mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 22:45:33 +00:00
Updated Catalan file
This commit is contained in:
parent
c100ccfd15
commit
3f0851c331
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||
2002-04-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: updated Catalan file
|
||||
|
||||
2002-04-30 Hector Garcia Alvarez <hector@scouts-es.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2002-04-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
|
|
148
po/ca.po
148
po/ca.po
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# eog translation to Catalan.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001
|
||||
# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002
|
||||
#
|
||||
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
|
||||
# Traducció per Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-29 15:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-28 00:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-23 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualitzador d'imatges EOG"
|
||||
msgstr "Visualitzador d'imatges de l'ull del Gnome"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "View many different types of images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualitza diferents tipus d'imatges"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:695
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Pel que fa aquesta aplicaci
|
|||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
|
@ -60,14 +60,14 @@ msgid "Close window"
|
|||
msgstr "Tanca la finestra"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Help On this application"
|
||||
msgstr "Pel que fa aquesta aplicació"
|
||||
msgstr "Ajuda sobre aquesta aplicació"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "HelpContents"
|
||||
msgstr "Ajudants"
|
||||
msgstr "Ajuda del contingut"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 shell/main.c:196
|
||||
msgid "Open"
|
||||
|
@ -82,33 +82,33 @@ msgid "Open a new window"
|
|||
msgstr "Obre una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Obre una finestra nova"
|
||||
msgstr "Obre en una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Obre una finestra nova"
|
||||
msgstr "Obre en aquesta finestra nova"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Quit the program"
|
||||
msgstr "Surt del programa"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Pel que fa..."
|
||||
msgstr "_En Quant a..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Tanca"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "S_urt"
|
||||
msgstr "E_dita"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_File"
|
||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgid "_Open..."
|
|||
msgstr "_Obre..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "_Preferències"
|
||||
msgstr "_Preferències..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "S_urt"
|
||||
|
||||
|
@ -146,14 +146,14 @@ msgstr "_Visualitza"
|
|||
#.
|
||||
#: shell/eog-window.c:237
|
||||
msgid "Translator Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduït per Softcatalà"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:240 shell/eog-window.c:602 shell/main.c:339
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "ull del Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Ha succe
|
|||
#: shell/eog-window.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot obrir %s."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -209,13 +209,13 @@ msgid "Collection"
|
|||
msgstr "Col·lecció"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu d'obrir %i finestres simultàniament.\n"
|
||||
"Les voleu obrir en una col·lecció?"
|
||||
"Esteu a punt d'obrir %i finestres\n"
|
||||
" simultàniament. Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:351
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
|
@ -231,9 +231,9 @@ msgid "Could not open `%s'"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut obrir `%s'"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-preferences.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Eye of Gnome Preferences"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Preferències de l'ull de Gnome"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:433
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
|
@ -321,14 +321,14 @@ msgid "Medium"
|
|||
msgstr "Mitjà"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour"
|
||||
msgstr "Interpolació del contorn més p_roper"
|
||||
msgstr "Veïnatge més proper"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Normal (_pseudocolor)"
|
||||
msgstr "Normal (pseudocolor)"
|
||||
msgstr "Normal (_pseudocolor)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
|
@ -355,55 +355,55 @@ msgid "Small"
|
|||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Bilinear"
|
||||
msgstr "Bilinear (normal)"
|
||||
msgstr "_Bilinear"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Black"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
msgstr "N_egre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Dark"
|
||||
msgstr "Fosc"
|
||||
msgstr "_Fosc"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Trama"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Gray"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
msgstr "_Gris"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Hyperbolic"
|
||||
msgstr "Interpolació _hiperbòlica"
|
||||
msgstr "_Hiperbòlica"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolació"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Light"
|
||||
msgstr "Clar"
|
||||
msgstr "_Clar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Maximum (high color)"
|
||||
msgstr "Màxim (color alt)"
|
||||
msgstr "_Màxim (color alt)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Midtone"
|
||||
msgstr "To mitjà"
|
||||
msgstr "_To mitjà"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
|
@ -412,19 +412,19 @@ msgid "_Print"
|
|||
msgstr "Im_primeix"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "Anomena i desa"
|
||||
msgstr "_Anomena i desa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Tiles"
|
||||
msgstr "_Fitxer"
|
||||
msgstr "_Mosaic"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
msgstr "_Blanc"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "1:1"
|
||||
|
@ -447,17 +447,17 @@ msgid "Zoom _1:1"
|
|||
msgstr "Zoom _1:1"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "Amplia el zoom"
|
||||
msgstr "A_mplia el zoom"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||||
msgstr "Re_dueix el zoom"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
msgstr "Redueix el zoom"
|
||||
|
||||
|
@ -639,9 +639,9 @@ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
|||
msgstr "Interpolació del veí més proper"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolació de mosaics"
|
||||
msgstr "I_nterpolació de mosaics"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:35
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
|
@ -688,24 +688,24 @@ msgid "White"
|
|||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Interpolation:"
|
||||
msgstr "_Interpolació"
|
||||
msgstr "_Interpolació:"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "_Dither:"
|
||||
msgstr "_Trama"
|
||||
msgstr "_Trama:"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Check _type:"
|
||||
msgstr "Comprova el _tipus"
|
||||
msgstr "Comprova el _tipus:"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
msgid "Check _size:"
|
||||
msgstr "Comprova la _mida"
|
||||
msgstr "Comprova la _mida:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Viewer"
|
||||
#~ msgstr "Visualitzador d'imatges"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue