOME_EOG.oaf.in.

216
po/pl.po
View file

@ -1,8 +1,16 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualn± wersjê tego pliku mo¿esz odnale¼æ w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has³o)
# Je¶li masz jakiekolwiek uwagi odnosz±ce siê do t³umaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielêgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n" "Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-12 21:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-04 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-04 22:23+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,6 +51,14 @@ msgstr "Kolor t
msgid "Background Color:" msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor t³a:" msgstr "Kolor t³a:"
#: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuæ do ¶mietnika"
#: collection/eog-collection-view.c:1 #: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Collection View" msgid "Collection View"
msgstr "Widok kolekcji" msgstr "Widok kolekcji"
@ -79,7 +95,8 @@ msgstr "Nie mo
msgid "I could not initialize Bonobo" msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Bonobo" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Bonobo"
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:1 #: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:1 src/window.c:1 src/window.c:1
#: src/window.c:1
msgid "Eye of Gnome" msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Oko Gnoma" msgstr "Oko Gnoma"
@ -87,20 +104,19 @@ msgstr "Oko Gnoma"
msgid "Image Viewer" msgid "Image Viewer"
msgstr "Przegl±darka obrazów" msgstr "Przegl±darka obrazów"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 #: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1
msgid "EOG Image" msgid "EOG Image"
msgstr "Obraz EOG" msgstr "Obraz EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 #: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
msgid "EOG Image Viewer" msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "Przegl±darka obrazów EOG" msgstr "Przegl±darka obrazów EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 #: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
msgid "EOG Image viewer factory" msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "Generator przegl±darki obrazów EOG" msgstr "Generator przegl±darki obrazów EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 #: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
msgid "Embeddable EOG Image" msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Zagnie¿d¼ony obraz EOG" msgstr "Zagnie¿d¼ony obraz EOG"
@ -112,7 +128,7 @@ msgstr "Informacje o aplikacji"
msgid "Change preferences" msgid "Change preferences"
msgstr "Zmiana preferencji" msgstr "Zmiana preferencji"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 src/tb-image.c:1
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
@ -128,7 +144,7 @@ msgstr "Za_ko
msgid "Exit the program" msgid "Exit the program"
msgstr "Koñczy pracê programu" msgstr "Koñczy pracê programu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 src/tb-image.c:1
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
@ -172,11 +188,11 @@ msgstr "_Preferencje"
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia" msgstr "_Ustawienia"
#: shell/eog-window.c:1 #: shell/eog-window.c:1 src/window.c:1
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:1 #: shell/eog-window.c:1 src/window.c:1
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program" msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "Program GNOME do przegl±dania oraz katalogowanie obrazków" msgstr "Program GNOME do przegl±dania oraz katalogowanie obrazków"
@ -200,7 +216,7 @@ msgstr "Oko Gnoma"
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n" msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ eog-shell-ui.xml.\n" msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ eog-shell-ui.xml.\n"
#: shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1 #: shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1 src/window.c:1
msgid "Open Image" msgid "Open Image"
msgstr "Wybór obrazu do odczytu" msgstr "Wybór obrazu do odczytu"
@ -250,11 +266,169 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Bonobo!\n" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Bonobo!\n"
#: shell/util.c:1 #: shell/util.c:1 src/util.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open `%s'" msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\"" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\""
#: src/preferences.c:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/tb-image.c:1 src/window.c:1
msgid "Open an image file"
msgstr "Otwiera plik z obrazem"
#: src/tb-image.c:1 src/window.c:1
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bie¿±ce okno"
#: src/tb-image.c:1 viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "In"
msgstr "cal"
#: src/tb-image.c:1
msgid "Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: src/tb-image.c:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: src/tb-image.c:1
msgid "Fit"
msgstr "Dopasuj"
#: src/window.c:1
msgid "_Open Image..."
msgstr "_Otwóz obraz..."
#: src/window.c:1
msgid "_Close This Window"
msgstr "Zam_knij okno"
#: src/window.c:1
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: src/window.c:1
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: src/window.c:1
msgid "4:1"
msgstr "4:1"
#: src/window.c:1
msgid "5:1"
msgstr "5:1"
#: src/window.c:1
msgid "6:1"
msgstr "6:1"
#: src/window.c:1
msgid "7:1"
msgstr "7:1"
#: src/window.c:1
msgid "8:1"
msgstr "8:1"
#: src/window.c:1
msgid "9:1"
msgstr "9:1"
#: src/window.c:1
msgid "10:1"
msgstr "10:1"
#: src/window.c:1
msgid "1:2"
msgstr "1:2"
#: src/window.c:1
msgid "1:3"
msgstr "1:3"
#: src/window.c:1
msgid "1:4"
msgstr "1:4"
#: src/window.c:1
msgid "1:5"
msgstr "1:5"
#: src/window.c:1
msgid "1:6"
msgstr "1:6"
#: src/window.c:1
msgid "1:7"
msgstr "1:7"
#: src/window.c:1
msgid "1:8"
msgstr "1:8"
#: src/window.c:1
msgid "1:9"
msgstr "1:9"
#: src/window.c:1
msgid "1:10"
msgstr "1:10"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiêksza"
#: src/window.c:1
#, c-format
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
msgstr "Zwiêksza wspó³czynnik powiêkszenia o 5%%"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: src/window.c:1
#, c-format
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
msgstr "Zmniejsza wspó³czynnik powiêkszenia o 5%%"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Powiêkszenie _1:1"
#: src/window.c:1
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "Wy¶wietla obraz w skali 1:1"
#: src/window.c:1
msgid "_Zoom factor"
msgstr "_Wspó³czynnik powiêkszenia"
#: src/window.c:1
msgid "_Fit to Window"
msgstr "_Dopasuj do okna"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Dopasowuje powiêkszenie obrazu do rozmiaru okna"
#: src/window.c:1
msgid "Full _Screen"
msgstr "_Pe³ny ekran"
#: src/window.c:1
msgid "Use the whole screen for display"
msgstr "Wy¶wietla obraz na pe³nym ekranie"
#: viewer/eog-image.c:1
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:1 #: viewer/eog-image-view.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s." msgid "Could not save image as '%s': %s."
@ -266,7 +440,7 @@ msgstr "Zapisz jako"
#: viewer/eog-image-view.c:1 #: viewer/eog-image-view.c:1
msgid "Print Image" msgid "Print Image"
msgstr "Drukuj obraz" msgstr "Wydrukuj obraz"
#: viewer/eog-image-view.c:1 #: viewer/eog-image-view.c:1
msgid "Pages" msgid "Pages"
@ -388,10 +562,6 @@ msgstr "Drukuj obraz na drukarce"
msgid "Save _As" msgid "Save _As"
msgstr "Zapisz j_ako" msgstr "Zapisz j_ako"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Setup the page settings for your current printer" msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Modyfikuje ustawienia strony dla aktualnej drukarki" msgstr "Modyfikuje ustawienia strony dla aktualnej drukarki"
@ -422,7 +592,7 @@ msgstr "_Bez ditherowania"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Drukuj" msgstr "Wy_drukuj"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "_Tiles Interpolation" msgid "_Tiles Interpolation"
@ -456,10 +626,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter" msgid "centimeter"
msgstr "centymetr" msgstr "centymetr"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "In"
msgstr "cal"
#: viewer/eog-print-setup.c:1 #: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "cal" msgstr "cal"
@ -614,7 +780,7 @@ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
msgstr "Interpolacja do najbli¿szego s±siada" msgstr "Interpolacja do najbli¿szego s±siada"
#: viewer/preferences.c:1 #: viewer/preferences.c:1
msgid "Tiltes Interpolation" msgid "Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolacja kaflowa" msgstr "Interpolacja kaflowa"
#: viewer/preferences.c:1 #: viewer/preferences.c:1