Updated Polish translation

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2001-10-04 20:24:21 +00:00
parent 81c3358d30
commit 891f5ad8f2
2 changed files with 195 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-10-04 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
2001-10-02 Fabrice Bellet <fabrice@gnu.org>
* POTFILES.in: removed duplicated GNOME_EOG.oaf.in.

216
po/pl.po
View file

@ -1,8 +1,16 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualn± wersjê tego pliku mo¿esz odnale¼æ w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has³o)
# Je¶li masz jakiekolwiek uwagi odnosz±ce siê do t³umaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielêgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-12 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 20:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-04 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-04 22:23+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,6 +51,14 @@ msgstr "Kolor t
msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor t³a:"
#: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuæ do ¶mietnika"
#: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Collection View"
msgstr "Widok kolekcji"
@ -79,7 +95,8 @@ msgstr "Nie mo
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Bonobo"
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:1
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:1 src/window.c:1 src/window.c:1
#: src/window.c:1
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Oko Gnoma"
@ -87,20 +104,19 @@ msgstr "Oko Gnoma"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Przegl±darka obrazów"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:1
msgid "EOG Image"
msgstr "Obraz EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "Przegl±darka obrazów EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "Generator przegl±darki obrazów EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Zagnie¿d¼ony obraz EOG"
@ -112,7 +128,7 @@ msgstr "Informacje o aplikacji"
msgid "Change preferences"
msgstr "Zmiana preferencji"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 src/tb-image.c:1
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -128,7 +144,7 @@ msgstr "Za_ko
msgid "Exit the program"
msgstr "Koñczy pracê programu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 src/tb-image.c:1
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@ -172,11 +188,11 @@ msgstr "_Preferencje"
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:1 src/window.c:1
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:1 src/window.c:1
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "Program GNOME do przegl±dania oraz katalogowanie obrazków"
@ -200,7 +216,7 @@ msgstr "Oko Gnoma"
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ eog-shell-ui.xml.\n"
#: shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1 src/window.c:1
msgid "Open Image"
msgstr "Wybór obrazu do odczytu"
@ -250,11 +266,169 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Bonobo!\n"
#: shell/util.c:1
#: shell/util.c:1 src/util.c:1
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\""
#: src/preferences.c:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/tb-image.c:1 src/window.c:1
msgid "Open an image file"
msgstr "Otwiera plik z obrazem"
#: src/tb-image.c:1 src/window.c:1
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bie¿±ce okno"
#: src/tb-image.c:1 viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "In"
msgstr "cal"
#: src/tb-image.c:1
msgid "Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: src/tb-image.c:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: src/tb-image.c:1
msgid "Fit"
msgstr "Dopasuj"
#: src/window.c:1
msgid "_Open Image..."
msgstr "_Otwóz obraz..."
#: src/window.c:1
msgid "_Close This Window"
msgstr "Zam_knij okno"
#: src/window.c:1
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: src/window.c:1
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: src/window.c:1
msgid "4:1"
msgstr "4:1"
#: src/window.c:1
msgid "5:1"
msgstr "5:1"
#: src/window.c:1
msgid "6:1"
msgstr "6:1"
#: src/window.c:1
msgid "7:1"
msgstr "7:1"
#: src/window.c:1
msgid "8:1"
msgstr "8:1"
#: src/window.c:1
msgid "9:1"
msgstr "9:1"
#: src/window.c:1
msgid "10:1"
msgstr "10:1"
#: src/window.c:1
msgid "1:2"
msgstr "1:2"
#: src/window.c:1
msgid "1:3"
msgstr "1:3"
#: src/window.c:1
msgid "1:4"
msgstr "1:4"
#: src/window.c:1
msgid "1:5"
msgstr "1:5"
#: src/window.c:1
msgid "1:6"
msgstr "1:6"
#: src/window.c:1
msgid "1:7"
msgstr "1:7"
#: src/window.c:1
msgid "1:8"
msgstr "1:8"
#: src/window.c:1
msgid "1:9"
msgstr "1:9"
#: src/window.c:1
msgid "1:10"
msgstr "1:10"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiêksza"
#: src/window.c:1
#, c-format
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
msgstr "Zwiêksza wspó³czynnik powiêkszenia o 5%%"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: src/window.c:1
#, c-format
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
msgstr "Zmniejsza wspó³czynnik powiêkszenia o 5%%"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Powiêkszenie _1:1"
#: src/window.c:1
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "Wy¶wietla obraz w skali 1:1"
#: src/window.c:1
msgid "_Zoom factor"
msgstr "_Wspó³czynnik powiêkszenia"
#: src/window.c:1
msgid "_Fit to Window"
msgstr "_Dopasuj do okna"
#: src/window.c:1
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Dopasowuje powiêkszenie obrazu do rozmiaru okna"
#: src/window.c:1
msgid "Full _Screen"
msgstr "_Pe³ny ekran"
#: src/window.c:1
msgid "Use the whole screen for display"
msgstr "Wy¶wietla obraz na pe³nym ekranie"
#: viewer/eog-image.c:1
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
@ -266,7 +440,7 @@ msgstr "Zapisz jako"
#: viewer/eog-image-view.c:1
msgid "Print Image"
msgstr "Drukuj obraz"
msgstr "Wydrukuj obraz"
#: viewer/eog-image-view.c:1
msgid "Pages"
@ -388,10 +562,6 @@ msgstr "Drukuj obraz na drukarce"
msgid "Save _As"
msgstr "Zapisz j_ako"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Modyfikuje ustawienia strony dla aktualnej drukarki"
@ -422,7 +592,7 @@ msgstr "_Bez ditherowania"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "_Print"
msgstr "_Drukuj"
msgstr "Wy_drukuj"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "_Tiles Interpolation"
@ -456,10 +626,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centymetr"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "In"
msgstr "cal"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "inch"
msgstr "cal"
@ -614,7 +780,7 @@ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
msgstr "Interpolacja do najbli¿szego s±siada"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Tiltes Interpolation"
msgid "Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolacja kaflowa"
#: viewer/preferences.c:1