diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ab88a48f..ce62b68b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-31 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + 2002-05-31 Zbigniew Chyla * pl.po: Updated Polish translation by diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 12992ada..d12756db 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,28 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-21 13:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-17 14:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:54-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-25 01:08+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: GnomeVI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "EOG Image Collection" -msgstr "Tập hợp" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "EOG Image Collection Viewer" -msgstr "Trình xem ảnh EOG" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.h:3 -msgid "EOG Image collection view factory" -msgstr "" - #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Eye of Gnome Image Viewer" msgstr "Trình xem ảnh \"Mắt Gnome\"" @@ -35,7 +21,7 @@ msgstr "Trình xem ảnh \"Mắt Gnome\"" msgid "View many different types of images" msgstr "Xem nhiều loại ảnh khác nhau" -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:695 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:685 msgid "EOG Image" msgstr "Ảnh EOG" @@ -45,71 +31,12 @@ msgstr "Trình xem ảnh EOG" #: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3 msgid "EOG Image viewer factory" -msgstr "" +msgstr "Factory Trình xem ảnh EOG" #: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4 msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Ảnh EOG nhúng" -#: libeog/image-view.c:1965 -#, fuzzy -msgid "interpolation type" -msgstr "Nội suy" - -#: libeog/image-view.c:1966 -#, fuzzy -msgid "the type of interpolation to use" -msgstr "Nội suy hyperbol" - -#: libeog/image-view.c:1972 libeog/image-view.c:1979 -#, fuzzy -msgid "check type" -msgstr "Kiểm tra kiể_u" - -#: libeog/image-view.c:1973 -msgid "the type of chequering to use" -msgstr "" - -#: libeog/image-view.c:1980 -msgid "the size of chequers to use" -msgstr "" - -#: libeog/image-view.c:1986 -msgid "dither" -msgstr "" - -#: libeog/image-view.c:1987 -#, fuzzy -msgid "dither type" -msgstr "Kiểm tra kiể_u" - -#: libeog/image-view.c:1993 -msgid "scroll" -msgstr "" - -#: libeog/image-view.c:1994 -msgid "scroll type" -msgstr "" - -#: libeog/image-view.c:2000 -msgid "enable full screen zoom" -msgstr "" - -#: libeog/image-view.c:2001 -msgid "whether we should allow full screen zoom" -msgstr "" - -#: shell/eog-preferences.c:151 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for the preferences dialog.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: shell/eog-preferences.c:203 -msgid "Eye of Gnome Preferences" -msgstr "Thông số Mắt Gnome" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" @@ -131,15 +58,14 @@ msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Contents" -msgstr "" +msgid "E_xit" +msgstr "T_hoát" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Help On this application" -msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" +msgid "Exit the program" +msgstr "Thoát chương trình" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 shell/main.c:196 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 shell/main.c:194 msgid "Open" msgstr "Mở" @@ -160,51 +86,38 @@ msgid "Open in this window" msgstr "Mở trong cửa sổ này" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "Quit the program" -msgstr "Thoát chương trình" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "_About" +msgid "_About..." msgstr "_Giới thiệu..." -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "T_hoát" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 msgid "_New Window" msgstr "Cửa _sổ mới" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_Open..." msgstr "Mở..." -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 +msgid "_Preferences" msgstr "_Thông số" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20 +msgid "_Settings" +msgstr "Thiết _lập" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23 +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21 msgid "_View" msgstr "_Xem" @@ -212,59 +125,52 @@ msgstr "_Xem" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: shell/eog-window.c:237 +#: shell/eog-window.c:198 msgid "Translator Credits" msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy" -#: shell/eog-window.c:240 shell/eog-window.c:625 shell/main.c:339 +#: shell/eog-window.c:201 shell/eog-window.c:549 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Mắt Gnome" -#: shell/eog-window.c:242 +#: shell/eog-window.c:203 msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: shell/eog-window.c:243 +#: shell/eog-window.c:204 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program" msgstr "Chương trình xem và phân loại ảnh của Gnome" -#: shell/eog-window.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of Gnome.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: shell/eog-window.c:785 +#: shell/eog-window.c:710 msgid "Open Image" msgstr "Mở ảnh" -#: shell/eog-window.c:839 +#: shell/eog-window.c:764 msgid "Control doesn't support window_title property." msgstr "Điều khiển không hỗ trợ thuộc tính window_title." -#: shell/eog-window.c:855 +#: shell/eog-window.c:780 msgid "Control doesn't support status_text property." msgstr "Điều khiển không hỗ trợ thuộc tính status_text." -#: shell/eog-window.c:874 +#: shell/eog-window.c:799 msgid "Control doesn't have properties" msgstr "Điều khiển không hỗ trợ thuộc tính" -#: shell/eog-window.c:891 +#: shell/eog-window.c:816 msgid "Couldn't retrieve mime type for file." msgstr "Không thể nhận kiểu MIME của tập tin" -#: shell/eog-window.c:1134 +#: shell/eog-window.c:1068 msgid "Error while obtaining file informations." msgstr "Lỗi khi lấy thông tin trong tập tin." -#: shell/eog-window.c:1163 +#: shell/eog-window.c:1097 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "Không thể mở %s." -#: shell/main.c:163 +#: shell/main.c:161 #, c-format msgid "" "You are about to open %i windows\n" @@ -275,15 +181,15 @@ msgstr "" "Bạn có muốn mở chúng trong một tập\n" "hợp không?" -#: shell/main.c:168 +#: shell/main.c:166 msgid "Single Windows" msgstr "Cửa sổ đơn" -#: shell/main.c:169 +#: shell/main.c:167 msgid "Collection" msgstr "Tập hợp" -#: shell/main.c:193 +#: shell/main.c:191 #, c-format msgid "" "You are about to open %i windows\n" @@ -292,51 +198,87 @@ msgstr "" "Bạn định mở %i cửa sổ đồng\n" "thời. Bạn có muốn tiếp tục?" -#: shell/main.c:351 +#: shell/main.c:307 msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n" msgstr "Không thể khởi động GnomeVFS!\n" -#: shell/main.c:354 +#: shell/main.c:310 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Không thể khởi động Bonobo!\n" -#: shell/util.c:48 +#: shell/util.c:47 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "Không thể mở `%s'" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 -msgid "1:1" -msgstr "1:1" +#: shell/eog-preferences.c:165 +msgid "Eye of Gnome Preferences" +msgstr "Thông số Mắt Gnome" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2 -msgid "Fit" -msgstr "Vừa khít" +#: viewer/eog-image.c:433 +msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +msgstr "Không thể khởi động GnomeVFS!\n" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "In" -msgstr "To" +#: viewer/eog-image-view.c:298 +#, c-format +msgid "Could not save image as '%s': %s." +msgstr "Không thể lưu ảnh vào '%s': %s." -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4 -msgid "Out" -msgstr "Nhỏ" +#: viewer/eog-image-view.c:347 +msgid "Save As" +msgstr "Lưu là" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Phóng _to" +#: viewer/eog-image-view.c:920 +msgid "Print Image" +msgstr "In ảnh" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" +#: viewer/eog-image-view.c:928 +msgid "Pages" +msgstr "Trang" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" +#: viewer/eog-image-view.c:1015 +msgid "Print Preview" +msgstr "Xem thử bản in" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Cỡ ảnh vừa khít" +#: viewer/eog-image-view.c:1021 +msgid "Printing of image failed" +msgstr "In ảnh thất bại" + +#: viewer/eog-image-view.c:1835 +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +#: viewer/eog-image-view.c:2059 +msgid "Interpolation" +msgstr "Nội suy" + +#: viewer/eog-image-view.c:2062 +msgid "Dither" +msgstr "Dither" + +#: viewer/eog-image-view.c:2065 +msgid "Check Type" +msgstr "Kiểm tra kiểu" + +#: viewer/eog-image-view.c:2068 +msgid "Check Size" +msgstr "Kiểm tra kích thước" + +#: viewer/eog-image-view.c:2071 +msgid "Image Width" +msgstr "Chiều rộng ảnh" + +#: viewer/eog-image-view.c:2074 +msgid "Image Height" +msgstr "Chiều cao ảnh" + +#: viewer/eog-image-view.c:2077 +msgid "Window Title" +msgstr "Tựa đề cửa sổ" + +#: viewer/eog-image-view.c:2080 +msgid "Statusbar Text" +msgstr "Text thanh trạng thái" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 msgid "Check _size" @@ -347,473 +289,390 @@ msgid "Check _type" msgstr "Kiểm tra kiể_u" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 +msgid "Check size large" +msgstr "Kiểm tra cỡ lớn" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 +msgid "Check size medium" +msgstr "Kiểm tra cỡ vừa" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 +msgid "Check size small" +msgstr "Kiểm tra cỡ nhỏ" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 +msgid "Check type _black" +msgstr "Kiểm tra kiểu đen" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Check type _dark" +msgstr "Kiểm tra kiểu tối" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Check type _gray" +msgstr "Kiểm tra kiểu xám" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Check type _light" +msgstr "Kiểm tra kiểu sáng" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Check type _midtone" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Check type _white" +msgstr "Kiểm tra kiểu trắng" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Full Screen" msgstr "Toàn màn hình" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 viewer/preferences.c:63 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 viewer/preferences.c:62 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nea_rest Neighbour" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation" msgstr "Nội suy điểm _gần nhất" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Normal (_pseudocolor)" -msgstr "" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "Normal (_pseudocolor) dithering" +msgstr "Dither thường (màu _giả0" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Xem trước ảnh cần được in" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Xem trước bản in" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup" msgstr "Thiết lập in" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "Print image to the printer" msgstr "In ảnh" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19 +msgid "Save _As" +msgstr "Lư_u là" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Thiết lập thông số trang in cho máy in của bạn" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 viewer/preferences.c:61 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21 +msgid "_Bilinear Interpolation" +msgstr "_Nội suy song tuyến tính" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 -msgid "_Bilinear" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Black" -msgstr "Đen" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Dark" -msgstr "Sẫm" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22 msgid "_Dither" -msgstr "" +msgstr "_Dither" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Gray" -msgstr "Xám" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Hyperbolic" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23 +msgid "_Hyperbolic Interpolation" msgstr "Nội suy hyperbol" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24 msgid "_Interpolation" msgstr "_Nội suy" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Light" -msgstr "Sáng" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22 -msgid "_Maximum (high color)" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23 -msgid "_Midtone" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24 -msgid "_None" -msgstr "" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25 +msgid "_Maximum (high color) dithering" +msgstr "Dither _tối đa (high color)" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26 +msgid "_No dithering" +msgstr "_Không dither" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27 msgid "_Print" msgstr "_In" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Save As..." -msgstr "Lưu là" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Tiles" -msgstr "_Tập tin" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "_White" -msgstr "Trắng" +msgid "_Tiles Interpolation" +msgstr "Nội suy _lợp" -#: viewer/eog-image-view.c:304 -#, c-format -msgid "Could not save image as '%s': %s." -msgstr "Không thể lưu ảnh vào '%s': %s." +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" -#: viewer/eog-image-view.c:355 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu là" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2 +msgid "Fit" +msgstr "Vừa khít" -#: viewer/eog-image-view.c:930 -msgid "Print Image" -msgstr "In ảnh" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76 +msgid "In" +msgstr "To" -#: viewer/eog-image-view.c:938 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4 +msgid "Out" +msgstr "Nhỏ" -#: viewer/eog-image-view.c:1025 -msgid "Print Preview" -msgstr "Xem thử bản in" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Phóng _to" -#: viewer/eog-image-view.c:1031 -msgid "Printing of image failed" -msgstr "In ảnh thất bại" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Thu _nhỏ" -#: viewer/eog-image-view.c:1845 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7 +msgid "Zoom to _Default" +msgstr "Cỡ ảnh mặc định" -#: viewer/eog-image-view.c:2067 -msgid "Interpolation" -msgstr "Nội suy" +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8 +msgid "Zoom to _Fit" +msgstr "Cỡ ảnh vừa khít" -#: viewer/eog-image-view.c:2070 -msgid "Dither" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view.c:2073 -msgid "Check Type" -msgstr "Kiểm tra kiểu" - -#: viewer/eog-image-view.c:2076 -msgid "Check Size" -msgstr "Kiểm tra kích thước" - -#: viewer/eog-image-view.c:2079 -msgid "Image Width" -msgstr "Chiều rộng ảnh" - -#: viewer/eog-image-view.c:2082 -msgid "Image Height" -msgstr "Chiều cao ảnh" - -#: viewer/eog-image-view.c:2085 -msgid "Window Title" -msgstr "Tựa đề cửa sổ" - -#: viewer/eog-image-view.c:2088 -msgid "Statusbar Text" -msgstr "Text thanh trạng thái" - -#: viewer/eog-image.c:467 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Không thể khởi động GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 +#: viewer/eog-print-setup.c:73 msgid "pts" msgstr "pts" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 +#: viewer/eog-print-setup.c:73 msgid "points" msgstr "điểm" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 +#: viewer/eog-print-setup.c:74 msgid "mm" msgstr "mm" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 +#: viewer/eog-print-setup.c:74 msgid "millimeter" msgstr "milimét" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 +#: viewer/eog-print-setup.c:75 msgid "cm" msgstr "cm" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 +#: viewer/eog-print-setup.c:75 msgid "centimeter" msgstr "centimét" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-print-setup.c:76 msgid "inch" msgstr "inch" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Thiết lập in" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 +#: viewer/eog-print-setup.c:492 msgid "Print" msgstr "In" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 +#: viewer/eog-print-setup.c:493 msgid "Print preview" msgstr "Xem thử bản in" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 +#: viewer/eog-print-setup.c:501 +msgid "Print Setup" +msgstr "Thiết lập in" + +#: viewer/eog-print-setup.c:569 msgid "Units: " msgstr "Đơn vị: " #. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 +#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587 msgid "Paper" msgstr "Giấy" -#: viewer/eog-print-setup.c:569 +#: viewer/eog-print-setup.c:591 msgid "Paper size:" msgstr "Cỡ giấy:" #. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 +#: viewer/eog-print-setup.c:608 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" -#: viewer/eog-print-setup.c:593 +#: viewer/eog-print-setup.c:618 msgid "Portrait" msgstr "Đứng" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 +#: viewer/eog-print-setup.c:628 msgid "Landscape" msgstr "Ngang" #. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 +#: viewer/eog-print-setup.c:637 msgid "Margins" msgstr "Lề" #. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 +#: viewer/eog-print-setup.c:645 msgid "Top:" msgstr "Đỉnh:" #. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 +#: viewer/eog-print-setup.c:663 msgid "Left:" msgstr "Trái:" #. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 +#: viewer/eog-print-setup.c:681 msgid "Right:" msgstr "Phải:" #. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 +#: viewer/eog-print-setup.c:699 msgid "Bottom:" msgstr "Đáy:" #. Second page -#: viewer/eog-print-setup.c:689 +#: viewer/eog-print-setup.c:717 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 +#: viewer/eog-print-setup.c:725 msgid "Scale" msgstr "Tỷ lệ" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 +#: viewer/eog-print-setup.c:729 msgid "Adjust to:" msgstr "" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 +#: viewer/eog-print-setup.c:734 msgid "Fit to page" msgstr "Khít vừa trang" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 +#: viewer/eog-print-setup.c:753 #, no-c-format msgid "% of original size" msgstr "% ảnh gốc" #. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 +#: viewer/eog-print-setup.c:759 msgid "Center" msgstr "Giữa" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 +#: viewer/eog-print-setup.c:763 msgid "Horizontally" msgstr "Ngang" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 +#: viewer/eog-print-setup.c:770 msgid "Vertically" msgstr "Dọc" #. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 +#: viewer/eog-print-setup.c:779 msgid "Overlapping" msgstr "" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 +#: viewer/eog-print-setup.c:783 msgid "Overlap horizontally by " msgstr "" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 +#: viewer/eog-print-setup.c:788 msgid "Overlap vertically by " msgstr "" #. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 +#: viewer/eog-print-setup.c:825 msgid "Printing" msgstr "Đang in" #. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 +#: viewer/eog-print-setup.c:833 msgid "Helpers" msgstr "Bộ trợ giúp" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 +#: viewer/eog-print-setup.c:834 msgid "Print cutting help" msgstr "" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 +#: viewer/eog-print-setup.c:840 msgid "Print overlap help" msgstr "" #. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 +#: viewer/eog-print-setup.c:849 msgid "Page order" msgstr "Thứ tự trang" #. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 +#: viewer/eog-print-setup.c:855 msgid "Down, then right" msgstr "Xuống, rồi sang phải" #. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 +#: viewer/eog-print-setup.c:875 msgid "Right, then down" msgstr "Phải, rồi xuống" -#: viewer/preferences.c:33 +#: viewer/preferences.c:31 msgid "Nearest Neighbour Interpolation" msgstr "Nội suy điểm gần nhất" -#: viewer/preferences.c:35 +#: viewer/preferences.c:33 msgid "Tiles Interpolation" msgstr "Nội suy lợp" -#: viewer/preferences.c:37 -#, fuzzy +#: viewer/preferences.c:35 msgid "Bilinear Interpolation" msgstr "Nội suy song tuyến tính" -#: viewer/preferences.c:39 +#: viewer/preferences.c:37 msgid "Hyperbolic Interpolation" msgstr "Nội suy hyperbol" -#: viewer/preferences.c:44 +#: viewer/preferences.c:42 msgid "No dithering" -msgstr "" +msgstr "Không dither" -#: viewer/preferences.c:45 +#: viewer/preferences.c:43 msgid "Normal (pseudocolor) dithering" -msgstr "" +msgstr "Dither thường (màu giả)" -#: viewer/preferences.c:46 +#: viewer/preferences.c:44 msgid "Maximum (high color) dithering" -msgstr "" +msgstr "Dither tối đa (high color)" -#: viewer/preferences.c:51 +#: viewer/preferences.c:49 msgid "Dark" msgstr "Sẫm" -#: viewer/preferences.c:52 +#: viewer/preferences.c:50 msgid "Midtone" msgstr "" -#: viewer/preferences.c:53 +#: viewer/preferences.c:51 msgid "Light" msgstr "Sáng" -#: viewer/preferences.c:54 +#: viewer/preferences.c:52 msgid "Black" msgstr "Đen" -#: viewer/preferences.c:55 +#: viewer/preferences.c:53 msgid "Gray" msgstr "Xám" -#: viewer/preferences.c:56 +#: viewer/preferences.c:54 msgid "White" msgstr "Trắng" -#: viewer/preferences.c:175 -#, fuzzy -msgid "_Interpolation:" -msgstr "_Nội suy" +#: viewer/preferences.c:59 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" -#: viewer/preferences.c:187 -msgid "_Dither:" -msgstr "" +#: viewer/preferences.c:60 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" -#: viewer/preferences.c:199 -#, fuzzy -msgid "Check _type:" -msgstr "Kiểm tra kiể_u" +#: viewer/preferences.c:61 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" -#: viewer/preferences.c:211 -#, fuzzy -msgid "Check _size:" -msgstr "Kiểm tra _kích thước" +#: viewer/preferences.c:169 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Nội suy:" -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "Thiết _lập" +#: viewer/preferences.c:180 +msgid "Dither:" +msgstr "Dither:" -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Kiểm tra cỡ lớn" +#: viewer/preferences.c:191 +msgid "Check Type:" +msgstr "Kiểm tra kiểu:" -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Kiểm tra cỡ vừa" - -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Kiểm tra cỡ nhỏ" - -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "Kiểm tra kiểu đen" - -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "Kiểm tra kiểu tối" - -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "Kiểm tra kiểu xám" - -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "Kiểm tra kiểu sáng" - -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trắng" - -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Lư_u là" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Nội suy song tuyến tính" - -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "Nội suy _lợp" - -#~ msgid "Zoom to _Default" -#~ msgstr "Cỡ ảnh mặc định" - -#~ msgid "Interpolation:" -#~ msgstr "Nội suy:" - -#~ msgid "Check Type:" -#~ msgstr "Kiểm tra kiểu:" - -#~ msgid "Check Size:" -#~ msgstr "Kiểm tra cỡ:" +#: viewer/preferences.c:202 +msgid "Check Size:" +msgstr "Kiểm tra cỡ:"