Added Catalan file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2000-04-18 19:10:53 +00:00
parent 0b531d7cd4
commit 78d3805249
7 changed files with 314 additions and 68 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-04-18 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* configure.in (ALL_LINGUAS): added Catalan
2000-04-17 Michael Meeks <michael@helixcode.com>
* bonobo/bonobo-image-generic.c (render_fn): add rgba gnome-print

View file

@ -20,7 +20,7 @@ AM_PROG_LIBTOOL
GNOME_COMPILE_WARNINGS
ALL_LINGUAS="cs da de el es et fr ga gl hu it ja ko lt nl no pl ro ru sv tr uk"
ALL_LINGUAS="ca cs da de el es et fr ga gl hu it ja ko lt nl no pl ro ru sv tr uk"
AM_GNU_GETTEXT
AC_SUBST(CFLAGS)

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-04-18 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: Added Catalan file
2000-04-18 Fatih Demir <kabalak@gmx.net>
* tr.po : Update .

197
po/ca.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,197 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-18 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-21 14:41-05:00\n"
"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/tb-image.c:33
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:356
msgid "Open an image file"
msgstr "Obre un fitxer gràfic"
#: src/tb-image.c:35
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:361
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"
#: src/tb-image.c:43
msgid "In"
msgstr "+ zoom"
#: src/tb-image.c:44
msgid "Out"
msgstr "- zoom"
#: src/tb-image.c:45
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: src/tb-image.c:46
msgid "Fit"
msgstr "Ajusta"
#: src/window.c:130
#, c-format
msgid "Save image collection `%s'?"
msgstr "Voleu desar el grup d'imatges '%s'?"
#: src/window.c:134
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/window.c:135
msgid "Don't save"
msgstr "No desis"
#: src/window.c:136
msgid "Don't exit"
msgstr "No surtis"
#: src/window.c:335 src/window.c:563 src/window.c:725
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: src/window.c:337
msgid "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (c) 1999 The Free Software Foundation"
#: src/window.c:339
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "El programa GNOME visualitzador i catalogador d'imatges"
#: src/window.c:356
msgid "_Open Image..."
msgstr "_Obre imatge..."
#: src/window.c:361
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Tanca aquesta finestra"
#: src/window.c:370
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: src/window.c:371
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: src/window.c:372
msgid "4:1"
msgstr "4:1"
#: src/window.c:373
msgid "5:1"
msgstr "5:1"
#: src/window.c:374
msgid "6:1"
msgstr "6:1"
#: src/window.c:375
msgid "7:1"
msgstr "7:1"
#: src/window.c:376
msgid "8:1"
msgstr "8:1"
#: src/window.c:377
msgid "9:1"
msgstr "9:1"
#: src/window.c:378
msgid "10:1"
msgstr "10:1"
#: src/window.c:380
msgid "1:2"
msgstr "1:2"
#: src/window.c:381
msgid "1:3"
msgstr "1:3"
#: src/window.c:382
msgid "1:4"
msgstr "1:4"
#: src/window.c:383
msgid "1:5"
msgstr "1:5"
#: src/window.c:384
msgid "1:6"
msgstr "1:6"
#: src/window.c:385
msgid "1:7"
msgstr "1:7"
#: src/window.c:386
msgid "1:8"
msgstr "1:8"
#: src/window.c:387
msgid "1:9"
msgstr "1:9"
#: src/window.c:388
msgid "1:10"
msgstr "1:10"
#: src/window.c:394
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta el zoom"
#: src/window.c:394
#, c-format
msgid "Increase zoom factor by 5%"
msgstr "Augmenta el zoom un 5%"
#: src/window.c:398
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix el zoom"
#: src/window.c:398
#, c-format
msgid "Decrease zoom factor by 5%"
msgstr "Disminueix el zoom un 5%"
#: src/window.c:402
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
#: src/window.c:402
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "Mostra la imatge a escala 1:1"
#: src/window.c:406
msgid "_Zoom factor"
msgstr "_Zoom"
#: src/window.c:408
msgid "_Fit to Window"
msgstr "_Ajusta a la finestra"
#: src/window.c:408
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Ajusta la imatge a la finestra amb el zoom"
#: src/window.c:668
msgid "Open Image"
msgstr "Obre imatge"

141
po/el.po
View file

@ -5,197 +5,238 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-09 16:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-18 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-15 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
# File: src/tb-image.c, line: 33
#: src/tb-image.c:33
msgid "Open"
msgstr "¶íïéãìá"
#
# File: src/tb-image.c, line: 33
# File: src/window.c, line: 356
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:356
msgid "Open an image file"
msgstr "¶íïéãìá áñ÷åßïõ åéêüíáò"
#
# File: src/tb-image.c, line: 35
#: src/tb-image.c:35
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#
# File: src/tb-image.c, line: 35
# File: src/window.c, line: 361
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:361
msgid "Close the current window"
msgstr "Êëåßóéìï ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ðáñáèýñïõ"
#
# File: src/tb-image.c, line: 43
#: src/tb-image.c:43
msgid "In"
msgstr "ÌÝóá"
#
# File: src/tb-image.c, line: 44
#: src/tb-image.c:44
msgid "Out"
msgstr "¸îù"
#
# File: src/tb-image.c, line: 45
#: src/tb-image.c:45
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#
# File: src/tb-image.c, line: 46
#: src/tb-image.c:46
msgid "Fit"
msgstr "Ôáßñéáóìá"
#
# File: src/window.c, line: 130
#: src/window.c:130
#, c-format
msgid "Save image collection `%s'?"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõëëïãÞò åéêüíùí `%s';"
#
# File: src/window.c, line: 134
#: src/window.c:134
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#
# File: src/window.c, line: 135
#: src/window.c:135
msgid "Don't save"
msgstr "Íá ìçí áðïèçêåõèåß"
#
# File: src/window.c, line: 136
#: src/window.c:136
msgid "Don't exit"
msgstr "Íá ìçí ôåñìáôéóôåß"
#
# File: src/window.c, line: 335
# File: src/window.c, line: 563
# File: src/window.c, line: 725
#: src/window.c:335 src/window.c:563 src/window.c:725
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "ÌÜôé ôïõ Gnome"
#
# File: src/window.c, line: 337
#: src/window.c:337
msgid "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
msgstr "ÐíåõìáôéêÜ Äéêáéþìáôá (C) 1999 The Free Software Foundation"
#
# File: src/window.c, line: 339
#: src/window.c:339
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "Ç åöáñìïãÞ åìöÜíéóçò êáé êáôáëïãïðïßçóçò åéêüíùí ôïõ GNOME"
#
# File: src/window.c, line: 356
#: src/window.c:356
msgid "_Open Image..."
msgstr "_¶íïéãìá Åéêüíáò..."
#
# File: src/window.c, line: 361
#: src/window.c:361
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Êëåßóéìï Áõôïý Ôïõ Ðáñáèýñïõ"
#
# File: src/window.c, line: 370
#: src/window.c:370
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#
# File: src/window.c, line: 371
#: src/window.c:371
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#
# File: src/window.c, line: 372
#: src/window.c:372
msgid "4:1"
msgstr "4:1"
#
# File: src/window.c, line: 373
#: src/window.c:373
msgid "5:1"
msgstr "5:1"
#
# File: src/window.c, line: 374
#: src/window.c:374
msgid "6:1"
msgstr "6:1"
#
# File: src/window.c, line: 375
#: src/window.c:375
msgid "7:1"
msgstr "7:1"
#
# File: src/window.c, line: 376
#: src/window.c:376
msgid "8:1"
msgstr "8:1"
#
# File: src/window.c, line: 377
#: src/window.c:377
msgid "9:1"
msgstr "9:1"
#
# File: src/window.c, line: 378
#: src/window.c:378
msgid "10:1"
msgstr "10:1"
#
# File: src/window.c, line: 380
#: src/window.c:380
msgid "1:2"
msgstr "1:2"
#
# File: src/window.c, line: 381
#: src/window.c:381
msgid "1:3"
msgstr "1:3"
#
# File: src/window.c, line: 382
#: src/window.c:382
msgid "1:4"
msgstr "1:4"
#
# File: src/window.c, line: 383
#: src/window.c:383
msgid "1:5"
msgstr "1:5"
#
# File: src/window.c, line: 384
#: src/window.c:384
msgid "1:6"
msgstr "1:6"
#
# File: src/window.c, line: 385
#: src/window.c:385
msgid "1:7"
msgstr "1:7"
#
# File: src/window.c, line: 386
#: src/window.c:386
msgid "1:8"
msgstr "1:8"
#
# File: src/window.c, line: 387
#: src/window.c:387
msgid "1:9"
msgstr "1:9"
#
# File: src/window.c, line: 388
#: src/window.c:388
msgid "1:10"
msgstr "1:10"
#
# File: src/window.c, line: 394
#: src/window.c:394
msgid "Zoom In"
msgstr "ÌåãÝèõíóç"
#
# File: src/window.c, line: 394
#: src/window.c:394
#, c-format
msgid "Increase zoom factor by 5%"
msgstr "Áýîçóç óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò êáôÜ 5%"
#
# File: src/window.c, line: 398
#: src/window.c:398
msgid "Zoom Out"
msgstr "Óìßêñõíóç"
#
# File: src/window.c, line: 398
#: src/window.c:398
#, c-format
msgid "Decrease zoom factor by 5%"
msgstr "ÅëëÜôùóç óõíôåëåóôÞ ìåãÝèõíóçò êáôÜ 5%"
#
# File: src/window.c, line: 402
#: src/window.c:402
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "ÌåãÝèõíóç _1:1"
#
# File: src/window.c, line: 402
#: src/window.c:402
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò åéêüíáò óå äéáóôÜóåéò 1:1"
#
# File: src/window.c, line: 406
#: src/window.c:406
msgid "_Zoom factor"
msgstr "ÓõíôåëåóôÞò _ÌåãÝèõíóçò"
#
# File: src/window.c, line: 408
#: src/window.c:408
msgid "_Fit to Window"
msgstr "_ÐñïóáñìïãÞ óôï ÐáñÜèõñï"
#
# File: src/window.c, line: 408
#: src/window.c:408
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "ÌåãÝèõíóç ôçò åéêüíáò ãéá íá ðñïóáñìïóôåß óôï ðáñÜèõñï"
#
# File: src/window.c, line: 668
#: src/window.c:668
msgid "Open Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"

View file

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-30 18:37-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-18 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Non gardar"
msgid "Don't exit"
msgstr "Non saír"
#: src/window.c:335 src/window.c:563
#: src/window.c:335 src/window.c:563 src/window.c:725
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Ollo de Gnome"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-07 11:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-18 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-05 04:57+0100\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
@ -154,44 +154,44 @@ msgstr "1:9"
msgid "1:10"
msgstr "1:10"
#: src/window.c:394
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#: src/window.c:394
#, c-format
msgid "Increase zoom factor by 5%"
msgstr "Pritraukti paveikslëlá 5% artyn"
#: src/window.c:394
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#: src/window.c:398
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#: src/window.c:398
#, c-format
msgid "Decrease zoom factor by 5%"
msgstr "Atitraukti paveikslëlá 5% tolyn"
#: src/window.c:398
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#: src/window.c:402
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Tikrasis _1:1"
#: src/window.c:402
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "Vaizduoti paveikslëlá tikruoju dydþiu 1:1"
#: src/window.c:402
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Tikrasis _1:1"
#: src/window.c:406
msgid "_Zoom factor"
msgstr "_Didinimo daugiklis"
#: src/window.c:408
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Pritraukti paveikslëlá, kad tilptø lange"
#: src/window.c:408
msgid "_Fit to Window"
msgstr "_Tilpti á langà"
#: src/window.c:408
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Pritraukti paveikslëlá, kad tilptø lange"
#: src/window.c:668
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti paveikslëlá"