diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d4850f60..aee5dfe3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-15 03:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-27 11:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -13,27 +13,271 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/preferences.c:219 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" +#: collection/eog-collection-control.c:155 +msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n" +msgstr "Не вдалось отримати локальний ╕нтерфейс BonoboControl.\n" -#: src/tb-image.c:33 +#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531 +#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573 +#, c-format +msgid "Can't handle URI: %s" +msgstr "Неможливо обробити URI: %s" + +#: collection/eog-collection-preferences.c:38 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикаль" + +#: collection/eog-collection-preferences.c:39 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонталь" + +#: collection/eog-collection-preferences.c:40 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#: collection/eog-collection-preferences.c:115 +msgid "Layout Mode:" +msgstr "Схема розташування:" + +#: collection/eog-collection-preferences.c:127 +msgid "Image Collection Background Color" +msgstr "Кол╕р тла колекц╕╖ зображень" + +#: collection/eog-collection-preferences.c:150 +msgid "Background Color:" +msgstr "Кол╕р тла:" + +#: collection/eog-collection-view.c:465 +msgid "Send" +msgstr "В╕д╕слати" + +#: collection/eog-collection-view.c:477 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Перенести у см╕тник" + +#: collection/eog-collection-view.c:518 +msgid "Collection View" +msgstr "Показ колекц╕╖" + +#: collection/eog-collection-view.c:596 +msgid "View" +msgstr "В╕дображення" + +#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1965 +msgid "Window Title" +msgstr "Заголовок в╕кна" + +#: collection/eog-collection-view.c:883 +msgid "Status Text" +msgstr "Текст стану" + +#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1 +msgid "EOG Image Collection" +msgstr "Колекц╕я зображень EOG" + +#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2 +msgid "EOG Image Collection Viewer" +msgstr "Прорама перегляду колекц╕╖ зображень EOG" + +#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3 +msgid "EOG Image collection view factory" +msgstr "Фабрика перегляду колекц╕╖ зображень EOG" + +#: collection/main.c:94 +msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n" +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати GnomeVFS!\n" + +#: collection/main.c:97 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" + +#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573 +#: src/window.c:812 +msgid "Eye of Gnome" +msgstr "Eye of Gnome" + +#: eog.desktop.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Прорама перегляду зображень" + +#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:668 +msgid "EOG Image" +msgstr "Зображення EOG" + +#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2 +msgid "EOG Image Viewer" +msgstr "Прорама перегляду зображень EOG" + +#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3 +msgid "EOG Image viewer factory" +msgstr "Фабрика перегляду зображень EOG" + +#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4 +msgid "Embeddable EOG Image" +msgstr "Вмонтувальне зображення EOG" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Про цю програму" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Change preferences" +msgstr "Зм╕нити налаштування" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Close window" +msgstr "Закрити в╕кно" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 +msgid "E_xit" +msgstr "Ви_йти" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 +msgid "Exit the program" +msgstr "Вийти з програми" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33 msgid "Open" msgstr "В╕дкрити" +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 +msgid "Open a file" +msgstr "В╕дкрити файл" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Open a new window" +msgstr "В╕дкрити нове в╕кно" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 +msgid "_About..." +msgstr "_Про..." + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Дов╕дка" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нове в╕кно" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 +msgid "_Open..." +msgstr "В╕дкрити..." + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +msgid "_Settings" +msgstr "Параметри" + +#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164 +msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" +msgstr "Copyright © 2000-1001 Фундац╕я В╕льного Програмного Забезпечення" + +#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166 +msgid "The GNOME image viewing and cataloging program" +msgstr "Програма перегляду та каталог╕зац╕╖ для GNOME" + +#: shell/eog-window.c:423 +msgid "Open in new window" +msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕" + +#: shell/eog-window.c:424 +msgid "Open in this window" +msgstr "В╕дкрити у цьому в╕кн╕" + +#: shell/eog-window.c:426 +msgid "Cancel" +msgstr "В╕дм╕нити" + +#: shell/eog-window.c:526 +msgid "Eye Of Gnome" +msgstr "Око GNOME" + +#: shell/eog-window.c:612 +msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n" +msgstr "Неможливо знайти eog-shell-ui.xml.\n" + +#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704 +msgid "Open Image" +msgstr "В╕дкрити зображення" + +#: shell/eog-window.c:1018 +msgid "Control doesn't support window_title property." +msgstr "Елемент не п╕дтриму╓ властив╕сть window_title." + +#: shell/eog-window.c:1034 +msgid "Control doesn't support status_text property." +msgstr "Елемент не п╕дтриму╓ властив╕сть status_text." + +#: shell/eog-window.c:1051 +msgid "Control doesn't have properties" +msgstr "Елемент не ма╓ властивостей." + +#: shell/eog-window.c:1070 +msgid "Couldn't retrieve mime type for file." +msgstr "Не вдалось отримати тип MIME файлу." + +#: shell/eog-window.c:1314 +msgid "Error while obtaining file informations." +msgstr "Помилка п╕д час отримання ╕нформац╕╖ про файл." + +#: shell/main.c:158 +#, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows\n" +"simultanously. Do you want to open\n" +"them in a collection instead?" +msgstr "" + +#: shell/main.c:166 +msgid "Single Windows" +msgstr "Одинок╕ в╕кна" + +#: shell/main.c:166 +msgid "Collection" +msgstr "Колекц╕я" + +#: shell/main.c:276 +msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n" +msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати GnomeVFS!\n" + +#: shell/main.c:279 +msgid "Could not initialize Bonobo!\n" +msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo!\n" + +#: shell/util.c:47 src/util.c:47 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Не вдалось в╕дкрити \"%s\"" + +#: src/preferences.c:220 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" + #: src/tb-image.c:33 src/window.c:181 msgid "Open an image file" msgstr "В╕дкрити файл зображення" -#: src/tb-image.c:35 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - #: src/tb-image.c:35 src/window.c:186 msgid "Close the current window" msgstr "Закрити поточне в╕кно" -#: src/tb-image.c:43 +#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75 msgid "In" msgstr "Б╕льше" @@ -49,23 +293,6 @@ msgstr "1:1" msgid "Fit" msgstr "П╕д╕гнати" -#: src/util.c:47 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Не вдалося в╕дкрити \"%s\"" - -#: src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812 -msgid "Eye of Gnome" -msgstr "Eye of Gnome" - -#: src/window.c:164 -msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-1001 Фундац╕я В╕льного Програмного Забезпечення" - -#: src/window.c:166 -msgid "The GNOME image viewing and cataloging program" -msgstr "Програма перегляду та каталог╕зац╕╖ для GNOME" - #: src/window.c:181 msgid "_Open Image..." msgstr "В╕дкрити зображення..." @@ -190,204 +417,416 @@ msgstr " msgid "Use the whole screen for display" msgstr "Використовувати весь екран для показу" -#: src/window.c:704 -msgid "Open Image" -msgstr "В╕дкрити зображення" +#: viewer/eog-image.c:434 +msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати GnomeVFS!\n" -#: viewer/eog-image-view.c:915 +#: viewer/eog-image-view.c:287 +#, c-format +msgid "Could not save image as '%s': %s." +msgstr "Не вдалось зберегти зображення як \"%s\": %s." + +#: viewer/eog-image-view.c:330 +msgid "Save As" +msgstr "Зьерегти як" + +#: viewer/eog-image-view.c:890 +msgid "Print Image" +msgstr "Надрукувати зображення" + +#: viewer/eog-image-view.c:898 +msgid "Pages" +msgstr "Стор╕нки" + +#: viewer/eog-image-view.c:985 +msgid "Print Preview" +msgstr "Перегляд друку" + +#: viewer/eog-image-view.c:991 +msgid "Printing of image failed" +msgstr "Зб╕й друку зображення" + +#: viewer/eog-image-view.c:1858 +msgid "Display" +msgstr "В╕дображення" + +#: viewer/eog-image-view.c:1947 viewer/preferences.c:147 msgid "Interpolation" msgstr "╤нтерполяц╕я" -#: viewer/eog-image-view.c:918 +#: viewer/eog-image-view.c:1950 viewer/preferences.c:159 msgid "Dither" msgstr "Зм╕шування" -#: viewer/eog-image-view.c:921 +#: viewer/eog-image-view.c:1953 viewer/preferences.c:170 msgid "Check Type" msgstr "Тип кл╕тинок" -#: viewer/eog-image-view.c:924 +#: viewer/eog-image-view.c:1956 viewer/preferences.c:181 msgid "Check Size" msgstr "Розм╕р кл╕тинок" -#: viewer/main.c:88 -msgid "I could not initialize Bonobo" -msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" +#: viewer/eog-image-view.c:1959 +msgid "Image Width" +msgstr "Ширина зображення" -#~ msgid "Bilinear (normal)" -#~ msgstr "Б╕л╕н╕йна (звичайно)" +#: viewer/eog-image-view.c:1962 +msgid "Image Height" +msgstr "Висота зображення" -#~ msgid "Black only" -#~ msgstr "Лише чорне" +#: viewer/eog-image-view.c:1968 +msgid "Statusbar Text" +msgstr "Текст панел╕ стану" -#~ msgid "Check size" -#~ msgstr "Розм╕р кл╕тин" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Check _size" +msgstr "Розм╕р кл╕тинок" -#~ msgid "Dark checks" -#~ msgstr "Темн╕ кл╕тини" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Check _type" +msgstr "Тип кл╕тинок" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "В╕дображення" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 +msgid "Check size large" +msgstr "Великий розм╕р кл╕тинок" -#~ msgid "Dither type" -#~ msgstr "Тип зм╕шування" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 +msgid "Check size medium" +msgstr "Середн╕й розм╕р кл╕тинок" -#~ msgid "Fit all images to screen" -#~ msgstr "Запровнити вс╕ зображення на екран" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 +msgid "Check size small" +msgstr "Малий розм╕р кл╕тинок" -#~ msgid "Fit standard-sized images to screen" -#~ msgstr "Заповнити вс╕ зображення стандартного розм╕ру на екран" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 +msgid "Check type _black" +msgstr "Чорн╕ кл╕тинки" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "На весь екран" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Check type _dark" +msgstr "Темн╕ кл╕тинки" -#~ msgid "Gray only" -#~ msgstr "Лише с╕ре" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Check type _gray" +msgstr "С╕р╕ кл╕тинки" -#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)" -#~ msgstr "Г╕пербол╕чна (пов╕льно, висока як╕сть)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Check type _light" +msgstr "Св╕тл╕ кл╕тинки" -#~ msgid "Image Windows" -#~ msgstr "В╕кна зображень" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Check type _midtone" +msgstr "П╕втонов╕ кл╕тинки" -#~ msgid "Interpolation type" -#~ msgstr "Тип ╕нтерполяц╕╖" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Check type _white" +msgstr "Б╕л╕ кл╕тинки" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Велик╕" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +msgid "Full Screen" +msgstr "На весь екран" -#~ msgid "Light checks" -#~ msgstr "Св╕тл╕ кл╕тини" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation" +msgstr "╤нтерполяц╕я найближчого сус╕да" -#~ msgid "Maximum (high color)" -#~ msgstr "Максимальний (як╕сний кол╕р)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "Normal (_pseudocolor) dithering" +msgstr "Звичайне зм╕шування (псевдокол╕р)" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Середн╕" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +msgid "Previews the image to be printed" +msgstr "Перегляд зображення до друку" -#~ msgid "Midtone checks" -#~ msgstr "П╕втонов╕ кл╕тини" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Перегляд друку" -#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)" -#~ msgstr "Найблищий сус╕д (швидко, низька як╕сть)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "Print S_etup" +msgstr "Налаштування друку" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Н╕коли" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 +msgid "Print image to the printer" +msgstr "Надрукувати зображення на принтер╕" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нема╓" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19 +msgid "Save _As" +msgstr "Зберегти _як" -#~ msgid "Normal (pseudocolor)" -#~ msgstr "Звичайний (псевдокол╕р)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "Налаштувати параметри стор╕нки для вашого поточного принтера" -#~ msgid "Only if image does not fit" -#~ msgstr "Лише коли зображення не влазить" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21 +msgid "_Bilinear Interpolation" +msgstr "Б╕л╕н╕йна ╕нтерполяц╕я" -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "В╕дкрити зображення у новому в╕кн╕" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22 +msgid "_Dither" +msgstr "Зм╕шування" -#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically" -#~ msgstr "Вибирати розм╕р в╕кна ╕ коф╕ц╕╓нт зб╕льшення автоматично" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23 +msgid "_Hyperbolic Interpolation" +msgstr "Г╕пербол╕чна ╕нтерполяц╕я" -#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen" -#~ msgstr "Створювати ск╕с навколо краю екрана" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24 +msgid "_Interpolation" +msgstr "╤нтерполяц╕я" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Мал╕" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25 +msgid "_Maximum (high color) dithering" +msgstr "Максимальне зм╕шування (як╕сний кол╕р)" -#~ msgid "Transparency type" -#~ msgstr "Тип прозорост╕" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26 +msgid "_No dithering" +msgstr "Без зм╕шування" -#~ msgid "Two-pass scrolling" -#~ msgstr "Двопрох╕дне прокручування" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27 +msgid "_Print" +msgstr "Надрукувати" -#~ msgid "Use 1:1 zoom factor" -#~ msgstr "Коф╕ц╕╓нт зб╕льшення 1:1" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28 +msgid "_Tiles Interpolation" +msgstr "╤нтерполяц╕я елемент╕в" -#~ msgid "Use same zoom factor as image window" -#~ msgstr "" -#~ "Використовувати той же коф╕ц╕╓нт зб╕льшення, що й у в╕кн╕ зображення" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29 +msgid "_View" +msgstr "В╕дображення" -#~ msgid "Use scrollbars" -#~ msgstr "Використання панелей прокрутки" +#: viewer/eog-print-setup.c:72 +msgid "pts" +msgstr "п" -#~ msgid "Viewers" -#~ msgstr "В╕кна" +#: viewer/eog-print-setup.c:72 +msgid "points" +msgstr "пункти" -#~ msgid "White only" -#~ msgstr "Лише б╕ле" +#: viewer/eog-print-setup.c:73 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#~ msgid "EOG Image" -#~ msgstr "Зображення EOG" +#: viewer/eog-print-setup.c:73 +msgid "millimeter" +msgstr "м╕л╕метр" -#~ msgid "EOG Image Viewer" -#~ msgstr "Прорама перегляду зображень EOG" +#: viewer/eog-print-setup.c:74 +msgid "cm" +msgstr "см" -#~ msgid "EOG Image viewer factory" -#~ msgstr "Фабрика перегляду зображень EOG" +#: viewer/eog-print-setup.c:74 +msgid "centimeter" +msgstr "сантиметр" -#~ msgid "Embeddable EOG Image" -#~ msgstr "Вмонтувальне зображення EOG" +#: viewer/eog-print-setup.c:75 +msgid "inch" +msgstr "дюйм" -#~ msgid "Check _size" -#~ msgstr "Розм╕р кл╕тинок" +#: viewer/eog-print-setup.c:471 +msgid "Print" +msgstr "Надрукувати" -#~ msgid "Check _type" -#~ msgstr "Тип кл╕тинок" +#: viewer/eog-print-setup.c:472 +msgid "Print preview" +msgstr "Перегляд друку" -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Великий розм╕р кл╕тинок" +#: viewer/eog-print-setup.c:480 +msgid "Print Setup" +msgstr "Налаштування друку" -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Середн╕й розм╕р кл╕тинок" +#: viewer/eog-print-setup.c:548 +msgid "Units: " +msgstr "Одиниц╕: " -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Малий розм╕р кл╕тинок" +#. First page +#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566 +msgid "Paper" +msgstr "Пап╕р" -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "Чорн╕ кл╕тинки" +#: viewer/eog-print-setup.c:570 +msgid "Paper size:" +msgstr "Розм╕р паперу:" -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "Темн╕ кл╕тинки" +#. Orientation +#: viewer/eog-print-setup.c:585 +msgid "Orientation" +msgstr "Ор╕╓нтац╕я" -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "С╕р╕ кл╕тинки" +#: viewer/eog-print-setup.c:595 +msgid "Portrait" +msgstr "Книжна" -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "Св╕тл╕ кл╕тинки" +#: viewer/eog-print-setup.c:605 +msgid "Landscape" +msgstr "Альбомна" -#~ msgid "Check type _midtone" -#~ msgstr "П╕втонов╕ кл╕тинки" +#. Margins +#: viewer/eog-print-setup.c:614 +msgid "Margins" +msgstr "В╕дступи" -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "Б╕л╕ кл╕тинки" +#. Top margin +#: viewer/eog-print-setup.c:622 +msgid "Top:" +msgstr "Вгор╕:" -#~ msgid "E_OG" -#~ msgstr "E_OG" +#. Left margin +#: viewer/eog-print-setup.c:640 +msgid "Left:" +msgstr "Л╕воруч:" -#~ msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation" -#~ msgstr "╤нтерполяц╕я найближчого сус╕да" +#. Right margin +#: viewer/eog-print-setup.c:658 +msgid "Right:" +msgstr "Пр╕воруч:" -#~ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Звичайне зм╕шування (псевдокол╕р)" +#. Bottom margin +#: viewer/eog-print-setup.c:676 +msgid "Bottom:" +msgstr "Внизу:" -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Б╕л╕н╕йна ╕нтерполяц╕я" +#. Second page +#: viewer/eog-print-setup.c:694 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" -#~ msgid "_Dither" -#~ msgstr "Зм╕шування" +#. Scale +#: viewer/eog-print-setup.c:702 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" -#~ msgid "_Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "Г╕пербол╕чна ╕нтерполяц╕я" +#: viewer/eog-print-setup.c:706 +msgid "Adjust to:" +msgstr "Тип п╕длаштування:" -#~ msgid "_Interpolation" -#~ msgstr "╤нтерполяц╕я" +#: viewer/eog-print-setup.c:711 +msgid "Fit to page" +msgstr "П╕д стор╕нку" -#~ msgid "_Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Максимальне зм╕шування (як╕сний кол╕р)" +#: viewer/eog-print-setup.c:730 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% ори╜╕нального розм╕ру" -#~ msgid "_No dithering" -#~ msgstr "Без зм╕шування" +#. Center on page +#: viewer/eog-print-setup.c:736 +msgid "Center" +msgstr "Центр" -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "╤нтерполяц╕я елемент╕в" +#: viewer/eog-print-setup.c:740 +msgid "Horizontally" +msgstr "Горизонтально" + +#: viewer/eog-print-setup.c:747 +msgid "Vertically" +msgstr "Вертикально" + +#. Overlap +#: viewer/eog-print-setup.c:756 +msgid "Overlapping" +msgstr "Накладання" + +#: viewer/eog-print-setup.c:760 +msgid "Overlap horizontally by " +msgstr "" + +#: viewer/eog-print-setup.c:765 +msgid "Overlap vertically by " +msgstr "" + +#. Third page +#: viewer/eog-print-setup.c:802 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#. Helpers +#: viewer/eog-print-setup.c:810 +msgid "Helpers" +msgstr "Пом╕чники" + +#: viewer/eog-print-setup.c:811 +msgid "Print cutting help" +msgstr "" + +#: viewer/eog-print-setup.c:817 +msgid "Print overlap help" +msgstr "" + +#. Page order +#: viewer/eog-print-setup.c:826 +msgid "Page order" +msgstr "Порядк стор╕нок" + +#. Down right +#: viewer/eog-print-setup.c:832 +msgid "Down, then right" +msgstr "" + +#. Right down +#: viewer/eog-print-setup.c:852 +msgid "Right, then down" +msgstr "" + +#: viewer/preferences.c:38 +msgid "Nearest Neighbour Interpolation" +msgstr "╤нтерполяц╕я найближчого сус╕да" + +#: viewer/preferences.c:40 +msgid "Tiles Interpolation" +msgstr "╤нтерполяц╕я елемент╕в" + +#: viewer/preferences.c:42 +msgid "Bilinear Interpolation" +msgstr "Б╕л╕н╕йна ╕нтерполяц╕я" + +#: viewer/preferences.c:44 +msgid "Hyperbolic Interpolation" +msgstr "Г╕пербол╕чна ╕нтерполяц╕я" + +#: viewer/preferences.c:49 +msgid "No dithering" +msgstr "Без зм╕шування" + +#: viewer/preferences.c:50 +msgid "Normal (pseudocolor) dithering" +msgstr "Звичайне зм╕шування (псевдокол╕р)" + +#: viewer/preferences.c:51 +msgid "Maximum (high color) dithering" +msgstr "Максимальне зм╕шування (як╕сний кол╕р)" + +#: viewer/preferences.c:56 +msgid "Dark" +msgstr "Темне" + +#: viewer/preferences.c:57 +msgid "Midtone" +msgstr "П╕втони" + +#: viewer/preferences.c:58 +msgid "Light" +msgstr "Св╕тле" + +#: viewer/preferences.c:59 +msgid "Black" +msgstr "Чорне" + +#: viewer/preferences.c:60 +msgid "Gray" +msgstr "С╕ре" + +#: viewer/preferences.c:61 +msgid "White" +msgstr "Б╕ле" + +#: viewer/preferences.c:66 +msgid "Small" +msgstr "Мал╕" + +#: viewer/preferences.c:67 +msgid "Medium" +msgstr "Середн╕" + +#: viewer/preferences.c:68 +msgid "Large" +msgstr "Велик╕"