mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-18 14:04:27 +00:00
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
38015de173
commit
5c2cecfacd
341
po/hu.po
341
po/hu.po
|
@ -7,24 +7,23 @@
|
|||
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
||||
# Zoltán Máthé <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 13:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 09:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 06:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
|
||||
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
|
||||
|
@ -66,31 +65,31 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
|
|||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Elválasztó"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Nézet"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr "_Eszköztár"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
|
||||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "Á_llapotsor"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
|
||||
msgid "_Image Gallery"
|
||||
msgstr "_Képgaléria"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
|
||||
msgid "Side _Pane"
|
||||
msgstr "Oldal_sáv"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
|
||||
msgid "Prefere_nces"
|
||||
msgstr "_Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
|
||||
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Súgó"
|
||||
|
||||
|
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "A Képmegjelenítő _névjegye"
|
|||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Kilépés"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
|
||||
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Képmegjelenítő"
|
||||
|
||||
|
@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "Képek böngészése és forgatása"
|
|||
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
|
||||
msgstr "Kép;Diavetítés;Grafika;Bemutató;"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
|
||||
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
|
||||
msgid "Image Properties"
|
||||
msgstr "Képtulajdonságok"
|
||||
|
||||
|
@ -299,11 +298,11 @@ msgid "Image Enhancements"
|
|||
msgstr "Kép javításai"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
|
||||
msgid "Smooth images when zoomed _out"
|
||||
msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
|
||||
msgid "Smooth images when zoomed _in"
|
||||
msgstr "Képek _simítása nagyításkor"
|
||||
|
||||
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
|
||||
|
@ -640,12 +639,12 @@ msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
|
|||
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
|
||||
msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintásra"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
|
||||
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
|
||||
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Reload Image"
|
||||
msgstr "Kép újratöltése"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
|
||||
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
|
||||
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Reload current image"
|
||||
msgstr "Aktuális kép újratöltése"
|
||||
|
@ -700,11 +699,11 @@ msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész."
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Mé_gse"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
|
||||
#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Újr_atöltés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
|
||||
#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
|
||||
msgid "Save _As…"
|
||||
msgstr "Men_tés másként…"
|
||||
|
||||
|
@ -867,37 +866,37 @@ msgstr "Kép mentése"
|
|||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Mappa megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:615
|
||||
#: ../src/eog-image.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformation on unloaded image."
|
||||
msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:643
|
||||
#: ../src/eog-image.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transformation failed."
|
||||
msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1104
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIF not supported for this file format."
|
||||
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1253
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image loading failed."
|
||||
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image loaded."
|
||||
msgstr "Nincs kép betöltve."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
|
||||
msgstr "Nincs jogosultsága a fájl mentésére."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
|
||||
#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary file creation failed."
|
||||
msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen."
|
||||
|
@ -921,7 +920,7 @@ msgid "File size:"
|
|||
msgstr "Fájlméret:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3819
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4081
|
||||
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
|
||||
msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
|
||||
|
||||
|
@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Hüvelyk"
|
|||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Előnézet"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
|
||||
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
|
||||
msgid "as is"
|
||||
msgstr "ahogy van"
|
||||
|
||||
|
@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "%d / %d"
|
|||
msgid "Taken on"
|
||||
msgstr "Készült"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
|
||||
#: ../src/eog-uri-converter.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least two file names are equal."
|
||||
msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
|
||||
|
@ -1066,21 +1065,21 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
|||
#. * - image height
|
||||
#. * - image size in bytes
|
||||
#. * - zoom in percent
|
||||
#: ../src/eog-window.c:533
|
||||
#: ../src/eog-window.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
|
||||
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
|
||||
msgstr[0] "%i × %i képpont, %s %i%%"
|
||||
msgstr[1] "%i × %i képpont, %s %i%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
|
||||
#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
|
||||
msgctxt "MessageArea"
|
||||
msgid "Hi_de"
|
||||
msgstr "_Elrejtés"
|
||||
|
||||
#. The newline character is currently necessary due to a problem
|
||||
#. * with the automatic line break.
|
||||
#: ../src/eog-window.c:851
|
||||
#: ../src/eog-window.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
|
||||
|
@ -1089,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A(z) „%s” képet egy külső alkalmazás módosította.\n"
|
||||
"Szeretné újratölteni?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:1015
|
||||
#: ../src/eog-window.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
|
||||
msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
|
||||
|
@ -1099,7 +1098,7 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
|
|||
#. * - the original filename
|
||||
#. * - the current image's position in the queue
|
||||
#. * - the total number of images queued for saving
|
||||
#: ../src/eog-window.c:1171
|
||||
#: ../src/eog-window.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
|
||||
msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)"
|
||||
|
@ -1110,11 +1109,10 @@ msgid "Opening image \"%s\""
|
|||
msgstr "„%s” kép betöltése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2037
|
||||
#| msgid "Open in slideshow mode"
|
||||
msgid "Viewing a slideshow"
|
||||
msgstr "Diavetítés megtekintése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2247
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error printing file:\n"
|
||||
|
@ -1123,27 +1121,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2546
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2561
|
||||
msgid "Toolbar Editor"
|
||||
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2549
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2564
|
||||
msgid "_Reset to Default"
|
||||
msgstr "Alapér_telmezett"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
|
||||
msgid "Error launching System Settings: "
|
||||
msgstr "Hiba a Rendszerbeállítások indításakor: "
|
||||
|
||||
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
|
||||
#. clash with mnemonics from eog's menubar
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2761
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2776
|
||||
msgid "_Open Background Preferences"
|
||||
msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#. The newline character is currently necessary due to a problem
|
||||
#. * with the automatic line break.
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2777
|
||||
#: ../src/eog-window.c:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
|
||||
|
@ -1152,11 +1150,61 @@ msgstr ""
|
|||
"A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n"
|
||||
"Kívánja módosítani a megjelenését?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3244
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3257
|
||||
msgid "Saving image locally…"
|
||||
msgstr "Kép mentése helyileg…"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3324
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to remove\n"
|
||||
"\"%s\" permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
|
||||
"a következőt: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to remove\n"
|
||||
"the selected image permanently?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Are you sure you want to remove\n"
|
||||
"the %d selected images permanently?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
|
||||
"a kijelölt képet?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
|
||||
"a kijelölt %d képet?"
|
||||
|
||||
#. add 'dont ask again' button
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
|
||||
msgid "_Do not ask again during this session"
|
||||
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't retrieve image file"
|
||||
msgstr "A képfájl nem kérhető le"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't retrieve image file information"
|
||||
msgstr "A képfájl információi nem kérhetők le"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't delete file"
|
||||
msgstr "A fájl nem törölhető"
|
||||
|
||||
#. set dialog error message
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on deleting image %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to move\n"
|
||||
|
@ -1165,14 +1213,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
|
||||
"„%s” képet a Kukába?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3327
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
|
||||
"permanently?"
|
||||
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3332
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to move\n"
|
||||
|
@ -1187,7 +1235,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Biztos át akarja helyezni a\n"
|
||||
"kijelölt %d képet a Kukába?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3337
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3599
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
|
||||
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
|
||||
|
@ -1195,361 +1243,354 @@ msgstr ""
|
|||
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre "
|
||||
"kerül. Biztosan folytatja?"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
|
||||
msgid "Move to _Trash"
|
||||
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3356
|
||||
msgid "_Do not ask again during this session"
|
||||
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't access trash."
|
||||
msgstr "A Kuka nem érhető el."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't delete file"
|
||||
msgstr "A fájl nem törölhető"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on deleting image %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3766
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4028
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Kép"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3767
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4029
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "S_zerkesztés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3769
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4031
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Ugrás"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3770
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4032
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Eszközök"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3773
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4035
|
||||
msgid "_Open…"
|
||||
msgstr "_Megnyitás…"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3774
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4036
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3776
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4038
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3777
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4039
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3779
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4041
|
||||
msgid "T_oolbar"
|
||||
msgstr "Eszköz_tár"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3780
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4042
|
||||
msgid "Edit the application toolbar"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3783
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4045
|
||||
msgid "Preferences for Image Viewer"
|
||||
msgstr "A Képmegjelenítő beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3785
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4047
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Tartalom"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3786
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4048
|
||||
msgid "Help on this application"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás súgója"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3788
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4050
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Névjegy"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3789
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4051
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3795
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4057
|
||||
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3798
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4060
|
||||
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3801
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4063
|
||||
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3804
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4066
|
||||
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
|
||||
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3809
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4071
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "M_entés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3810
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4072
|
||||
msgid "Save changes in currently selected images"
|
||||
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3812
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4074
|
||||
msgid "Open _with"
|
||||
msgstr "Megnyitás e_zzel"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3813
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4075
|
||||
msgid "Open the selected image with a different application"
|
||||
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3816
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4078
|
||||
msgid "Save the selected images with a different name"
|
||||
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3818
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4080
|
||||
msgid "Show Containing _Folder"
|
||||
msgstr "Tartalmazó mappa m_egnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3821
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4083
|
||||
msgid "_Print…"
|
||||
msgstr "_Nyomtatás…"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3822
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4084
|
||||
msgid "Print the selected image"
|
||||
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3824
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4086
|
||||
msgid "Prope_rties"
|
||||
msgstr "T_ulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3825
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4087
|
||||
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
|
||||
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3827
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4089
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Visszavonás"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3828
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4090
|
||||
msgid "Undo the last change in the image"
|
||||
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3830
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4092
|
||||
msgid "Flip _Horizontal"
|
||||
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3831
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4093
|
||||
msgid "Mirror the image horizontally"
|
||||
msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3833
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4095
|
||||
msgid "Flip _Vertical"
|
||||
msgstr "_Függőleges tükrözés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3834
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4096
|
||||
msgid "Mirror the image vertically"
|
||||
msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3836
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4098
|
||||
msgid "_Rotate Clockwise"
|
||||
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3837
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4099
|
||||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||||
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3839
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4101
|
||||
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
|
||||
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3840
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4102
|
||||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||||
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3842
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4104
|
||||
msgid "Set as Wa_llpaper"
|
||||
msgstr "Beállítás _háttérképként"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3843
|
||||
#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4105
|
||||
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
|
||||
msgstr "A kijelölt kép beállítása háttérképként"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3846
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4108
|
||||
msgid "Move the selected image to the trash folder"
|
||||
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3848
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4110
|
||||
msgid "_Delete Image"
|
||||
msgstr "Kép _törlése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4111
|
||||
msgid "Delete the selected image"
|
||||
msgstr "A kiválasztott kép törlése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4113
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Másolás"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3849
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4114
|
||||
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
|
||||
msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
|
||||
msgid "_Zoom In"
|
||||
msgstr "_Nagyítás"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
|
||||
msgid "Enlarge the image"
|
||||
msgstr "Kép nagyítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "_Kicsinyítés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
|
||||
msgid "Shrink the image"
|
||||
msgstr "Kép kicsinyítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3857
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4122
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "_Normál méret"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3858
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4123
|
||||
msgid "Show the image at its normal size"
|
||||
msgstr "Kép normál mérete"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3875
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4140
|
||||
msgid "_Fullscreen"
|
||||
msgstr "_Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3876
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4141
|
||||
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3878
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4143
|
||||
msgid "Pause Slideshow"
|
||||
msgstr "Diavetítés megállítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3879
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4144
|
||||
msgid "Pause or resume the slideshow"
|
||||
msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3881
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4146
|
||||
msgid "_Best Fit"
|
||||
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3882
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4147
|
||||
msgid "Fit the image to the window"
|
||||
msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
|
||||
msgid "_Previous Image"
|
||||
msgstr "_Előző kép"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3888
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4153
|
||||
msgid "Go to the previous image of the gallery"
|
||||
msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3890
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4155
|
||||
msgid "_Next Image"
|
||||
msgstr "_Következő kép"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3891
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4156
|
||||
msgid "Go to the next image of the gallery"
|
||||
msgstr "Ugrás a galéria következő képére"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
|
||||
msgid "_First Image"
|
||||
msgstr "_Első kép"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3894
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4159
|
||||
msgid "Go to the first image of the gallery"
|
||||
msgstr "Ugrás a galéria első képére"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
|
||||
msgid "_Last Image"
|
||||
msgstr "_Utolsó kép"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3897
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4162
|
||||
msgid "Go to the last image of the gallery"
|
||||
msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3899
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4164
|
||||
msgid "_Random Image"
|
||||
msgstr "_Véletlen kép"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3900
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4165
|
||||
msgid "Go to a random image of the gallery"
|
||||
msgstr "Ugrás a galéria egy véletlen képére"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3914
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4179
|
||||
msgid "S_lideshow"
|
||||
msgstr "_Diavetítés"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3915
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4180
|
||||
msgid "Start a slideshow view of the images"
|
||||
msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3983
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4248
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Előző"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3987
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4252
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Következő"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3991
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4256
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3994
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4259
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:3997
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4262
|
||||
msgid "Show Folder"
|
||||
msgstr "Mappa megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4000
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4265
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4003
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4268
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4006
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4271
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4009
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4274
|
||||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Igazítás"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4012
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4277
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galéria"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4029
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4294
|
||||
msgctxt "action (to trash)"
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kukába"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4395
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit the current image using %s"
|
||||
msgstr "Kép szerkesztése ezzel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4397
|
||||
#: ../src/eog-window.c:4662
|
||||
msgid "Edit Image"
|
||||
msgstr "Kép szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:5717
|
||||
#: ../src/eog-window.c:5995
|
||||
msgid "The GNOME image viewer."
|
||||
msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
|
||||
|
||||
#: ../src/eog-window.c:5720
|
||||
#: ../src/eog-window.c:5998
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue