From 5f0adf4b9b1130610adda3d36471b7bd1f463fcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonid Kanter Date: Fri, 20 Aug 2004 15:45:17 +0000 Subject: [PATCH] updated Russian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 993 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 430 insertions(+), 567 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 921255d3..16f0c2a0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-20 Leonid Kanter + + * ru.po: Updated Russian translation + 2004-08-20 Christian Rose * .cvsignore: Sorted and added entries. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b7d6289b..5b40c960 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,135 +10,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-19 08:22+0300\n" -"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Project-Id-Version: eog.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-20 11:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-20 18:22+0300\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 -msgid "EOG Image Collection Viewer" -msgstr "Компонент просмотр коллекции изображений программы EOG" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2 -msgid "EOG Image collection view factory" -msgstr "Фабрика компонента просмотра коллекции изображений для программы EOG" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3 -msgid "Image Collection" -msgstr "Коллекция изображений" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4 -msgid "View as I_mage Collection" -msgstr "Режим просмотра: Коллекция _изображений" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5 -msgid "View as Image Collection" -msgstr "Режим просмотра: Коллекция изображений" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Перевернуть _горизонтально" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Перевернуть _вертикально" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 -msgid "Next Image" -msgstr "Следующее изображение" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущее" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 -msgid "Previous Image" -msgstr "Предыдущее изображение" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "_Повернуть на 180 градусов" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Повернуть по _часовой стрелке" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Повернуть против часовой _стрелки" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 -msgid "Slide Show" -msgstr "Слайд-шоу" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: collection/eog-collection-view.c:338 -msgid "Cancel saving" -msgstr "Отменить сохранение" - -#: collection/eog-collection-view.c:341 -msgid "Saving finished" -msgstr "Сохранение завершено" - -#: collection/eog-collection-view.c:810 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Переместить в корзину" - -#: collection/eog-collection-view.c:927 -msgid "Collection View" -msgstr "Окно коллекции" - -#: collection/eog-collection-view.c:947 -#, c-format -msgid "Images: %i/%i" -msgstr "Изображения: %i/%i" - -#: collection/eog-collection-view.c:1423 viewer/eog-image-view.c:1393 -msgid "Window Title" -msgstr "Заголовок окна" - -#: collection/eog-collection-view.c:1426 -msgid "Status Text" -msgstr "Текст о состоянии" - -#: collection/eog-collection-view.c:1429 viewer/eog-image-view.c:1405 -msgid "Progress of Image Loading" -msgstr "Програсс загрузки изображения" - -#: collection/eog-save-dialog.c:100 -msgid "Saving image" -msgstr "Сохранение изображения" - #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Программа просмотра изображений" @@ -152,74 +36,130 @@ msgid " " msgstr " " #: eog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: eog.glade.h:3 +msgid "." +msgstr "." + +#: eog.glade.h:4 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Просмотр имени файла" + +#: eog.glade.h:5 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Спецификации пути файла" + +#: eog.glade.h:6 msgid "Image Interpolation" msgstr "Интерполяция изображения" -#: eog.glade.h:3 +#: eog.glade.h:7 msgid "Image Zoom" msgstr "Масштабирование изображения" -#: eog.glade.h:4 +#: eog.glade.h:8 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: eog.glade.h:9 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" -#: eog.glade.h:5 +#: eog.glade.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "Прозрачные элементы" -#: eog.glade.h:7 +#: eog.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "Разрешить первоначальное _увеличение более 100%" -#: eog.glade.h:8 +#: eog.glade.h:13 msgid "As _background" msgstr "Как _фон" -#: eog.glade.h:9 +#: eog.glade.h:14 msgid "As check _pattern" msgstr "Как шахматный _шаблон" -#: eog.glade.h:10 +#: eog.glade.h:15 msgid "As custom c_olor" msgstr "Как цвет, указанный п_ользователем" -#: eog.glade.h:11 +#: eog.glade.h:16 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Цвет для прозрачной области" -#: eog.glade.h:12 +#: eog.glade.h:17 +msgid "Destination Folder:" +msgstr "Папка назначения:" + +#: eog.glade.h:18 msgid "Eye of Gnome Preferences" msgstr "Параметры программы \"Глаз Гнома\"" -#: eog.glade.h:13 +#: eog.glade.h:19 +msgid "Filename Format:" +msgstr "Формат имени файла:" + +#: eog.glade.h:20 msgid "Image _View" msgstr "Просмотр _изображения" -#: eog.glade.h:14 +#: eog.glade.h:21 +msgid "Rename From:" +msgstr "Переименовать из:" + +#: eog.glade.h:22 +msgid "Replace spaces by underscore" +msgstr "Заменить пробелы на подчеркивания" + +#: eog.glade.h:23 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +#: eog.glade.h:24 +msgid "Saving Image" +msgstr "Сохранение изображения" + +#: eog.glade.h:25 msgid "Show _next image automatically after:" msgstr "Показывать _следующее изображение автоматически через:" -#: eog.glade.h:15 +#: eog.glade.h:26 msgid "Sli_de Show" msgstr "Слай_д-шоу" -#: eog.glade.h:16 +#: eog.glade.h:27 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Начальное значение счетчика:" + +#: eog.glade.h:28 +msgid "To:" +msgstr "В:" + +#: eog.glade.h:29 +msgid "_Browse" +msgstr "_Просмотреть" + +#: eog.glade.h:30 msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "_Интерполировать изображение при увеличении" -#: eog.glade.h:17 +#: eog.glade.h:31 msgid "_Loop sequence" msgstr "За_циклить последовательнось" -#: eog.glade.h:18 +#: eog.glade.h:32 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: eog.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater 0 determines the seconds an image stays on screen until the " -"next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течении которого " "изображение остается на экране до автоматичкского показа следующего " @@ -255,7 +195,7 @@ msgstr "" #: eog.schemas.in.h:7 msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be streched to fit into the " +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии " @@ -298,10 +238,8 @@ msgstr "" "изображения в текущем окне." #: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле." +msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле." #: eog.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -311,346 +249,214 @@ msgstr "" "Должно ли изображение быть интерполировано при масштабировании. Это повышает " "качество, но уменьшает скорость обработки изображения." -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 -msgid "EOG Image" -msgstr "Изображение (программа EOG)" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2 -msgid "EOG Image Viewer" -msgstr "Компонент просмотра изображений EOG" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3 -msgid "EOG Image viewer factory" -msgstr "Фабрика компонента просмотра изображений EOG" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4 -msgid "Embeddable EOG Image" -msgstr "Встраиваемое изображение (программа EOG)" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: libeog/eog-file-selection.c:96 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %s?" -msgstr "Хотите перезаписать %s?" - -#: libeog/eog-file-selection.c:101 -msgid "File exists" -msgstr "Файл существует" - -#: libeog/eog-file-selection.c:175 +#: libeog/eog-file-selection.c:124 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: libeog/eog-file-selection.c:180 +#: libeog/eog-file-selection.c:129 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeog/eog-file-selection.c:198 +#: libeog/eog-file-selection.c:147 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeog/eog-file-selection.c:291 +#: libeog/eog-file-selection.c:240 #, c-format msgid "%s x %s pixel" msgstr "%s x %s пикселов" -#: libeog/eog-file-selection.c:447 +#: libeog/eog-file-selection.c:396 msgid "Load Image" msgstr "Загрузить изображение" -#: libeog/eog-file-selection.c:455 +#: libeog/eog-file-selection.c:404 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: libeog/eog-file-selection.c:463 +#: libeog/eog-file-selection.c:412 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: libeog/eog-image-jpeg.c:128 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не удается создать временный файл для сохранения: %s" -#: libeog/eog-image-jpeg.c:149 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удается распределить память для загрузки файла JPEG" -#: libeog/eog-image.c:859 +#: libeog/eog-image.c:810 msgid "empty file" msgstr "пустой файл" -#: libeog/eog-image.c:1299 +#: libeog/eog-image.c:1243 libeog/eog-image.c:1454 +msgid "File exists" +msgstr "Файл существует" + +#: libeog/eog-image.c:1396 libeog/eog-image.c:1522 msgid "No image loaded." msgstr "Изображение не загружено." -#: libeog/eog-image.c:1309 -msgid "Images can only be saved as local files." -msgstr "Изображения могут быть сохранены только как локальные файлы." +#: libeog/eog-image.c:1405 libeog/eog-image.c:1531 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Сбой создания временного файла." -#: libeog/eog-image.c:1334 -msgid "Unsupported image type for saving." -msgstr "Сохранение в данный тип изображения не поддерживается." +#: libeog/eog-info-view-exif.c:26 +msgid "Camera" +msgstr "Самера" -#: libeog/eog-info-view.c:105 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: libeog/eog-info-view-exif.c:27 +msgid "Image Data" +msgstr "Данные изображения" -#: libeog/eog-info-view.c:113 +#: libeog/eog-info-view-exif.c:28 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Условия съемки изображения" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:29 +msgid "Maker Note" +msgstr "Примечания автора" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:30 +msgid "Other" +msgstr "Дригие" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:212 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: libeog/eog-info-view.c:209 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: libeog/eog-info-view.c:219 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: libeog/eog-info-view.c:222 -msgid "Filesize" -msgstr "Размер файла" - -#: libeog/eog-info-view.c:237 +#. only used for internal purpose +#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: libeog/eog-info-view-file.c:26 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:385 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр образца" +#: libeog/eog-info-view-file.c:27 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: libeog/eog-info-view-file.c:28 +msgid "Filesize" +msgstr "Размер файла" -#. First page of notebook: Paper selection and margins. -#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 -msgid "Paper" -msgstr "Бумага" +#: libeog/eog-info-view-file.c:88 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% исходного размера" +#: libeog/eog-info-view.c:92 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 -msgid "Adjust to " -msgstr "Выровнять по " +#: libeog/eog-info-view.c:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 -msgid "Center" -msgstr "Центр" +#: libeog/eog-info-view.c:108 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 -msgid "Cutting help" -msgstr "Справка по печати с отсеканием" +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 +msgid "Option not available." +msgstr "Параметр недоступен." -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 -msgid "Down, then right" -msgstr "Вниз, затем вправо" +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." +msgstr "Для использования этой функции необходима библиотека libexif. Установите libexif (http://libexif.sf.net) и пересоберите Глаз Гнома." -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 -msgid "Fit to page" -msgstr "Подогнать по странице" +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 +msgid "as is" +msgstr "как есть" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 -msgid "Horizontally" -msgstr "Горизонтально" +#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 +#, c-format +msgid "Saving image %s." +msgstr "Сохранение изображения %s." -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 -msgid "Horizontally by " -msgstr "Горизонтально на " +#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "Отменить сохранение ..." -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" +#: libeog/eog-uri-converter.c:1023 +msgid "Filenames are not disjunct." +msgstr "Имена файлов не разделены." -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 -msgid "Ordering help" -msgstr "Справка по чередованию" +#: libeog/eog-uri-converter.h:46 +msgid "Counter" +msgstr "Счетчик" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 -msgid "Overlap" -msgstr "Перекрывание" +#: libeog/eog-uri-converter.h:47 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 -msgid "Overlap help" -msgstr "Справка по печати с перекрыванием" +#: libeog/eog-uri-converter.h:48 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 -msgid "Page order" -msgstr "Порядок страниц" +#: libeog/eog-uri-converter.h:49 +msgid "Time" +msgstr "Время" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 -msgid "Right, then down" -msgstr "Вправо, затем вниз" +#: libeog/eog-uri-converter.h:50 +msgid "Day" +msgstr "День" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" +#: libeog/eog-uri-converter.h:51 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 -msgid "Show" -msgstr "Показать" +#: libeog/eog-uri-converter.h:52 +msgid "Year" +msgstr "Год" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 -msgid "Vertically" -msgstr "Вертикально" +#: libeog/eog-uri-converter.h:53 +msgid "Hour" +msgstr "Час" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 -msgid "Vertically by " -msgstr "Вертикально на " +#: libeog/eog-uri-converter.h:54 +msgid "Minute" +msgstr "Минута" -#: libgpi/gpi-mgr.c:78 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: libgpi/gpi-mgr.c:79 -msgid "The name of the file or data to print" -msgstr "Имя файла или данных для печати" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Об этой программе" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Изменить видимость строки состояния текущего окна" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Изменить видимость панели инструментов текущего окна" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Close window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Help On this application" -msgstr "Справка по этой программе" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 -msgid "New" -msgstr "Создать" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Open a directory" -msgstr "Открыть каталог" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Open a file" -msgstr "Открыть файл" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 -msgid "Open a new window" -msgstr "Открыть новое окно" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Open in new window" -msgstr "Открыть в новом окне" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13 -msgid "Open in this window" -msgstr "Открыть в этом окне" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Параметры" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Preferences for Eye of Gnome" -msgstr "Параметры программы \"Глаз Гнома\"" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Quit the program" -msgstr "Выйти из программы" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:24 -msgid "_Open Directory..." -msgstr "_Открыть каталог..." - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:25 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:26 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:27 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" - -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель инструментов" +#: libeog/eog-uri-converter.h:55 +msgid "Second" +msgstr "Секунда" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. -#: shell/eog-window.c:292 -msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#: shell/eog-window.c:318 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Евгений Булгаков \n" -"Валёк Филлипов \n" -"Дмитрий Мастрюков \n" -"Андрей Носенко \n" -"Леонид Кантер " +"Evgeny Bulgakov \n" +"Valek Filippov , 2000-2002\n" +"Dmitry G. Mastrukov \n" +"Andrew W. Nosenko \n" +"Leonid Kanter " -#: shell/eog-window.c:297 shell/eog-window.c:877 shell/eog-window.c:972 -#: shell/eog-window.c:1011 shell/main.c:520 +#: shell/eog-window.c:323 shell/eog-window.c:2092 shell/eog-window.c:2397 +#: shell/main.c:498 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Глаз Гнома" -#: shell/eog-window.c:300 +#: shell/eog-window.c:326 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды Гном." -#: shell/eog-window.c:337 +#: shell/eog-window.c:363 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -659,189 +465,242 @@ msgstr "" "Не удалось отобразить справку для программы \"Глаз Гнома\".\n" "%s" -#: shell/main.c:237 +#: shell/eog-window.c:632 +#, c-format +msgid "Overwrite file %s?" +msgstr "Переписать файл %s?" + +#: shell/eog-window.c:633 +msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл существует. Переписать файл?" + +#: shell/eog-window.c:643 shell/eog-window.c:656 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: shell/eog-window.c:644 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписать" + +#: shell/eog-window.c:649 +#, c-format +msgid "Error on saving %s." +msgstr "Ошибка при сохранении %s." + +#: shell/eog-window.c:657 shell/eog-window.c:1031 +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#: shell/eog-window.c:1020 +#, c-format +msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgstr "Не удается определить формат файла %s" + +#: shell/eog-window.c:1021 +msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgstr "Используйте соответствующий суффикс имени файла или выберите формат файла." + +#: shell/eog-window.c:1163 +msgid "Error on saving images." +msgstr "Ошибка сохранения изображений." + +#: shell/eog-window.c:1397 +#, c-format +msgid "Do you really want to move %i image to trash?" +msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgstr[0] "Вы действительно хотите переместить %i изображение в корзину?" +msgstr[1] "Вы действительно хотите переместить %i изображения в корзину?" +msgstr[2] "Вы действительно хотите переместить %i изображений в корзину?" + +#: shell/eog-window.c:1435 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Нет доступа к корзине." + +#: shell/eog-window.c:1509 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Ошибка удаления изображения %s" + +#. Images: (n_selected_images) / (n_total_images) +#: shell/eog-window.c:2080 +#, c-format +msgid "Images: %i/%i" +msgstr "Изображения: %i/%i" + +#: shell/eog-window.c:2159 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: shell/eog-window.c:2160 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: shell/eog-window.c:2161 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: shell/eog-window.c:2162 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: shell/eog-window.c:2163 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#: shell/eog-window.c:2163 +msgid "Open a new window" +msgstr "Открыть новое окно" + +#: shell/eog-window.c:2164 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: shell/eog-window.c:2164 +msgid "Open a file" +msgstr "Открыть файл" + +#: shell/eog-window.c:2165 +msgid "Open _Directory..." +msgstr "Открыть _каталог..." + +#: shell/eog-window.c:2165 +msgid "Open a directory" +msgstr "Открыть каталог" + +#: shell/eog-window.c:2166 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: shell/eog-window.c:2166 +msgid "Close window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: shell/eog-window.c:2167 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйти" + +#: shell/eog-window.c:2167 +msgid "Close all windows and quit" +msgstr "Закрыть все окна и выйти" + +#: shell/eog-window.c:2168 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Параметры" + +#: shell/eog-window.c:2168 +msgid "Preferences for Eye of Gnome" +msgstr "Параметры программы \"Глаз Гнома\"" + +#: shell/eog-window.c:2169 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: shell/eog-window.c:2169 +msgid "Help On this application" +msgstr "Справка по этой программе" + +#: shell/eog-window.c:2170 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: shell/eog-window.c:2170 +msgid "About this application" +msgstr "Об этой программе" + +#: shell/eog-window.c:2175 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: shell/eog-window.c:2176 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: shell/eog-window.c:2181 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" + +#: shell/eog-window.c:2182 +msgid "Save _As" +msgstr "Сохранить _как" + +#: shell/eog-window.c:2184 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: shell/eog-window.c:2186 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Перевернуть _горизонтально" + +#: shell/eog-window.c:2187 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Перевернуть _вертикально" + +#: shell/eog-window.c:2189 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Повернуть по _часовой стрелке" + +#: shell/eog-window.c:2190 +msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgstr "Повернуть против часовой _стрелки" + +#: shell/eog-window.c:2191 +msgid "Rotat_e 180°" +msgstr "_Повернуть на 180 градусов" + +#: shell/eog-window.c:2193 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: shell/eog-window.c:2195 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Развернуть на полный _экран" + +#: shell/eog-window.c:2196 +msgid "_Zoom In" +msgstr "У_величить масштаб" + +#: shell/eog-window.c:2197 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_меньшить масштаб" + +#: shell/eog-window.c:2198 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Масштаб _1:1" + +#: shell/eog-window.c:2199 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Подо_гнать" + +#: shell/main.c:236 #, c-format msgid "" -"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" "Вы собираетесь открыть одновременно %i окон. Не хотите ли вместо этого " "открыть их как коллекцию?" -#: shell/main.c:241 +#: shell/main.c:240 msgid "Open multiple single windows?" msgstr "Открыть много отдельных окон?" -#: shell/main.c:245 +#: shell/main.c:244 msgid "Single Windows" msgstr "Отдельные окна" -#: shell/main.c:247 +#: shell/main.c:246 msgid "Collection" msgstr "Коллекция" -#: shell/main.c:320 -msgid "File(s) not found." -msgstr "Файл(ов) не найдено." +#: shell/main.c:298 +msgid "File not found." +msgid_plural "Files not found." +msgstr[0] "Файл не найден." +msgstr[1] "Файлы не найдены." +msgstr[2] "Файлы не найдены." #: shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "Не удалось открыть \"%s\"" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Подо_гнать" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2 -msgid "Fit" -msgstr "Подогнать" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 -msgid "In" -msgstr "Увеличить" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4 -msgid "Normal" -msgstr "1:1" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5 -msgid "Out" -msgstr "Уменьшить" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_меньшить масштаб" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Масштаб _1:1" - -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8 -msgid "_Zoom In" -msgstr "У_величить масштаб" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 -msgid "Full Screen" -msgstr "Во весь экран" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 -msgid "Previews the image to be printed" -msgstr "Просмотреть образец изображения для печати" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 -msgid "Print Previe_w..." -msgstr "Образец печати..." - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 -msgid "Print Set_up" -msgstr "Настроить пе_чать" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Print image to the printer" -msgstr "Напечатать изображение на принтере" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернуть влево" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернуть вправо" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Выполнить настройку страницы для текущего принтера" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Развернуть на полный _экран" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать..." - -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: viewer/eog-image-view.c:549 -#, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i пикселов %s %i%%" - -#: viewer/eog-image-view.c:841 -msgid "/Rotate C_lockwise" -msgstr "/Повернуть по _часовой стрелке" - -#: viewer/eog-image-view.c:843 -msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "/Повернуть против часовой _стрелки" - -#: viewer/eog-image-view.c:846 -msgid "/_Zoom In" -msgstr "/У_величить масштаб" - -#: viewer/eog-image-view.c:848 -msgid "/Zoom _Out" -msgstr "/У_меньшить масштаб" - -#: viewer/eog-image-view.c:850 -msgid "/_Normal Size" -msgstr "/Показать в обы_чном размере" - -#: viewer/eog-image-view.c:852 -msgid "/Best _Fit" -msgstr "/Подо_гнать по размеру окна" - -#: viewer/eog-image-view.c:855 -msgid "/_Close" -msgstr "/_Закрыть" - -#: viewer/eog-image-view.c:1026 -#, c-format -msgid "Loading of image %s failed." -msgstr "Сбой загрузки изображения %s." - -#: viewer/eog-image-view.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"Loading of image %s failed.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"Произошел сбой загрузки изображения %s.\n" -"Причина: %s." - -#. show error dialog -#: viewer/eog-image-view.c:1042 -msgid "Loading failed" -msgstr "Сбой при загрузке" - -#: viewer/eog-image-view.c:1133 -msgid "Image successfully saved" -msgstr "Изображение успешно сохранено" - -#: viewer/eog-image-view.c:1143 -msgid "Image saving failed" -msgstr "Сбой при попытке сохранить изображение" - -#: viewer/eog-image-view.c:1387 -msgid "Image Width" -msgstr "Ширина изображения" - -#: viewer/eog-image-view.c:1390 -msgid "Image Height" -msgstr "Высота изображения" - -#: viewer/eog-image-view.c:1396 -msgid "Statusbar Text" -msgstr "Текст строки состояния" - -#: viewer/eog-image-view.c:1399 -msgid "Desired Window Width" -msgstr "Желаемая ширина окна" - -#: viewer/eog-image-view.c:1402 -msgid "Desired Window Height" -msgstr "Желаемая высота окна"